Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
P
PortWINE
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Mikhail Tergoev
PortWINE
Commits
6471e630
Commit
6471e630
authored
Apr 06, 2026
by
Mikhail Tergoev
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
updated translated
parent
332503d7
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
3 changed files
with
636 additions
and
649 deletions
+636
-649
PortProton.pot
data_from_portwine/locales/PortProton.pot
+57
-152
PortProton.po
data_from_portwine/locales/es/LC_MESSAGES/PortProton.po
+303
-251
PortProton.po
data_from_portwine/locales/ru/LC_MESSAGES/PortProton.po
+276
-246
No files found.
data_from_portwine/locales/PortProton.pot
View file @
6471e630
...
...
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-0
2-23 13:47
+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-0
4-06 00:12
+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...
...
@@ -16,6 +16,9 @@ msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "For PortProton to work correctly, you must install"
msgstr ""
msgid "A running PortProton session was detected.\\nDo you want to end the "
"previous session?"
msgstr ""
...
...
@@ -51,9 +54,6 @@ msgid "Launches the application immediately, requires the path to the .exe "
"file"
msgstr ""
msgid "For PortProton to work correctly, you must install"
msgstr ""
msgid "After the variable, the path to the .exe file is required and then "
"the variables.\n"
" (List their "
...
...
@@ -99,6 +99,10 @@ msgstr ""
msgid "Clear specified prefix, requires WINE version and prefix name"
msgstr ""
msgid "Starts MangoHud preview in vkcube (optional argument: inline "
"MangoHud config)"
msgstr ""
msgid "Initial setup command"
msgstr ""
...
...
@@ -186,6 +190,13 @@ msgstr ""
msgid "Enable GameScope by default (Wayland micro compositor)"
msgstr ""
msgid "Find settings (ppdb)"
msgstr ""
msgid "Try to find the settings on the website ppdb.linux-gaming.ru and "
"apply them."
msgstr ""
msgid "GENERAL"
msgstr ""
...
...
@@ -406,150 +417,6 @@ msgstr ""
msgid "Do you want to installing recommended libraries in the new prefix:"
msgstr ""
msgid "Launched"
msgstr ""
msgid "EXIT"
msgstr ""
msgid "You will need to check internet connection,and\\npress Repeat for "
"repeat download"
msgstr ""
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "SKIP"
msgstr ""
msgid "REPEAT"
msgstr ""
msgid "Choices"
msgstr ""
msgid "TERMINAL"
msgstr ""
msgid "LOGO"
msgstr ""
msgid "Please wait. Installing the"
msgstr ""
msgid "CHANGELOG"
msgstr ""
msgid "WINEFILE"
msgstr ""
msgid "TASKMGR"
msgstr ""
msgid "FORCE EXIT"
msgstr ""
msgid "Check new version WINE..."
msgstr ""
msgid "Error: failed to fetch metadata."
msgstr ""
msgid "Error: check wine."
msgstr ""
msgid "Set"
msgstr ""
msgid "Select WINE for download:"
msgstr ""
msgid "Select installed WINE for delete:"
msgstr ""
msgid "WINE MANAGER"
msgstr ""
msgid "Error: no URL found for version"
msgstr ""
msgid "Using FPS and system load monitoring (Turns on and off by the key "
"combination - right Shift + F12)"
msgstr ""
msgid "Forced use of MANGOHUD system settings (GOverlay, etc.)"
msgstr ""
msgid "Forced use of VKBASALT system settings (GOverlay, etc.)"
msgstr ""
msgid "Enable dgVoodoo2. Forced use all dgVoodoo2 libs (Glide 2.11-3.1, "
"DirectDraw 1-7, Direct3D 2-9) on all 3D API. For WineD3D OpenGL need "
"use WineLG (For Gallium Nine and Zink use too)"
msgstr ""
msgid "<b>Super + F :</b> Toggle fullscreen\n"
"<b>Super + N :</b> Toggle nearest neighbour filtering\n"
"<b>Super + U :</b> Toggle FSR upscaling\n"
"<b>Super + Y :</b> Toggle NIS upscaling\n"
"<b>Super + I :</b> Increase FSR sharpness by 1\n"
"<b>Super + O :</b> Decrease FSR sharpness by 1\n"
"<b>Super + S :</b> Take screenshot (currently goes to /tmp/"
"gamescope_DATE.png)\n"
"<b>Super + G :</b> Toggle keyboard grab\n"
"<b>Super + C :</b> Update clipboard"
msgstr ""
msgid "Enable in-process synchronization primitives based on eventfd. (It "
"is recommended not to change the value.)"
msgstr ""
msgid "Enable futex-based in-process synchronization primitives. "
"(Automatically disabled on systems without FUTEX_WAIT_MULTIPLE "
"support) (It is recommended not to change the value)"
msgstr ""
msgid "Enable in-process synchronization via the Linux ntsync driver. "
"(Automatically disabled on systems without loaded ntsync module) "
"(Experimental)"
msgstr ""
msgid "Enable vkd3d support - Ray Tracing"
msgstr ""
msgid "Enable DLSS on supported NVIDIA graphics cards"
msgstr ""
msgid "Enable OptiScaler. It is a tool that lets you replace upscalers in "
"games that already support DLSS2+ / FSR2+ / XeSS, now also supports "
"enabling frame generation in those same games (through Nukem dlssg-"
"to-fsr3 or OptiFG)"
msgstr ""
msgid "Enable Lossless Scaling frame generation (experemental)"
msgstr ""
msgid "Works while using any version of ProtonGE in full screen mode at a "
"resolution below the standard screen"
msgstr ""
msgid "Disguise all features used for NVIDIA graphics cards"
msgstr ""
msgid "Enable the application to run in the WINE virtual desktop"
msgstr ""
msgid "Run the application in the terminal"
msgstr ""
msgid "Disable the window for selecting startup modes and WINE versions"
msgstr ""
msgid "Using automatic system optimization to improve performance in games "
"(provided the gamemode package is installed on the system, doesn't "
"work with ananicy)"
msgstr ""
msgid "Prevent the system from going to sleep and disable the screensaver "
"while the game is running"
msgstr ""
...
...
@@ -627,6 +494,21 @@ msgstr ""
msgid "Choice wine audio driver"
msgstr ""
msgid "Disable asynchronous calls for VULKAN and DXVK modes"
msgstr ""
msgid "Forced use of older versions of OpenGL"
msgstr ""
msgid "Include a delay in releasing some memory to bypass errors associated "
"with using the application after the memory is released"
msgstr ""
msgid "A very dangerous way to hack the memory write timer in ntdll. This "
"improves the performance of some very specific games. (It is "
"recommended not to change the value.)"
msgstr ""
msgid "GLIBC version 2.38+ is required for use Lossless Scaling frame "
"generation"
msgstr ""
...
...
@@ -1391,10 +1273,6 @@ msgid "Force use sdl videodriver x11, works with BACKEND SDL. (Default is "
"wayland)"
msgstr ""
msgid "if specified, sets a base output height to linearly scale the cursor "
"against."
msgstr ""
msgid "Change settings gamescope for"
msgstr ""
...
...
@@ -1623,6 +1501,9 @@ msgstr ""
msgid "Branch changed to:"
msgstr ""
msgid "Choices"
msgstr ""
msgid "The shortcut will be created in the PortProton directory."
msgstr ""
...
...
@@ -1644,6 +1525,9 @@ msgstr ""
msgid "REMOVE SHORTCUT"
msgstr ""
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Could not find the file:"
msgstr ""
...
...
@@ -1663,6 +1547,9 @@ msgstr ""
msgid "using wine:"
msgstr ""
msgid "Set"
msgstr ""
msgid "Libraries"
msgstr ""
...
...
@@ -1796,3 +1683,21 @@ msgstr ""
msgid "Do you want to specify the path to the file manually?"
msgstr ""
msgid "Error: failed to fetch metadata."
msgstr ""
msgid "Error: settings file not found for"
msgstr ""
msgid "Settings file was found for"
msgstr ""
msgid "Rating"
msgstr ""
msgid "URL"
msgstr ""
msgid "Would you like to use this settings file?"
msgstr ""
data_from_portwine/locales/es/LC_MESSAGES/PortProton.po
View file @
6471e630
...
...
@@ -7,8 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 13:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-12 15:00+0500\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-06 00:12+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-05 23:30+0300
"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_ES\n"
...
...
@@ -17,6 +18,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
msgid "For PortProton to work correctly, you must install"
msgstr "Para que PortProton funcione correctamente, debe instalar"
msgid ""
"A running PortProton session was detected.\\nDo you want to end the previous "
"session?"
...
...
@@ -43,7 +47,7 @@ msgstr ""
"funciona correctamente)"
msgid "Reinstalls PortProton and resets all settings to default"
msgstr ""
msgstr "
Reinstala PortProton y restablece todas las configuraciones a los valores predeterminados
"
"Reinstala PortProton y restablece todas las configuraciones a los valores "
"predeterminados"
...
...
@@ -64,9 +68,6 @@ msgid ""
"Launches the application immediately, requires the path to the .exe file"
msgstr "Lanza la aplicación de inmediato, requiere la ruta al archivo .exe"
msgid "For PortProton to work correctly, you must install"
msgstr "Para que PortProton funcione correctamente, debe instalar"
msgid ""
"After the variable, the path to the .exe file is required and then the "
"variables.\n"
...
...
@@ -80,18 +81,23 @@ msgstr ""
msgid "Get a value from user.conf file, requires variable name"
msgstr "Obtener un valor del archivo user.conf, requiere el nombre de la variable"
"Obtener un valor del archivo user.conf, requiere el nombre de la variable"
msgid "Set a value in user.conf file, requires variable name and value"
msgstr "Establecer un valor en el archivo user.conf, requiere el nombre de la variable y el valor"
"Establecer un valor en el archivo user.conf, requiere el nombre de la "
"variable y el valor"
msgid "Delete a value from user.conf file, requires variable name"
msgstr "Eliminar un valor del archivo user.conf, requiere el nombre de la variable"
"Eliminar un valor del archivo user.conf, requiere el nombre de la variable"
msgid "List all available database variables"
msgstr "Listar todas las variables de base de datos disponibles"
msgid "Show the content of .ppdb file for specified .exe file"
msgstr "Mostrar el contenido del archivo .ppdb para el archivo .exe especificado"
"Mostrar el contenido del archivo .ppdb para el archivo .exe especificado"
msgid "Backup specified prefix to a file"
msgstr "Hacer copia de seguridad del prefijo especificado en un archivo"
...
...
@@ -101,21 +107,37 @@ msgstr "Restaurar prefijo desde el archivo de copia de seguridad"
msgid "Open wine file explorer, requires WINE version and prefix name"
msgstr "Abrir el explorador de archivos de wine, requiere la versión de WINE y el nombre del prefijo"
"Abrir el explorador de archivos de wine, requiere la versión de WINE y el "
"nombre del prefijo"
msgid "Open wine configuration, requires WINE version and prefix name"
msgstr "Abrir la configuración de wine, requiere la versión de WINE y el nombre del prefijo"
"Abrir la configuración de wine, requiere la versión de WINE y el nombre del "
"prefijo"
msgid "Open wine command prompt, requires WINE version and prefix name"
msgstr "Abrir la línea de comandos de wine, requiere la versión de WINE y el nombre del prefijo"
"Abrir la línea de comandos de wine, requiere la versión de WINE y el nombre "
"del prefijo"
msgid "Open wine registry editor, requires WINE version and prefix name"
msgstr "Abrir el editor del registro de wine, requiere la versión de WINE y el nombre del prefijo"
"Abrir el editor del registro de wine, requiere la versión de WINE y el "
"nombre del prefijo"
msgid "Open wine uninstaller, requires WINE version and prefix name"
msgstr "Abrir el desinstalador de wine, requiere la versión de WINE y el nombre del prefijo"
"Abrir el desinstalador de wine, requiere la versión de WINE y el nombre del "
"prefijo"
msgid "Clear specified prefix, requires WINE version and prefix name"
msgstr "Limpiar el prefijo especificado, requiere la versión de WINE y el nombre del prefijo"
"Limpiar el prefijo especificado, requiere la versión de WINE y el nombre del "
"prefijo"
msgid ""
"Starts MangoHud preview in vkcube (optional argument: inline MangoHud config)"
msgstr ""
msgid "Initial setup command"
msgstr "Comando de configuración inicial"
...
...
@@ -227,6 +249,13 @@ msgstr ""
msgid "Enable GameScope by default (Wayland micro compositor)"
msgstr "Habilitar GameScope por defecto (micro compositor de Wayland)"
msgid "Find settings (ppdb)"
msgstr "Buscar ajustes (ppdb)"
msgid ""
"Try to find the settings on the website ppdb.linux-gaming.ru and apply them."
msgstr ""
msgid "GENERAL"
msgstr "GENERAL"
...
...
@@ -282,7 +311,7 @@ msgid "Create prefix backup"
msgstr "Crear una copia de seguridad del prefijo"
msgid "Run winetricks to install additional libraries to the selected prefix"
msgstr ""
msgstr "
Ejecutar winetricks para instalar bibliotecas adicionales en el prefijo seleccionado
"
"Ejecutar winetricks para instalar bibliotecas adicionales en el prefijo "
"seleccionado"
...
...
@@ -461,203 +490,12 @@ msgstr "OK"
msgid "Do you want to installing recommended libraries in the new prefix:"
msgstr "¿Quieres instalar las bibliotecas recomendadas en el nuevo prefijo:"
msgid "Launched"
msgstr "Lanzado"
msgid "EXIT"
msgstr "SALIR"
msgid ""
"You will need to check internet connection,and\\npress Repeat for repeat "
"download"
msgstr ""
"Necesitarás verificar la conexión a Internet y presionar \"Repetir\" para "
"volver a intentar la descarga"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "SKIP"
msgstr "SALTAR"
msgid "REPEAT"
msgstr "REPETIR"
msgid "Choices"
msgstr "Opciones"
msgid "TERMINAL"
msgstr "TERMINAL"
msgid "LOGO"
msgstr "LOGO"
msgid "Please wait. Installing the"
msgstr "Por favor, espera. Instalando el"
msgid "CHANGELOG"
msgstr "LISTA DE CAMBIOS"
msgid "WINEFILE"
msgstr "WINEFILE"
msgid "TASKMGR"
msgstr "GESTOR DE TAREAS"
msgid "FORCE EXIT"
msgstr "FORZAR SALIDA"
msgid "Check new version WINE..."
msgstr "Comprobar nueva versión de WINE..."
msgid "Error: failed to fetch metadata."
msgstr "Error: fallo al obtener metadatos."
msgid "Error: check wine."
msgstr "Error: verificar wine."
msgid "Set"
msgstr "Fije"
msgid "Select WINE for download:"
msgstr "Seleccionar WINE para descargar:"
msgid "Select installed WINE for delete:"
msgstr "Seleccionar WINE instalado para eliminar:"
msgid "WINE MANAGER"
msgstr "GESTOR DE WINE"
msgid "Error: no URL found for version"
msgstr "Error: no se encontró URL para la versión"
msgid ""
"Using FPS and system load monitoring (Turns on and off by the key "
"combination - right Shift + F12)"
msgstr ""
"Uso de monitoreo de FPS y carga del sistema (Se activa y desactiva con la "
"combinación de teclas - Shift derecho + F12)"
msgid "Forced use of MANGOHUD system settings (GOverlay, etc.)"
msgstr "Uso forzado de la configuración del sistema MANGOHUD (GOverlay, etc.)"
msgid "Forced use of VKBASALT system settings (GOverlay, etc.)"
msgstr "Uso forzado de la configuración del sistema VKBASALT (GOverlay, etc.)"
msgid ""
"Enable dgVoodoo2. Forced use all dgVoodoo2 libs (Glide 2.11-3.1, DirectDraw "
"1-7, Direct3D 2-9) on all 3D API. For WineD3D OpenGL need use WineLG (For "
"Gallium Nine and Zink use too)"
msgstr ""
"Uso forzado de todas las librerías dgVoodoo2 (Glide 2.11-3.1, DirectDraw "
"1-7, Direct3D 2-9) en todas las API 3D. Para WineD3D OpenGL y Gallium Zink "
"necesita usar WineLG"
msgid ""
"<b>Super + F :</b> Toggle fullscreen\n"
"<b>Super + N :</b> Toggle nearest neighbour filtering\n"
"<b>Super + U :</b> Toggle FSR upscaling\n"
"<b>Super + Y :</b> Toggle NIS upscaling\n"
"<b>Super + I :</b> Increase FSR sharpness by 1\n"
"<b>Super + O :</b> Decrease FSR sharpness by 1\n"
"<b>Super + S :</b> Take screenshot (currently goes to /tmp/gamescope_DATE."
"png)\n"
"<b>Super + G :</b> Toggle keyboard grab\n"
"<b>Super + C :</b> Update clipboard"
msgstr ""
"<b>Super + F :</b> Alternar pantalla completa\n"
"<b>Super + N :</b> Alternar filtrado de vecino más cercano\n"
"<b>Super + U :</b>Alternar escalado FSR\n"
"<b>Super + Y :</b> Alternar escalado NIS\n"
"<b>Super + I :</b>Aumentar la nitidez FSR en 1\n"
"<b>Super + O :</b> Disminuir la nitidez FSR en 1\n"
"<b>Super + S :</b> Tomar captura de pantalla (actualmente se guarda en /tmp/"
"gamescope_DATE.png)\n"
"<b>Super + G :</b>Alternar captura de teclado\n"
"<b>Super + C :</b> Actualizar portapapeles"
msgid ""
"Enable in-process synchronization primitives based on eventfd. (It is "
"recommended not to change the value.)"
msgstr ""
"Habilitar primitivas de sincronización basadas en eventfd en el proceso. (Se "
"recomienda no cambiar el valor.)"
msgid ""
"Enable futex-based in-process synchronization primitives. (Automatically "
"disabled on systems without FUTEX_WAIT_MULTIPLE support) (It is recommended "
"not to change the value)"
msgstr ""
"Habilitar primitivas de sincronización basadas en futex en el proceso. "
"(Desactivado automáticamente en sistemas sin soporte para "
"FUTEX_WAIT_MULTIPLE) (Se recomienda no cambiar el valor)"
msgid ""
"Enable in-process synchronization via the Linux ntsync driver. "
"(Automatically disabled on systems without loaded ntsync module) "
"(Experimental)"
msgstr ""
"Habilitar sincronización en proceso a través del controlador ntsync de "
"Linux. (Desactivado automáticamente en sistemas sin módulo ntsync cargado) "
"(Experimental)"
msgid "Enable vkd3d support - Ray Tracing"
msgstr "Habilitar el soporte de vkd3d: Ray Tracing"
msgid "Enable DLSS on supported NVIDIA graphics cards"
msgstr "Habilitar DLSS en tarjetas gráficas NVIDIA compatibles"
msgid ""
"Enable OptiScaler. It is a tool that lets you replace upscalers in games "
"that already support DLSS2+ / FSR2+ / XeSS, now also supports enabling frame "
"generation in those same games (through Nukem dlssg-to-fsr3 or OptiFG)"
msgstr ""
"Habilitar OptiScaler. Es una herramienta que le permite reemplazar los "
"escaladores en juegos que ya admiten DLSS2+ / FSR2+ / XeSS, ahora también "
"admite la habilitación de la generación de cuadros en esos mismos juegos (a "
"través de Nukem dlssg-to-fsr3 u OptiFG)"
msgid "Enable Lossless Scaling frame generation (experemental)"
msgstr ""
"Habilitar la generación de cuadros con escalado sin pérdidas (experimental)"
msgid ""
"Works while using any version of ProtonGE in full screen mode at a "
"resolution below the standard screen"
msgstr ""
"Funciona mientras se utiliza cualquier versión de ProtonGE en modo de "
"pantalla completa a una resolución por debajo de la pantalla estándar"
msgid "Disguise all features used for NVIDIA graphics cards"
msgstr ""
"Disfrazar todas las características utilizadas para tarjetas gráficas NVIDIA"
msgid "Enable the application to run in the WINE virtual desktop"
msgstr ""
"Habilitar que la aplicación se ejecute en el escritorio virtual de WINE"
msgid "Run the application in the terminal"
msgstr "Ejecutar la aplicación en la terminal"
msgid "Disable the window for selecting startup modes and WINE versions"
msgstr ""
"Desactivar la ventana para seleccionar modos de inicio y versiones de WINE"
msgid ""
"Using automatic system optimization to improve performance in games "
"(provided the gamemode package is installed on the system, doesn't work with "
"ananicy)"
msgstr ""
"Utilizando optimización automática del sistema para mejorar el rendimiento "
"en juegos (siempre que el paquete gamemode esté instalado en el sistema, no "
"funciona con ananicy)."
msgid ""
"Prevent the system from going to sleep and disable the screensaver while the "
"game is running"
msgstr ""
"Evitar que el sistema entre en modo de suspensión y desactivar el
salvapantallas
"
"mientras se ejecuta el juego"
"Evitar que el sistema entre en modo de suspensión y desactivar el "
"
salvapantallas
mientras se ejecuta el juego"
msgid "Enable forced use of third-party DirectX libraries"
msgstr "Habilitar el uso forzado de bibliotecas DirectX de terceros"
...
...
@@ -670,7 +508,7 @@ msgstr ""
"distorsionado (generalmente con color rosa)"
msgid "Reduce pulseaudio latency to fix intermittent sound"
msgstr ""
msgstr "
Reducir la latencia de PulseAudio para solucionar el sonido intermitente
"
"Reducir la latencia de PulseAudio para solucionar el sonido intermitente"
msgid ""
...
...
@@ -720,12 +558,12 @@ msgstr ""
"obs-vkcapture y otras aplicaciones que utilicen capas Vulkan)"
msgid "Disable desktop compositing (effects). It often improves performance."
msgstr ""
msgstr "
Desactivar la composición del escritorio (efectos). A menudo mejora el rendimiento
"
"Desactivar la composición de escritorio (efectos). A menudo mejora el "
"rendimiento."
msgid "Use container launch mode (It is recommended not to change the value)"
msgstr ""
msgstr "
Usar el modo de lanzamiento de contenedor (se recomienda no cambiar el valor)
"
"Utilizar el modo de lanzamiento de contenedor (Se recomienda no cambiar el "
"valor)"
...
...
@@ -733,7 +571,7 @@ msgid "Force use DirectInput protocol instead of XInput"
msgstr "Forzar el uso del protocolo DirectInput en lugar de XInput"
msgid "Enable experemental native Wayland support"
msgstr ""
msgstr "
Habilitar soporte experimental nativo de Wayland
"
"Habilitar soporte experimental nativo de Wayland (necesita una compilación "
"de vino especial para funcionar)"
...
...
@@ -757,12 +595,35 @@ msgstr ""
"con PROTON_LG y WINE_LG)"
msgid "Use async version of dxvk-sarek. (May work better or vice versa)"
msgstr ""
msgstr "
Usar versión asíncrona de dxvk-sarek. (Puede funcionar mejor o viceversa)
"
"Usar versión asíncrona de dxvk-sarek. (Puede funcionar mejor o viceversa)"
msgid "Choice wine audio driver"
msgstr "Elija el controlador de audio de wine"
msgid "Disable asynchronous calls for VULKAN and DXVK modes"
msgstr "Desactivar llamadas asíncronas para los modos VULKAN y DXVK"
msgid "Forced use of older versions of OpenGL"
msgstr "Uso forzado de versiones más antiguas de OpenGL"
msgid ""
"Include a delay in releasing some memory to bypass errors associated with "
"using the application after the memory is released"
msgstr ""
"Incluir un retraso en la liberación de cierta memoria para evitar errores "
"asociados con el uso de la aplicación después de que la memoria se haya "
"liberado"
msgid ""
"A very dangerous way to hack the memory write timer in ntdll. This improves "
"the performance of some very specific games. (It is recommended not to "
"change the value.)"
msgstr ""
"Una forma muy peligrosa de hackear el temporizador de escritura de memoria "
"en ntdll. Esto mejora el rendimiento de algunos juegos muy específicos. (Se "
"recomienda no cambiar el valor)"
msgid ""
"GLIBC version 2.38+ is required for use Lossless Scaling frame generation"
msgstr ""
...
...
@@ -873,7 +734,7 @@ msgid "Forcibly select the VKD3D feature level"
msgstr "Seleccionar forzosamente el nivel de características de VKD3D"
msgid "You can set a forced feature level VKD3D for games on DirectX12"
msgstr ""
msgstr "
Puedes establecer un nivel de características forzado VKD3D para juegos en DirectX12
"
"Puedes establecer un nivel de características forzado para VKD3D en juegos "
"con DirectX 12"
...
...
@@ -976,7 +837,7 @@ msgid "Adds glow from bright light sources in the game"
msgstr "Agrega resplandor de fuentes de luz brillante en el juego"
msgid "Cropping the image from the top and bottom (like in a movie =)"
msgstr ""
msgstr "
Recortar la imagen desde arriba y abajo (como en una película =)
"
"Recortar la imagen desde la parte superior e inferior (como en una película "
"=)"
...
...
@@ -1084,7 +945,7 @@ msgid "Converts the image into monochrome"
msgstr "Convierte la imagen en monocromo"
msgid "Extended version of the LUT (Hollywood loot is pre-installed)"
msgstr ""
msgstr "
Versión extendida de la LUT (Hollywood LUT está preinstalada)
"
"Versión extendida de la tabla de búsqueda de colores (Hollywood LUT está "
"preinstalada)"
...
...
@@ -1116,7 +977,7 @@ msgid "Splits the image into raw and processed output for comparison"
msgstr "Divide la imagen en salida cruda y procesada para comparación"
msgid "Reducing object detail without blurring contrast contours"
msgstr ""
msgstr "
Reducir el detalle del objeto sin desenfocar los contornos de contraste
"
"Reducir el detalle del objeto sin desenfocar los contornos de contraste"
msgid "Makes the picture look like films from the 1930s"
...
...
@@ -1130,7 +991,7 @@ msgstr ""
"cambiar los colores de manera más agresiva"
msgid "Blur on the edges of the screen to create a Tilt Shift effect"
msgstr ""
msgstr "
Desenfoque en los bordes de la pantalla para crear un efecto Tilt Shift
"
"Desenfoque en los bordes de la pantalla para crear un efecto Tilt Shift"
msgid "Changes the saturation of the picture"
...
...
@@ -1140,7 +1001,7 @@ msgid "Reduces the amount of noise"
msgstr "Reduce la cantidad de ruido"
msgid "Automatically switches effects depending on the visibility of the UI"
msgstr ""
msgstr "
Cambia automáticamente los efectos según la visibilidad de la interfaz
"
"Cambia automáticamente los efectos dependiendo de la visibilidad de la "
"interfaz de usuario"
...
...
@@ -1239,12 +1100,12 @@ msgid "Display wirless device battery icon."
msgstr "Mostrar el icono de la batería del dispositivo inalámbrico."
msgid "Display a short version of the used engine (e.g. OGL instead of OpenGL)"
msgstr ""
msgstr "
Mostrar una versión corta del motor utilizado (por ejemplo, OGL en lugar de OpenGL)
"
"Mostrar una versión abreviada del motor utilizado (por ejemplo, OGL en lugar "
"de OpenGL)"
msgid "Display OpenGL or vulkan and vulkan-based render engines version"
msgstr ""
msgstr "
Mostrar la versión de motores de renderizado OpenGL, Vulkan y basados en Vulkan
"
"Mostrar la versión de los motores de renderizado OpenGL o Vulkan y basados "
"en Vulkan"
...
...
@@ -1255,7 +1116,7 @@ msgid "Enables frame capture analysis"
msgstr "Activa el análisis de captura de cuadros"
msgid "Takes a list of decimal values or the value avg, e.g avg,0.001"
msgstr ""
msgstr "
Toma una lista de valores decimales o el valor avg, por ejemplo avg,0.001
"
"Toma una lista de valores decimales o el valor promedio, por ejemplo, "
"avg,0.001"
...
...
@@ -1266,7 +1127,7 @@ msgid "Display frametime next to FPS text"
msgstr "Mostrar tiempo de cuadro junto al texto de FPS"
msgid "Enable most of the toggleable parameters (currently excludes histogram)"
msgstr ""
msgstr "
Habilitar la mayoría de los parámetros conmutables (actualmente excluye histograma)
"
"Activar la mayoría de los parámetros conmutables (actualmente excluye el "
"histograma)"
...
...
@@ -1319,7 +1180,7 @@ msgid "Hide the HUD by default"
msgstr "Ocultar el HUD por defecto"
msgid "Use primary font size for smaller text like units"
msgstr ""
msgstr "
Usar el tamaño de fuente principal para texto más pequeño como unidades
"
"Usar el tamaño de fuente primario para textos más pequeños como unidades"
msgid ""
...
...
@@ -1345,7 +1206,7 @@ msgid "Display the current FPS limit"
msgstr "Mostrar el límite actual de FPS"
msgid "Display swap space usage next to system RAM usage"
msgstr ""
msgstr "
Mostrar el uso de espacio de intercambio junto al uso de RAM del sistema
"
"Mostrar el uso de espacio de intercambio junto con el uso de RAM del sistema"
msgid "Show temperature in Fahrenheit"
...
...
@@ -1431,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"de sincronización. (Configuraciones de Direct3D)"
msgid "Shows the dgVoodoo watermark in-game when enabled. (Direct3D settings)"
msgstr ""
msgstr "
Muestra la marca de agua dgVoodoo en el juego cuando está habilitada. (Configuración de Direct3D)
"
"Muestra la marca de agua de dgVoodoo en el juego cuando está habilitada. "
"(Configuraciones de Direct3D)"
...
...
@@ -1552,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"artefactos. (Configuraciones de Glide)"
msgid "Shows the 3Dfx watermark in-game when enabled. (Glide settings)"
msgstr ""
msgstr "
Muestra la marca de agua 3Dfx en el juego cuando está habilitada. (Configuración de Glide)
"
"Muestra la marca de agua de 3Dfx en el juego cuando está habilitada. "
"(Configuraciones de Glide)"
...
...
@@ -1583,11 +1444,11 @@ msgstr ""
"elemento, simplemente coloca el cursor sobre el texto"
msgid "Set the resolution used. (Direct3D and Glide settings)"
msgstr ""
msgstr "
Establecer la resolución utilizada. (Configuración de Direct3D y Glide)
"
"Establecer la resolución utilizada. (Configuraciones de Direct3D y Glide)"
msgid "You can configure fps limit. (Direct3D and Glide settings)"
msgstr ""
msgstr "
Puedes configurar el límite de fps. (Configuración de Direct3D y Glide)
"
"Puedes configurar el límite de fps. (Configuraciones de Direct3D y Glide)"
msgid ""
...
...
@@ -1642,7 +1503,7 @@ msgstr ""
"-GeForce 9800 GT: 512 MB - 1024 MB"
msgid "Brightness can be finetuned here. (Direct3D and Glide settings)"
msgstr ""
msgstr "
El brillo se puede ajustar finamente aquí. (Configuración de Direct3D y Glide)
"
"Aquí se puede ajustar finamente el brillo. (Configuraciones de Direct3D y "
"Glide)"
...
...
@@ -1754,7 +1615,7 @@ msgid "Set the 'wideness' of the gamut for SDR comment. 0 - 1."
msgstr "Establecer la \"amplitud\" del gamut para el comentario SDR. 0 - 1."
msgid "Enable SDR->HDR inverse tone mapping. only works for SDR input."
msgstr ""
msgstr "
Habilitar mapeo de tonos inverso SDR->HDR. Solo funciona para entrada SDR.
"
"Habilitar el mapeo inverso de tonos SDR a HDR. Solo funciona para entradas "
"SDR."
...
...
@@ -1805,12 +1666,6 @@ msgstr ""
"Forzar el uso del controlador de video SDL x11, funciona con el backend SDL. "
"(Por defecto es Wayland)."
msgid ""
"if specified, sets a base output height to linearly scale the cursor against."
msgstr ""
"si se especifica, establece una altura de salida base para escalar "
"linealmente el cursor."
msgid "Change settings gamescope for"
msgstr "Cambiar ajustes gamescope para"
...
...
@@ -1854,7 +1709,7 @@ msgid "Frame limit"
msgstr "Límite del marco"
msgid "Set a framerate limit. Specified in frames per second"
msgstr ""
msgstr "
Establecer un límite de cuadros por segundo. Se especifica en fotogramas por segundo
"
"Establece un límite de fotogramas por segundo. Se especifica en fotogramas "
"por segundo"
...
...
@@ -1905,7 +1760,7 @@ msgid "HDR SDR nits"
msgstr "HDR SDR nits"
msgid "Set the luminance of SDR content in nits. Default: 400 nits."
msgstr ""
msgstr "
Establecer la luminancia del contenido SDR en nits. Por defecto: 400 nits.
"
"Establece la luminancia del contenido SDR en nits. Por defecto: 400 nits."
msgid "HDR inverse SDR"
...
...
@@ -2055,7 +1910,7 @@ msgid "Sort shortcuts by"
msgstr "Ordenar accesos directos por tiempo"
msgid "This setting sorts the shortcuts in the main menu"
msgstr ""
msgstr "
Esta configuración ordena los accesos directos en el menú principal
"
"Esta configuración ordena los accesos directos en el menú principal según el "
"tiempo transcurrido en la aplicación o juego"
...
...
@@ -2073,8 +1928,10 @@ msgid "Show emulators tab"
msgstr "Mostrar pestaña de emuladores"
msgid "Toggle the visibility of the emulators tab in the main interface"
msgstr ""
"Alternar la visibilidad de la pestaña de emuladores en la interfaz principal"
msgstr "Alternar la visibilidad de la pestaña de emuladores en la interfaz principal"
"Alternar la visibilidad de la pestaña de emuladores en la interfaz "
"principalAlternar la visibilidad de la pestaña de emuladores en la interfaz "
"principal"
msgid ""
"Open the <b>user.conf</b> settings file in a system text editor to view and "
...
...
@@ -2092,6 +1949,9 @@ msgstr "¿Realmente desea cambiar la versión de los scripts a:"
msgid "Branch changed to:"
msgstr "Rama cambiada a:"
msgid "Choices"
msgstr "Opciones"
msgid "The shortcut will be created in the PortProton directory."
msgstr "El acceso directo se creará en el directorio de PortProton."
...
...
@@ -2113,6 +1973,9 @@ msgstr "El acceso directo se cambiará en el directorio de PortProton."
msgid "REMOVE SHORTCUT"
msgstr "ELIMINAR ACCESO DIRECTO"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Could not find the file:"
msgstr "No se pudo encontrar el archivo:"
...
...
@@ -2136,6 +1999,9 @@ msgstr "Seleccione los componentes a instalar en el prefijo:"
msgid "using wine:"
msgstr "usando wine:"
msgid "Set"
msgstr "Fije"
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotecas"
...
...
@@ -2180,7 +2046,7 @@ msgid "To diagnose the problem, copy ALL of the log to:"
msgstr "Para diagnosticar el problema, copia TODO el registro en:"
msgid "Please wait! After finishing the PortProton, click STOP."
msgstr ""
msgstr "
¡Por favor espere! Después de terminar PortProton, haga clic en DETENER.
"
"Por favor, espere. Después de terminar el PortProton, haga clic en STOP."
msgid "BACKUP PREFIX TO..."
...
...
@@ -2197,7 +2063,7 @@ msgstr ""
"cuentas!"
msgid "An error occurred while backing up the prefix:"
msgstr ""
msgstr "
Se produjo un error al hacer la copia de seguridad del prefijo:
"
"Se ha producido un error al realizar la copia de seguridad del prefijo:"
msgid "Do you want to clear prefix in PortProton?"
...
...
@@ -2304,28 +2170,214 @@ msgstr "No se encontró acceso directo para lanzar"
msgid "Do you want to specify the path to the file manually?"
msgstr "¿Desea especificar manualmente la ruta al archivo?"
#~ msgid "Disable asynchronous calls for VULKAN and DXVK modes"
#~ msgstr "Desactivar llamadas asíncronas para los modos VULKAN y DXVK"
msgid "Error: failed to fetch metadata."
msgstr "Error: fallo al obtener metadatos."
msgid "Error: settings file not found for"
msgstr "Error: archivo de configuración no encontrado para"
msgid "Settings file was found for"
msgstr "Archivo de configuración encontrado para"
msgid "Rating"
msgstr "Valoración"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Would you like to use this settings file?"
msgstr "¿Le gustaría usar este archivo de configuración?"
#~ msgid "Launched"
#~ msgstr "Lanzado"
#~ msgid "EXIT"
#~ msgstr "SALIR"
#~ msgid ""
#~ "You will need to check internet connection,and\\npress Repeat for repeat "
#~ "download"
#~ msgstr ""
#~ "Necesitarás verificar la conexión a Internet y presionar \"Repetir\" para "
#~ "volver a intentar la descarga"
#~ msgid "SKIP"
#~ msgstr "SALTAR"
#~ msgid "REPEAT"
#~ msgstr "REPETIR"
#~ msgid "TERMINAL"
#~ msgstr "TERMINAL"
#~ msgid "Forced use of older versions of OpenGL"
#~ msgstr "Uso forzado de versiones más antiguas de OpenGL"
#~ msgid "LOGO"
#~ msgstr "LOGO"
#~ msgid "Please wait. Installing the"
#~ msgstr "Por favor, espera. Instalando el"
#~ msgid "CHANGELOG"
#~ msgstr "LISTA DE CAMBIOS"
#~ msgid "WINEFILE"
#~ msgstr "WINEFILE"
#~ msgid "TASKMGR"
#~ msgstr "GESTOR DE TAREAS"
#~ msgid "FORCE EXIT"
#~ msgstr "FORZAR SALIDA"
#~ msgid "Check new version WINE..."
#~ msgstr "Comprobar nueva versión de WINE..."
#~ msgid "Error: check wine."
#~ msgstr "Error: verificar wine."
#~ msgid "Select WINE for download:"
#~ msgstr "Seleccionar WINE para descargar:"
#~ msgid "Select installed WINE for delete:"
#~ msgstr "Seleccionar WINE instalado para eliminar:"
#~ msgid "WINE MANAGER"
#~ msgstr "GESTOR DE WINE"
#~ msgid "Error: no URL found for version"
#~ msgstr "Error: no se encontró URL para la versión"
#~ msgid ""
#~ "Using FPS and system load monitoring (Turns on and off by the key "
#~ "combination - right Shift + F12)"
#~ msgstr ""
#~ "Uso de monitoreo de FPS y carga del sistema (Se activa y desactiva con la "
#~ "combinación de teclas - Shift derecho + F12)"
#~ msgid "Forced use of MANGOHUD system settings (GOverlay, etc.)"
#~ msgstr ""
#~ "Uso forzado de la configuración del sistema MANGOHUD (GOverlay, etc.)"
#~ msgid "Forced use of VKBASALT system settings (GOverlay, etc.)"
#~ msgstr ""
#~ "Uso forzado de la configuración del sistema VKBASALT (GOverlay, etc.)"
#~ msgid ""
#~ "Enable dgVoodoo2. Forced use all dgVoodoo2 libs (Glide 2.11-3.1, "
#~ "DirectDraw 1-7, Direct3D 2-9) on all 3D API. For WineD3D OpenGL need use "
#~ "WineLG (For Gallium Nine and Zink use too)"
#~ msgstr ""
#~ "Uso forzado de todas las librerías dgVoodoo2 (Glide 2.11-3.1, DirectDraw "
#~ "1-7, Direct3D 2-9) en todas las API 3D. Para WineD3D OpenGL y Gallium "
#~ "Zink necesita usar WineLG"
#~ msgid ""
#~ "<b>Super + F :</b> Toggle fullscreen\n"
#~ "<b>Super + N :</b> Toggle nearest neighbour filtering\n"
#~ "<b>Super + U :</b> Toggle FSR upscaling\n"
#~ "<b>Super + Y :</b> Toggle NIS upscaling\n"
#~ "<b>Super + I :</b> Increase FSR sharpness by 1\n"
#~ "<b>Super + O :</b> Decrease FSR sharpness by 1\n"
#~ "<b>Super + S :</b> Take screenshot (currently goes to /tmp/gamescope_DATE."
#~ "png)\n"
#~ "<b>Super + G :</b> Toggle keyboard grab\n"
#~ "<b>Super + C :</b> Update clipboard"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Super + F :</b> Alternar pantalla completa\n"
#~ "<b>Super + N :</b> Alternar filtrado de vecino más cercano\n"
#~ "<b>Super + U :</b>Alternar escalado FSR\n"
#~ "<b>Super + Y :</b> Alternar escalado NIS\n"
#~ "<b>Super + I :</b>Aumentar la nitidez FSR en 1\n"
#~ "<b>Super + O :</b> Disminuir la nitidez FSR en 1\n"
#~ "<b>Super + S :</b> Tomar captura de pantalla (actualmente se guarda en /"
#~ "tmp/gamescope_DATE.png)\n"
#~ "<b>Super + G :</b>Alternar captura de teclado\n"
#~ "<b>Super + C :</b> Actualizar portapapeles"
#~ msgid ""
#~ "Enable in-process synchronization primitives based on eventfd. (It is "
#~ "recommended not to change the value.)"
#~ msgstr ""
#~ "Habilitar primitivas de sincronización basadas en eventfd en el proceso. "
#~ "(Se recomienda no cambiar el valor.)"
#~ msgid ""
#~ "Enable futex-based in-process synchronization primitives. (Automatically "
#~ "disabled on systems without FUTEX_WAIT_MULTIPLE support) (It is "
#~ "recommended not to change the value)"
#~ msgstr ""
#~ "Habilitar primitivas de sincronización basadas en futex en el proceso. "
#~ "(Desactivado automáticamente en sistemas sin soporte para "
#~ "FUTEX_WAIT_MULTIPLE) (Se recomienda no cambiar el valor)"
#~ msgid ""
#~ "Enable in-process synchronization via the Linux ntsync driver. "
#~ "(Automatically disabled on systems without loaded ntsync module) "
#~ "(Experimental)"
#~ msgstr ""
#~ "Habilitar sincronización en proceso a través del controlador ntsync de "
#~ "Linux. (Desactivado automáticamente en sistemas sin módulo ntsync "
#~ "cargado) (Experimental)"
#~ msgid "Enable vkd3d support - Ray Tracing"
#~ msgstr "Habilitar el soporte de vkd3d: Ray Tracing"
#~ msgid "Enable DLSS on supported NVIDIA graphics cards"
#~ msgstr "Habilitar DLSS en tarjetas gráficas NVIDIA compatibles"
#~ msgid ""
#~ "Enable OptiScaler. It is a tool that lets you replace upscalers in games "
#~ "that already support DLSS2+ / FSR2+ / XeSS, now also supports enabling "
#~ "frame generation in those same games (through Nukem dlssg-to-fsr3 or "
#~ "OptiFG)"
#~ msgstr ""
#~ "Habilitar OptiScaler. Es una herramienta que le permite reemplazar los "
#~ "escaladores en juegos que ya admiten DLSS2+ / FSR2+ / XeSS, ahora también "
#~ "admite la habilitación de la generación de cuadros en esos mismos juegos "
#~ "(a través de Nukem dlssg-to-fsr3 u OptiFG)"
#~ msgid "Enable Lossless Scaling frame generation (experemental)"
#~ msgstr ""
#~ "Habilitar la generación de cuadros con escalado sin pérdidas "
#~ "(experimental)"
#~ msgid ""
#~ "Works while using any version of ProtonGE in full screen mode at a "
#~ "resolution below the standard screen"
#~ msgstr ""
#~ "Funciona mientras se utiliza cualquier versión de ProtonGE en modo de "
#~ "pantalla completa a una resolución por debajo de la pantalla estándar"
#~ msgid "Disguise all features used for NVIDIA graphics cards"
#~ msgstr ""
#~ "Disfrazar todas las características utilizadas para tarjetas gráficas "
#~ "NVIDIA"
#~ msgid "Enable the application to run in the WINE virtual desktop"
#~ msgstr ""
#~ "Habilitar que la aplicación se ejecute en el escritorio virtual de WINE"
#~ msgid "Run the application in the terminal"
#~ msgstr "Ejecutar la aplicación en la terminal"
#~ msgid "Disable the window for selecting startup modes and WINE versions"
#~ msgstr ""
#~ "Desactivar la ventana para seleccionar modos de inicio y versiones de WINE"
#~ msgid ""
#~ "Include a delay in releasing some memory to bypass errors associated with "
#~ "using the application after the memory is released"
#~ "Using automatic system optimization to improve performance in games "
#~ "(provided the gamemode package is installed on the system, doesn't work "
#~ "with ananicy)"
#~ msgstr ""
#~ "
Incluir un retraso en la liberación de cierta memoria para evitar errores
"
#~ "
asociados con el uso de la aplicación después de que la memoria se haya
"
#~ "
liberado
"
#~ "
Utilizando optimización automática del sistema para mejorar el
"
#~ "
rendimiento en juegos (siempre que el paquete gamemode esté instalado en
"
#~ "
el sistema, no funciona con ananicy).
"
#~ msgid ""
#~ "A very dangerous way to hack the memory write timer in ntdll. This "
#~ "improves the performance of some very specific games. (It is recommended "
#~ "not to change the value.)"
#~ "if specified, sets a base output height to linearly scale the cursor "
#~ "against."
#~ msgstr ""
#~ "Una forma muy peligrosa de hackear el temporizador de escritura de "
#~ "memoria en ntdll. Esto mejora el rendimiento de algunos juegos muy "
#~ "específicos. (Se recomienda no cambiar el valor)"
#~ "si se especifica, establece una altura de salida base para escalar "
#~ "linealmente el cursor."
#~ msgid "Select needed AMD vulkan implementation"
#~ msgstr "Implementación Vulkan de AMD"
...
...
data_from_portwine/locales/ru/LC_MESSAGES/PortProton.po
View file @
6471e630
...
...
@@ -7,8 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 13:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-28 19:50+0500\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-06 00:12+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-05 23:30+0300
"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru_RU\n"
...
...
@@ -19,6 +20,9 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
msgid "For PortProton to work correctly, you must install"
msgstr "Для корректной работы PortProton необходимо установить"
msgid ""
"A running PortProton session was detected.\\nDo you want to end the previous "
"session?"
...
...
@@ -63,9 +67,6 @@ msgid ""
"Launches the application immediately, requires the path to the .exe file"
msgstr "Запускает приложение сразу, требует путь к exe-файлу"
msgid "For PortProton to work correctly, you must install"
msgstr "Для корректной работы PortProton необходимо установить"
msgid ""
"After the variable, the path to the .exe file is required and then the "
"variables.\n"
...
...
@@ -81,6 +82,7 @@ msgstr "Получить значение из файла user.conf, требу
msgid "Set a value in user.conf file, requires variable name and value"
msgstr "Установить значение в файле user.conf, требуются имя переменной и значение"
"Установить значение в файле user.conf, требуются имя переменной и значение"
msgid "Delete a value from user.conf file, requires variable name"
msgstr "Удалить значение из файла user.conf, требуется имя переменной"
...
...
@@ -115,6 +117,10 @@ msgstr "Открыть деинсталлятор wine, требуются ве
msgid "Clear specified prefix, requires WINE version and prefix name"
msgstr "Очистить указанный префикс, требуются версия WINE и имя префикса"
msgid ""
"Starts MangoHud preview in vkcube (optional argument: inline MangoHud config)"
msgstr ""
msgid "Initial setup command"
msgstr "Команда начальной настройки"
...
...
@@ -223,6 +229,13 @@ msgstr ""
msgid "Enable GameScope by default (Wayland micro compositor)"
msgstr "Включить GameScope по умолчанию (Wayland микро-композитор)"
msgid "Find settings (ppdb)"
msgstr "Найти настройки (ppdb)"
msgid ""
"Try to find the settings on the website ppdb.linux-gaming.ru and apply them."
msgstr ""
msgid "GENERAL"
msgstr "ГЛАВНАЯ"
...
...
@@ -278,7 +291,7 @@ msgid "Create prefix backup"
msgstr "Создать резервную копию префикса"
msgid "Run winetricks to install additional libraries to the selected prefix"
msgstr ""
msgstr "
Запустить Winetricks для установки дополнительных библиотек в выбранный префикс
"
"Запустить Winetricks, чтобы установить дополнительные библиотеки в выбранный "
"префикс"
...
...
@@ -304,7 +317,7 @@ msgid "Prefix Manager"
msgstr "Настройка префикса"
msgid "Run winecfg to edit the settings of the selected prefix"
msgstr ""
msgstr "
Запустить winecfg для редактирования настроек выбранного префикса
"
"Запустить программу winecfg, чтобы отредактировать настройки выбранного в "
"меню префикса"
...
...
@@ -459,197 +472,6 @@ msgstr "OK"
msgid "Do you want to installing recommended libraries in the new prefix:"
msgstr "Хотите добавить рекомендуемые библиотеки в префикс:"
msgid "Launched"
msgstr "Запущено"
msgid "EXIT"
msgstr "ВЫХОД"
msgid ""
"You will need to check internet connection,and\\npress Repeat for repeat "
"download"
msgstr ""
"Вам нужно проверить подключение к Интернету и\\nнажать \"Повторить\" для "
"повторной загрузки"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "SKIP"
msgstr "ПРОПУСТИТЬ"
msgid "REPEAT"
msgstr "ПОВТОРИТЬ"
msgid "Choices"
msgstr "Выбор"
msgid "TERMINAL"
msgstr "ТЕРМИНАЛ"
msgid "LOGO"
msgstr "ЛОГОТИП"
msgid "Please wait. Installing the"
msgstr "Пожалуйста, подождите. Устанавливается"
msgid "CHANGELOG"
msgstr "ИЗМЕНЕНИЯ"
msgid "WINEFILE"
msgstr "ФАЙЛОВЫЙ МЕНЕДЖЕР"
msgid "TASKMGR"
msgstr "ДИСПЕТЧЕР ЗАДАЧ"
msgid "FORCE EXIT"
msgstr "ПРИНУДИТЕЛЬНЫЙ ВЫХОД"
msgid "Check new version WINE..."
msgstr "Проверяем новые версии WINE..."
msgid "Error: failed to fetch metadata."
msgstr "Ошибка: не удалось получить метаданные."
msgid "Error: check wine."
msgstr "Ошибка во время проверки версии WINE."
msgid "Set"
msgstr "Выбор"
msgid "Select WINE for download:"
msgstr "Выберите WINE для загрузки:"
msgid "Select installed WINE for delete:"
msgstr "Выберите установленный WINE для удаления:"
msgid "WINE MANAGER"
msgstr "Менеджер WINE"
msgid "Error: no URL found for version"
msgstr "Ошибка: не найден URL для версии"
msgid ""
"Using FPS and system load monitoring (Turns on and off by the key "
"combination - right Shift + F12)"
msgstr ""
"Использовать мониторинг FPS и нагрузки системы (включается и выключается "
"комбинацией клавиш — правый Shift + F12)"
msgid "Forced use of MANGOHUD system settings (GOverlay, etc.)"
msgstr ""
"Принудительное использование системных настроек MangoHud (GOverlay и т.п.)"
msgid "Forced use of VKBASALT system settings (GOverlay, etc.)"
msgstr ""
"Принудительное использование системных настроек vkBasalt (GOverlay и т.п.)"
msgid ""
"Enable dgVoodoo2. Forced use all dgVoodoo2 libs (Glide 2.11-3.1, DirectDraw "
"1-7, Direct3D 2-9) on all 3D API. For WineD3D OpenGL need use WineLG (For "
"Gallium Nine and Zink use too)"
msgstr ""
"Принудительное использование всех библиотек dgvoodoo2 (Glide 2.11-3.1, "
"DirectDraw 1-7, Direct3D 2-9) для всех 3D API. Для WineD3D OpenGL и Gallium "
"Zink необходимо использовать WineLG"
msgid ""
"<b>Super + F :</b> Toggle fullscreen\n"
"<b>Super + N :</b> Toggle nearest neighbour filtering\n"
"<b>Super + U :</b> Toggle FSR upscaling\n"
"<b>Super + Y :</b> Toggle NIS upscaling\n"
"<b>Super + I :</b> Increase FSR sharpness by 1\n"
"<b>Super + O :</b> Decrease FSR sharpness by 1\n"
"<b>Super + S :</b> Take screenshot (currently goes to /tmp/gamescope_DATE."
"png)\n"
"<b>Super + G :</b> Toggle keyboard grab\n"
"<b>Super + C :</b> Update clipboard"
msgstr ""
"<b>Super + F:</b> Переключение полноэкранного режима\n"
"<b>Super + N:</b> Переключение фильтрации\n"
"<b>Super + U:</b> Переключение режима масштабирования на FSR\n"
"<b>Super + Y:</b> Переключение режима масштабирования на NIS\n"
"<b>Super + I:</b> Увеличение резкости FSR на 1\n"
"<b>Super + O:</b> Уменьшение резкости FSR на 1\n"
"<b>Super + S:</b> Снимок экрана (находится в /tmp/gamescope_DATE.png)\n"
"<b>Super + G:</b> Переключение захвата клавиатуры\n"
"<b>Super + C:</b> Обновление буфера обмена"
msgid ""
"Enable in-process synchronization primitives based on eventfd. (It is "
"recommended not to change the value.)"
msgstr ""
"Использовать примитивы внутрипроцессной синхронизации на основе eventfd "
"(рекомендуется не изменять значение)"
msgid ""
"Enable futex-based in-process synchronization primitives. (Automatically "
"disabled on systems without FUTEX_WAIT_MULTIPLE support) (It is recommended "
"not to change the value)"
msgstr ""
"Использовать примитивы внутрипроцессной синхронизации на основе FUTEX "
"(автоматически отключается в системах без поддержки FUTEX_WAIT_MULTIPLE, "
"значение рекомендуется не менять)"
msgid ""
"Enable in-process synchronization via the Linux ntsync driver. "
"(Automatically disabled on systems without loaded ntsync module) "
"(Experimental)"
msgstr ""
"Использовать примитивы ntsync драйвера (автоматически отключается в системах "
"без загруженного модуля ntsync) (Экспериментальная функция)"
msgid "Enable vkd3d support - Ray Tracing"
msgstr ""
"Включить поддержку vkd3d — Трассировка лучей (только для игр, работающих на "
"DirectX 12)"
msgid "Enable DLSS on supported NVIDIA graphics cards"
msgstr "Включить DLSS на поддерживаемых видеокартах NVIDIA"
msgid ""
"Enable OptiScaler. It is a tool that lets you replace upscalers in games "
"that already support DLSS2+ / FSR2+ / XeSS, now also supports enabling frame "
"generation in those same games (through Nukem dlssg-to-fsr3 or OptiFG)"
msgstr ""
"Включить OptiScaler. Это инструмент, позволяющий заменить апскейлеры в "
"играх, которые уже поддерживают DLSS2+ / FSR2+ / XeSS. Теперь он также "
"поддерживает генерацию кадров в этих же играх (через Nukem dlssg-to-fsr3 или "
"OptiFG)."
msgid "Enable Lossless Scaling frame generation (experemental)"
msgstr ""
"Включить генерацию кадров с помощью Lossless Scaling + lsfg-vk "
"(экспериментальная версия)"
msgid ""
"Works while using any version of ProtonGE in full screen mode at a "
"resolution below the standard screen"
msgstr ""
"Работает при использовании любой версии ProtonGE в полноэкранном режиме с "
"разрешением ниже стандартного экрана"
msgid "Disguise all features used for NVIDIA graphics cards"
msgstr "Скрыть все функции, используемые видеокартами NVIDIA"
msgid "Enable the application to run in the WINE virtual desktop"
msgstr "Использовать виртуальный рабочий стол WINE"
msgid "Run the application in the terminal"
msgstr "Запустить приложение в терминале"
msgid "Disable the window for selecting startup modes and WINE versions"
msgstr "Отключить окно выбора режимов запуска и версии WINE"
msgid ""
"Using automatic system optimization to improve performance in games "
"(provided the gamemode package is installed on the system, doesn't work with "
"ananicy)"
msgstr ""
"Использование автоматической оптимизации системы для повышения "
"производительности в играх (при условии, что в системе установлен пакет "
"gamemode, не работает вместе с ananicy)"
msgid ""
"Prevent the system from going to sleep and disable the screensaver while the "
"game is running"
...
...
@@ -668,7 +490,7 @@ msgstr ""
"искажалось (обычно окрашено в розовый цвет)"
msgid "Reduce pulseaudio latency to fix intermittent sound"
msgstr ""
msgstr "
Уменьшить задержку PulseAudio для исправления прерывистого звука
"
"Уменьшение задержки PulseAudio для исправления прерывистого звука. Не "
"работает, если установлена система звука PipeWire"
...
...
@@ -721,17 +543,17 @@ msgstr ""
"obs-vkcapture и других приложений, использующих Vulkan)"
msgid "Disable desktop compositing (effects). It often improves performance."
msgstr ""
msgstr "
Отключить композитинг рабочего стола (эффекты). Часто улучшает производительность
"
"Отключает композитинг рабочего стола (эффекты). Часто это повышает "
"производительность.\n"
"Не отключать, если монитор поддерживает FreeSync и у Вас видеокарта AMD."
msgid "Use container launch mode (It is recommended not to change the value)"
msgstr ""
msgstr "
Использовать режим запуска контейнера (рекомендуется не менять значение)
"
"Использовать режим запуска контейнера (рекомендуется не менять значение)"
msgid "Force use DirectInput protocol instead of XInput"
msgstr ""
msgstr "
Принудительно использовать протокол DirectInput вместо XInput
"
"Принудительное использование протокола DirectInput вместо XInput для "
"поддерживаемых устройств и геймпадов. DirectInput необходим для опознания "
"таких геймпадов, как Sony DualSense, DualShock 4, DualShock 3 или для "
...
...
@@ -740,12 +562,12 @@ msgstr ""
"опознаваться игрой"
msgid "Enable experemental native Wayland support"
msgstr ""
msgstr "
Включить экспериментальную нативную поддержку Wayland
"
"Включить экспериментальную поддержку запуска игры/программы из-под нативной "
"сессии Wayland, минуя XWayland"
msgid "Enable HDR settings in games with native Wayland"
msgstr ""
msgstr "
Включить настройки HDR в играх с нативным Wayland
"
"Включить настройки HDR в игре (автоматически включает USE_NATIVE_WAYLAND)"
msgid "Use Gallium Zink (OpenGL driver is implemented via Vulkan)"
...
...
@@ -755,7 +577,7 @@ msgid "Use Gallium Nine (native DirectX 9 for MESA)"
msgstr "Принудительно использовать Gallium Nine (нативный DirectX9 для Mesa)"
msgid "Instead of DXVK, use WineD3D vulkan (Damavand). Experimental function."
msgstr ""
msgstr "
Вместо DXVK использовать WineD3D vulkan (Damavand). Экспериментальная функция
"
"Вместо DXVK используется WineD3D vulkan (Дамаванд). Экспериментальная "
"функция."
...
...
@@ -767,13 +589,35 @@ msgstr ""
"proton. (Не работает с PROTON_LG и WINE_LG)"
msgid "Use async version of dxvk-sarek. (May work better or vice versa)"
msgstr ""
msgstr "
Использовать асинхронную версию dxvk-sarek. (Может работать лучше или наоборот)
"
"Использовать асинхронную версию dxvk-sarek. (Может работать лучше, либо "
"наоборот)"
msgid "Choice wine audio driver"
msgstr "Выбрать звуковой драйвер"
msgid "Disable asynchronous calls for VULKAN and DXVK modes"
msgstr "Отключить асинхронные вызовы для режимов VULKAN и DXVK"
msgid "Forced use of older versions of OpenGL"
msgstr "Принудительное использование старых версий OpenGL"
msgid ""
"Include a delay in releasing some memory to bypass errors associated with "
"using the application after the memory is released"
msgstr ""
"Включить задержку освобождения некоторой памяти для обхода ошибок, связанных "
"с использованием приложения после освобождения памяти"
msgid ""
"A very dangerous way to hack the memory write timer in ntdll. This improves "
"the performance of some very specific games. (It is recommended not to "
"change the value.)"
msgstr ""
"Очень опасный способ взломать таймер записи в память в ntdll. Это улучшает "
"производительность некоторых очень специфических игр (рекомендуется не "
"изменять значение)"
msgid ""
"GLIBC version 2.38+ is required for use Lossless Scaling frame generation"
msgstr ""
...
...
@@ -890,7 +734,7 @@ msgid "Force certain locale for an app:"
msgstr "Принудительно использовать язык:"
msgid "Fixes encoding issues in legacy software"
msgstr ""
msgstr "
Исправляет проблемы с кодировкой в устаревшем ПО
"
"Исправляет кодировку в устаревших приложениях. Необходимо, например, для "
"запуска старых графических новелл (Chaos;Head)"
...
...
@@ -988,7 +832,7 @@ msgid "Adds glow from bright light sources in the game"
msgstr "Добавление свечения от ярких источников света в игре"
msgid "Cropping the image from the top and bottom (like in a movie =)"
msgstr ""
msgstr "
Обрезка изображения сверху и снизу (как в фильме =)
"
"Добавление горизональных полос сверху и снизу (как в некоторых фильмах)"
msgid "Strong sharpening of texture edges"
...
...
@@ -1080,7 +924,7 @@ msgid "Same as Levels, but with less loss of detail"
msgstr "То же, что и уровни, но с меньшей потерей деталей"
msgid "Gamma correction by individual color channels: red, green and blue"
msgstr ""
msgstr "
Гамма-коррекция по отдельным цветовым каналам: красный, зеленый и синий
"
"Гамма-коррекция по отдельным цветовым каналам: красному, зеленому и синему"
msgid "Increases depth of field (greatly affects FPS)"
...
...
@@ -1102,7 +946,7 @@ msgid "Extended version of the LUT (Hollywood loot is pre-installed)"
msgstr "Расширенная версия LUT (предустановлен Hollywood LUT)"
msgid "SSAO algorithm (Greatly affects FPS)"
msgstr ""
msgstr "
Алгоритм SSAO (сильно влияет на FPS)
"
"Алгоритм SSAO (Сильно влияет на FPS) — затенение подповерхностей объектов, "
"могут возникать артефакты"
...
...
@@ -1128,7 +972,7 @@ msgid "Adds a sepia effect like in old photos"
msgstr "Добавление эффекта сепии, как на старых фотографиях"
msgid "Splits the image into raw and processed output for comparison"
msgstr ""
msgstr "
Разделяет изображение на необработанное и обработанное для сравнения
"
"Разделяет изображение на необработанные и обработанные выходные данные для "
"сравнения"
...
...
@@ -1153,7 +997,7 @@ msgid "Reduces the amount of noise"
msgstr "Уменьшение количества шума"
msgid "Automatically switches effects depending on the visibility of the UI"
msgstr ""
msgstr "
Автоматически переключает эффекты в зависимости от видимости интерфейса
"
"Автоматически переключает эффекты в зависимости от видимости "
"пользовательского интерфейса"
...
...
@@ -1234,7 +1078,7 @@ msgid "Display wattage for the battery option"
msgstr "Отображение заряда батареи"
msgid "Change the display of core_load from numbers to vertical bars"
msgstr ""
msgstr "
Изменить отображение core_load с цифр на вертикальные полосы
"
"Изменяет отображение загрузки ядер процеесора (core_load) с цифр на "
"вертикальные полосы"
...
...
@@ -1254,11 +1098,11 @@ msgid "Display wirless device battery icon."
msgstr "Отображение значка батареи беспроводного устройства."
msgid "Display a short version of the used engine (e.g. OGL instead of OpenGL)"
msgstr ""
msgstr "
Отображать короткую версию используемого движка (например, OGL вместо OpenGL)
"
"Отобразить краткую версию используемого движка (например, OGL вместо OpenGL)"
msgid "Display OpenGL or vulkan and vulkan-based render engines version"
msgstr ""
msgstr "
Отображать версию OpenGL, Vulkan и движков рендеринга на базе Vulkan
"
"Отобразить версию OpenGL или Vulkan и механизмов рендеринга на его основе"
msgid "Display current exec name"
...
...
@@ -1268,7 +1112,7 @@ msgid "Enables frame capture analysis"
msgstr "Включает анализ захвата кадров"
msgid "Takes a list of decimal values or the value avg, e.g avg,0.001"
msgstr ""
msgstr "
Принимает список десятичных значений или значение avg, например avg,0,001
"
"Принимает список десятичных значений или значение avg, например avg, 0, 001"
msgid "Display frame count"
...
...
@@ -1278,7 +1122,7 @@ msgid "Display frametime next to FPS text"
msgstr "Отображение времени кадра рядом с FPS"
msgid "Enable most of the toggleable parameters (currently excludes histogram)"
msgstr ""
msgstr "
Включить большинство переключаемых параметров (в настоящее время исключает гистограмму)
"
"Включить большинство переключаемых параметров (в настоящее время исключает "
"гистограмму)"
...
...
@@ -1289,7 +1133,7 @@ msgid "Display GPU core frequency"
msgstr "Отобразить частоты ядра графического процессора"
msgid "GPU fan in rpm on AMD, FAN in percent on NVIDIA"
msgstr ""
msgstr "
Вентилятор GPU в об/мин на AMD, в процентах на NVIDIA
"
"Вентилятор графического процессора в об/мин на AMD, в процентах на NVIDIA"
msgid "Display current GPU temperature"
...
...
@@ -1305,7 +1149,7 @@ msgid "Display GPU draw in watts"
msgstr "Отображение потребляемой мощности графического процессора в ваттах"
msgid "Display GPU voltage (only works on AMD GPUs)"
msgstr ""
msgstr "
Отображать напряжение GPU (работает только на видеокартах AMD)
"
"Отображение напряжения на графическом процессоре (работает только на "
"графических процессорах AMD)"
...
...
@@ -1334,7 +1178,7 @@ msgid "Hide the HUD by default"
msgstr "Скрыть HUD по умолчанию"
msgid "Use primary font size for smaller text like units"
msgstr ""
msgstr "
Использовать основной размер шрифта для меньшего текста, например единиц измерения
"
"Использовать основной размер шрифта для меньшего текста, например единиц "
"измерения"
...
...
@@ -1361,7 +1205,7 @@ msgid "Display the current FPS limit"
msgstr "Отображение текущего ограничения FPS"
msgid "Display swap space usage next to system RAM usage"
msgstr ""
msgstr "
Отображать использование swap рядом с использованием системной RAM
"
"Отображение использования пространства подкачки рядом с использованием "
"системной оперативной памяти"
...
...
@@ -1700,7 +1544,7 @@ msgid ""
msgstr "Включить режим окна без рамок. Работает только на сессии X11."
msgid "Grab the keyboard"
msgstr ""
msgstr "
Захватить клавиатуру
"
"Принудительное считывание нажатий с клавиатуры (включите эту опцию, если в "
"каких-то играх отсутствует управление клавиатурой)"
...
...
@@ -1727,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"синхронизации"
msgid "Set the 'wideness' of the gamut for SDR comment. 0 - 1."
msgstr ""
msgstr "
Установить 'ширину' цветового охвата для SDR комментария. 0 - 1.
"
"Установка «ширины» диапазона цветов SDR (стандартного цветного диапазона, "
"поддерживаемого большинством мониторов и телевизоров) от 0 до 1."
...
...
@@ -1758,11 +1602,11 @@ msgstr ""
"Наложение высококачественной карты цветов HDR (только для тестирования)"
msgid "Expose Wayland clients using xdg-shell"
msgstr ""
msgstr "
Использовать xdg-shell для клиентов Wayland
"
"Включите данную опцию, если Gamescope не работает из-под сессии Wayland"
msgid "Enable GameScope realtime scheduling"
msgstr ""
msgstr "
Включить realtime scheduling для GameScope
"
"Включение Gamescope с приоритетом в реальном времени (не рекомендуется "
"использовать повсеместно данную опцию, возможно ухудшение производительности)"
...
...
@@ -1774,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"(mangohud). Использовать только вместе с gamescope вместо обычного mangohud."
msgid "Use sdl backend. (by default wayland backend is used)."
msgstr ""
msgstr "
Использовать SDL backend. (по умолчанию используется wayland backend)
"
"Включение Gamescope с библиотекой SDL (используется в сессии Wayland по "
"умолчанию)"
...
...
@@ -1785,12 +1629,6 @@ msgstr ""
"запуском), работает вместе с SDL BACKEND (используется по умолчанию в "
"Wayland сессии)"
msgid ""
"if specified, sets a base output height to linearly scale the cursor against."
msgstr ""
"Если указано, устанавливает базовую высоту вывода для линейного "
"масштабирования курсора."
msgid "Change settings gamescope for"
msgstr "Изменить настройки Gamescope для"
...
...
@@ -1826,7 +1664,7 @@ msgid "Internal resolution"
msgstr "Масштаб разрешения"
msgid "Scale internal resolution (0.0 is unused)"
msgstr ""
msgstr "
Масштаб внутреннего разрешения (0.0 - не используется)
"
"Масштаб разрешения игры. Формула: разрешение умножается на масштаб "
"разрешения (например, 1920x1080 * 2.0 = 3840x2160)"
...
...
@@ -2067,6 +1905,9 @@ msgstr "Вы действительно хотите изменить верси
msgid "Branch changed to:"
msgstr "Версия изменена на:"
msgid "Choices"
msgstr "Выбор"
msgid "The shortcut will be created in the PortProton directory."
msgstr "Ярлык будет создан в каталоге PortProton."
...
...
@@ -2088,6 +1929,9 @@ msgstr "Ярлык будет изменён в каталоге PortProton."
msgid "REMOVE SHORTCUT"
msgstr "УДАЛИТЬ ЯРЛЫК"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Could not find the file:"
msgstr "Не удалось найти файл:"
...
...
@@ -2110,6 +1954,9 @@ msgstr "Выберите компоненты для установки в пр
msgid "using wine:"
msgstr "используя wine:"
msgid "Set"
msgstr "Выбор"
msgid "Libraries"
msgstr "Библиотеки"
...
...
@@ -2278,28 +2125,211 @@ msgstr "Ярлык для запуска не найден"
msgid "Do you want to specify the path to the file manually?"
msgstr "Хотите указать путь к файлу вручную?"
#~ msgid "Disable asynchronous calls for VULKAN and DXVK modes"
#~ msgstr "Отключить асинхронные вызовы для режимов VULKAN и DXVK"
msgid "Error: failed to fetch metadata."
msgstr "Ошибка: не удалось получить метаданные."
msgid "Error: settings file not found for"
msgstr "Ошибка: файл настроек не найден для"
msgid "Settings file was found for"
msgstr "Файл настроек найден для"
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Would you like to use this settings file?"
msgstr "Хотите использовать этот файл настроек?"
#~ msgid "Launched"
#~ msgstr "Запущено"
#~ msgid "EXIT"
#~ msgstr "ВЫХОД"
#~ msgid ""
#~ "You will need to check internet connection,and\\npress Repeat for repeat "
#~ "download"
#~ msgstr ""
#~ "Вам нужно проверить подключение к Интернету и\\nнажать \"Повторить\" для "
#~ "повторной загрузки"
#~ msgid "SKIP"
#~ msgstr "ПРОПУСТИТЬ"
#~ msgid "Forced use of older versions of OpenGL"
#~ msgstr "Принудительное использование старых версий OpenGL"
#~ msgid "REPEAT"
#~ msgstr "ПОВТОРИТЬ"
#~ msgid "TERMINAL"
#~ msgstr "ТЕРМИНАЛ"
#~ msgid "LOGO"
#~ msgstr "ЛОГОТИП"
#~ msgid "Please wait. Installing the"
#~ msgstr "Пожалуйста, подождите. Устанавливается"
#~ msgid "CHANGELOG"
#~ msgstr "ИЗМЕНЕНИЯ"
#~ msgid "WINEFILE"
#~ msgstr "ФАЙЛОВЫЙ МЕНЕДЖЕР"
#~ msgid "TASKMGR"
#~ msgstr "ДИСПЕТЧЕР ЗАДАЧ"
#~ msgid "FORCE EXIT"
#~ msgstr "ПРИНУДИТЕЛЬНЫЙ ВЫХОД"
#~ msgid "Check new version WINE..."
#~ msgstr "Проверяем новые версии WINE..."
#~ msgid "Error: check wine."
#~ msgstr "Ошибка во время проверки версии WINE."
#~ msgid "Select WINE for download:"
#~ msgstr "Выберите WINE для загрузки:"
#~ msgid "Select installed WINE for delete:"
#~ msgstr "Выберите установленный WINE для удаления:"
#~ msgid "WINE MANAGER"
#~ msgstr "Менеджер WINE"
#~ msgid "Error: no URL found for version"
#~ msgstr "Ошибка: не найден URL для версии"
#~ msgid ""
#~ "
Include a delay in releasing some memory to bypass errors associated with
"
#~ "
using the application after the memory is released
"
#~ "
Using FPS and system load monitoring (Turns on and off by the key
"
#~ "
combination - right Shift + F12)
"
#~ msgstr ""
#~ "Включить задержку освобождения некоторой памяти для обхода ошибок, "
#~ "связанных с использованием приложения после освобождения памяти"
#~ "Использовать мониторинг FPS и нагрузки системы (включается и выключается "
#~ "комбинацией клавиш — правый Shift + F12)"
#~ msgid "Forced use of MANGOHUD system settings (GOverlay, etc.)"
#~ msgstr ""
#~ "Принудительное использование системных настроек MangoHud (GOverlay и т.п.)"
#~ msgid "Forced use of VKBASALT system settings (GOverlay, etc.)"
#~ msgstr ""
#~ "Принудительное использование системных настроек vkBasalt (GOverlay и т.п.)"
#~ msgid ""
#~ "Enable dgVoodoo2. Forced use all dgVoodoo2 libs (Glide 2.11-3.1, "
#~ "DirectDraw 1-7, Direct3D 2-9) on all 3D API. For WineD3D OpenGL need use "
#~ "WineLG (For Gallium Nine and Zink use too)"
#~ msgstr ""
#~ "Принудительное использование всех библиотек dgvoodoo2 (Glide 2.11-3.1, "
#~ "DirectDraw 1-7, Direct3D 2-9) для всех 3D API. Для WineD3D OpenGL и "
#~ "Gallium Zink необходимо использовать WineLG"
#~ msgid ""
#~ "<b>Super + F :</b> Toggle fullscreen\n"
#~ "<b>Super + N :</b> Toggle nearest neighbour filtering\n"
#~ "<b>Super + U :</b> Toggle FSR upscaling\n"
#~ "<b>Super + Y :</b> Toggle NIS upscaling\n"
#~ "<b>Super + I :</b> Increase FSR sharpness by 1\n"
#~ "<b>Super + O :</b> Decrease FSR sharpness by 1\n"
#~ "<b>Super + S :</b> Take screenshot (currently goes to /tmp/gamescope_DATE."
#~ "png)\n"
#~ "<b>Super + G :</b> Toggle keyboard grab\n"
#~ "<b>Super + C :</b> Update clipboard"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Super + F:</b> Переключение полноэкранного режима\n"
#~ "<b>Super + N:</b> Переключение фильтрации\n"
#~ "<b>Super + U:</b> Переключение режима масштабирования на FSR\n"
#~ "<b>Super + Y:</b> Переключение режима масштабирования на NIS\n"
#~ "<b>Super + I:</b> Увеличение резкости FSR на 1\n"
#~ "<b>Super + O:</b> Уменьшение резкости FSR на 1\n"
#~ "<b>Super + S:</b> Снимок экрана (находится в /tmp/gamescope_DATE.png)\n"
#~ "<b>Super + G:</b> Переключение захвата клавиатуры\n"
#~ "<b>Super + C:</b> Обновление буфера обмена"
#~ msgid ""
#~ "A very dangerous way to hack the memory write timer in ntdll. This "
#~ "improves the performance of some very specific games. (It is recommended "
#~ "not to change the value.)"
#~ "Enable in-process synchronization primitives based on eventfd. (It is "
#~ "recommended not to change the value.)"
#~ msgstr ""
#~ "Очень опасный способ взломать таймер записи в память в ntdll. Это "
#~ "улучшает производительность некоторых очень специфических игр "
#~ "Использовать примитивы внутрипроцессной синхронизации на основе eventfd "
#~ "(рекомендуется не изменять значение)"
#~ msgid ""
#~ "Enable futex-based in-process synchronization primitives. (Automatically "
#~ "disabled on systems without FUTEX_WAIT_MULTIPLE support) (It is "
#~ "recommended not to change the value)"
#~ msgstr ""
#~ "Использовать примитивы внутрипроцессной синхронизации на основе FUTEX "
#~ "(автоматически отключается в системах без поддержки FUTEX_WAIT_MULTIPLE, "
#~ "значение рекомендуется не менять)"
#~ msgid ""
#~ "Enable in-process synchronization via the Linux ntsync driver. "
#~ "(Automatically disabled on systems without loaded ntsync module) "
#~ "(Experimental)"
#~ msgstr ""
#~ "Использовать примитивы ntsync драйвера (автоматически отключается в "
#~ "системах без загруженного модуля ntsync) (Экспериментальная функция)"
#~ msgid "Enable vkd3d support - Ray Tracing"
#~ msgstr ""
#~ "Включить поддержку vkd3d — Трассировка лучей (только для игр, работающих "
#~ "на DirectX 12)"
#~ msgid "Enable DLSS on supported NVIDIA graphics cards"
#~ msgstr "Включить DLSS на поддерживаемых видеокартах NVIDIA"
#~ msgid ""
#~ "Enable OptiScaler. It is a tool that lets you replace upscalers in games "
#~ "that already support DLSS2+ / FSR2+ / XeSS, now also supports enabling "
#~ "frame generation in those same games (through Nukem dlssg-to-fsr3 or "
#~ "OptiFG)"
#~ msgstr ""
#~ "Включить OptiScaler. Это инструмент, позволяющий заменить апскейлеры в "
#~ "играх, которые уже поддерживают DLSS2+ / FSR2+ / XeSS. Теперь он также "
#~ "поддерживает генерацию кадров в этих же играх (через Nukem dlssg-to-fsr3 "
#~ "или OptiFG)."
#~ msgid "Enable Lossless Scaling frame generation (experemental)"
#~ msgstr ""
#~ "Включить генерацию кадров с помощью Lossless Scaling + lsfg-vk "
#~ "(экспериментальная версия)"
#~ msgid ""
#~ "Works while using any version of ProtonGE in full screen mode at a "
#~ "resolution below the standard screen"
#~ msgstr ""
#~ "Работает при использовании любой версии ProtonGE в полноэкранном режиме с "
#~ "разрешением ниже стандартного экрана"
#~ msgid "Disguise all features used for NVIDIA graphics cards"
#~ msgstr "Скрыть все функции, используемые видеокартами NVIDIA"
#~ msgid "Enable the application to run in the WINE virtual desktop"
#~ msgstr "Использовать виртуальный рабочий стол WINE"
#~ msgid "Run the application in the terminal"
#~ msgstr "Запустить приложение в терминале"
#~ msgid "Disable the window for selecting startup modes and WINE versions"
#~ msgstr "Отключить окно выбора режимов запуска и версии WINE"
#~ msgid ""
#~ "Using automatic system optimization to improve performance in games "
#~ "(provided the gamemode package is installed on the system, doesn't work "
#~ "with ananicy)"
#~ msgstr ""
#~ "Использование автоматической оптимизации системы для повышения "
#~ "производительности в играх (при условии, что в системе установлен пакет "
#~ "gamemode, не работает вместе с ananicy)"
#~ msgid ""
#~ "if specified, sets a base output height to linearly scale the cursor "
#~ "against."
#~ msgstr ""
#~ "Если указано, устанавливает базовую высоту вывода для линейного "
#~ "масштабирования курсора."
#~ msgid "Select needed AMD vulkan implementation"
#~ msgstr "Выбор Vulkan драйвера для AMD"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment