Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
E
eepm
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
etersoft
eepm
Commits
7e6002e1
Commit
7e6002e1
authored
Jul 23, 2024
by
Vitaly Lipatov
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
update eepm.po
parent
7bdae6ff
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
569 additions
and
220 deletions
+569
-220
eepm.po
po/eepm.po
+563
-219
eepm.pot
po/eepm.pot
+6
-1
No files found.
po/eepm.po
View file @
7e6002e1
...
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EEPM VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-
19 18:01
+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-
24 02:37
+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@etersoft.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...
...
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/epm-pack:49
#, sh-format
msgid "pack script $repackcode didnt set tarname"
msgstr "скрипт упаковки $repackcode не установил
имя
архива tar"
msgstr "скрипт упаковки $repackcode не установил
название
архива tar"
#: ../bin/epm-pack:53
#, sh-format
...
...
@@ -283,9 +283,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"epm pack - создать rpm-пакет из файлов\n"
"Использование: epm pack [опции] <имя_пакета> <tar|url|dir> [версия]\n"
"Опции:\n"
" <имя_пакета> - рецепт\n"
"Использование: epm pack [параметры] <название_пакета> <tar|url|dir> "
"[версия]\n"
"Параметры:\n"
" <название_пакета> - рецепт\n"
" <dir> - создать архив tar из каталога\n"
" <url> - скачать tar из url\n"
" [версия] - принудительно задать версию для не имеющих "
...
...
@@ -362,7 +363,7 @@ msgstr "Пропуск разогрева баз из-за недостаточ
#: ../bin/epm-checkpkg:132
msgid "Checkpkg: filename(s) is missed"
msgstr "Checkpkg: отсутствует
имя
файла(ов)"
msgstr "Checkpkg: отсутствует
название
файла(ов)"
#: ../bin/epm-release_upgrade:27
msgid ""
...
...
@@ -417,7 +418,9 @@ msgstr ""
#: ../bin/epm-release_upgrade:57
msgid "You force runnning even if systemd-logind kills screen on disconnect"
msgstr "Вы запустили обновление принудительно, хотя systemd-logind завершит screen при отсоединении."
msgstr ""
"Вы запустили обновление принудительно, хотя systemd-logind завершит screen "
"при отсоединении."
#: ../bin/epm-release_upgrade:60
msgid "Can't install the package above. Fix it or run with --force."
...
...
@@ -599,7 +602,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/epm-whatdepends:31
msgid "Missed package name or some provides"
msgstr "Отсутствует
имя
пакета или некоторые зависимости"
msgstr "Отсутствует
название
пакета или некоторые зависимости"
#: ../bin/epm-whatdepends:52
msgid "whatdepends does not handle files"
...
...
@@ -607,7 +610,7 @@ msgstr "whatdepends не обрабатывает файлы"
#: ../bin/epm-whatdepends:53
msgid "whatdepends: package name is missed"
msgstr "whatdepends: отсутствует
имя
пакета"
msgstr "whatdepends: отсутствует
название
пакета"
#: ../bin/epm-sh-altlinux-contents-index:60
#, sh-format
...
...
@@ -633,7 +636,7 @@ msgstr "whatprovides не обрабатывает файлы"
#: ../bin/epm-whatprovides:26
msgid "whatprovides: package name is missed"
msgstr "whatprovides: отсутствует
имя
пакета"
msgstr "whatprovides: отсутствует
название
пакета"
#: ../bin/epm-simulate:98
msgid "zypper is too old: does not support --dry-run"
...
...
@@ -743,11 +746,11 @@ msgstr ""
#: ../bin/epm-site:120
msgid "Cant get source name for $1"
msgstr "Не удается получить
имя
источника для $1"
msgstr "Не удается получить
название
источника для $1"
#: ../bin/epm-site:131 ../bin/epm-info:170 ../bin/epm-policy:26
msgid "Info: package name is missed"
msgstr "Информация:
имя
пакета отсутствует"
msgstr "Информация:
название
пакета отсутствует"
#: ../bin/epm-site:142
#, sh-format
...
...
@@ -767,9 +770,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"epm list - список пакетов\n"
"Использование: epm list [
опции
] [пакет]\n"
"Использование: epm list [
параметры
] [пакет]\n"
"\n"
"
Опции
:\n"
"
Параметры
:\n"
" --available показывать только доступные пакеты\n"
" --installed показывать только установленные пакеты\n"
" --upgradable показывать только обновляемые пакеты\n"
...
...
@@ -778,12 +781,12 @@ msgstr ""
#, sh-format
msgid "Unknown option $option, use epm list --help to get info"
msgstr ""
"Неизвестн
ая опция
$option, используйте epm list --help для получения "
"Неизвестн
ый параметр
$option, используйте epm list --help для получения "
"информации"
#: ../bin/epm-list:80 ../bin/epm-status:324
msgid "Run with appropriate option"
msgstr "Запустите с соответствующ
ей опцией
"
msgstr "Запустите с соответствующ
им параметром
"
#: ../bin/tools_eget:59
msgid "pipe mode is not supported"
...
...
@@ -847,55 +850,63 @@ msgstr ""
#: ../bin/epm-search:228 ../bin/epm-search:242
msgid "Search: search argument(s) is missed"
msgstr ""
msgstr "
Поиск: отсутствуют аргументы поиска
"
#: ../bin/epm-search:249 ../bin/epm-mark:29
msgid "Only glob symbols * and ? are supported. Don't use regexp here!"
msgstr ""
"Поддерживаются только глобальные символы * и ?. Не используйте регулярные "
"выражения здесь!"
#: ../bin/epm-autoremove:29
msgid "Skipped manually installed:"
msgstr ""
msgstr "
Пропущены вручную установленные пакеты:
"
#: ../bin/epm-autoremove:38
msgid "Removing unused python/perl modules..."
msgstr ""
msgstr "
Удаление неиспользуемых модулей python/perl...
"
#: ../bin/epm-autoremove:49 ../bin/epm-autoremove:122
msgid "Packages for autoremoving:"
msgstr ""
msgstr "
Пакеты для автоматического удаления:
"
#: ../bin/epm-autoremove:56 ../bin/epm-autoremove:129
msgid "The command we will run:"
msgstr ""
msgstr "
Команда, которую мы запустим:
"
#: ../bin/epm-autoremove:60 ../bin/epm-autoremove:78 ../bin/epm-autoremove:132
msgid "We will remove unused (without dependencies) packages above."
msgstr ""
msgstr "
Мы удалим неиспользуемые (без зависимостей) пакеты, указанные выше.
"
#: ../bin/epm-autoremove:68
msgid "call again for next cycle until all modules will be removed"
msgstr ""
msgstr "
вызовите снова для следующего цикла, пока все модули не будут удалены
"
#: ../bin/epm-autoremove:93
msgid ""
"Removing all non -devel/-debuginfo libs packages not need by anything..."
msgstr ""
"Удаление всех библиотек, не являющихся -devel/-debuginfo, не нужных ничем..."
#: ../bin/epm-autoremove:98
msgid ""
"Removing all non -devel/-debuginfo i586-libs packages not need by anything..."
msgstr ""
"Удаление всех библиотек i586, не являющихся -devel/-debuginfo, не нужных "
"ничем..."
#: ../bin/epm-autoremove:103
msgid ""
"Removing all non -debuginfo libs packages (-devel too) not need by "
"anything..."
msgstr ""
"Удаление всех библиотек, не являющихся -debuginfo (и -devel тоже), не нужных "
"ничем..."
#: ../bin/epm-autoremove:139
msgid "call again for next cycle until all libs will be removed"
msgstr ""
"вызовите снова для следующего цикла, пока все библиотеки не будут удалены"
#: ../bin/epm-autoremove:207
#, sh-format
...
...
@@ -906,6 +917,12 @@ msgid ""
"implementation\n"
" Default groups: $epm_autoremove_default_groups"
msgstr ""
"epm autoremove удаляет ненужные пакеты из системы\n"
" запустите epm autoremove, чтобы использовать apt-get "
"autoremove\n"
" или запустите epm autoremove --direct [group1] [group2] ..., "
"чтобы использовать реализацию epm\n"
" Группы по умолчанию: $epm_autoremove_default_groups"
#: ../bin/epm-autoremove:211
msgid ""
...
...
@@ -932,56 +949,64 @@ msgid ""
"Run autoremove without args or with --direct. Check epm autoremove --help to "
"available commands."
msgstr ""
"Запустите autoremove без аргументов или с --direct. Проверьте epm autoremove "
"--help для доступных команд."
#: ../bin/epm-autoremove:251 ../bin/epm-autoremove:267
msgid ""
"Also you can run 'epm autoremove --direct' to use epm implementation of "
"autoremove (see --help)"
msgstr ""
"Также вы можете запустить 'epm autoremove --direct', чтобы использовать "
"реализацию epm для autoremove (см. --help)"
#: ../bin/epm-autoremove:273
msgid ""
"It seems AstraLinux does no support autoremove correctly. You can rerun the "
"command with --force option to get into trouble."
msgstr ""
"Похоже, AstraLinux не поддерживает autoremove корректно. Вы можете повторно "
"запустить команду с параметром --force, чтобы попасть в неприятности."
#: ../bin/serv-common:28
msgid "Have no idea how to call anyservice service with args"
msgstr ""
msgstr "
Нет идеи, как вызвать службу anyservice с аргументами
"
#: ../bin/epm-kernel_update:29
msgid "Updating system kernel to the latest version..."
msgstr ""
msgstr "
Обновление системного ядра до последней версии...
"
#: ../bin/epm-kernel_update:35
msgid "No installed kernel packages, skipping update"
msgstr ""
msgstr "
Нет установленных пакетов ядра, обновление пропущено
"
#: ../bin/epm-kernel_update:49
msgid "Skipping: kernel package will update during dist-upgrade"
msgstr ""
msgstr "
Пропуск: пакет ядра будет обновлен во время dist-upgrade
"
#: ../bin/epm-remove:288
#, sh-format
msgid "Have no suitable appropriate remove command for $PMTYPE"
msgstr ""
msgstr "
Нет подходящей команды для удаления для $PMTYPE
"
#: ../bin/epm-remove:317
msgid "no package(s) to remove."
msgstr ""
msgstr "
нет пакетов для удаления.
"
#: ../bin/epm-remove:324
msgid "Packages for removing:"
msgstr ""
msgstr "
Пакеты для удаления:
"
#: ../bin/epm-remove:336
#, sh-format
msgid "dont yet support --simulate for $PMTYPE"
msgstr ""
msgstr "
пока не поддерживается --simulate для $PMTYPE
"
#: ../bin/epm-remove:357
msgid "We can't allow packages removing on hi level when --noscripts is used."
msgstr ""
"Мы не можем разрешить удаление пакетов на высоком уровне, когда используется "
"--noscripts."
#: ../bin/epm-update:43
#, sh-format
...
...
@@ -989,71 +1014,81 @@ msgid ""
"Latest EPM version in Korinf repository is $latest. You have version "
"$EPMVERSION running."
msgstr ""
"Последняя версия EPM в репозитории Korinf - $latest. У вас запущена версия "
"$EPMVERSION."
#: ../bin/epm-update:43
msgid "You can update eepm with $ epm ei command."
msgstr ""
msgstr "
Вы можете обновить eepm с помощью команды $ epm ei.
"
#: ../bin/epm-update:57
msgid "Retrieving list of all available packages (for autocompletion) ..."
msgstr ""
msgstr "
Получение списка всех доступных пакетов (для автодополнения) ...
"
#: ../bin/epm-update:85
msgid ""
"Running update the package index files from remote package repository "
"database ..."
msgstr ""
"Выполняется обновление файлов индекса пакетов из удаленной базы данных "
"репозитория пакетов ..."
#: ../bin/epm-update:98
msgid "There are some errors with repo info updating. Check apt repos:"
msgstr ""
"Возникли ошибки при обновлении информации о репозиториях. Проверьте apt "
"репозитории:"
#: ../bin/epm-update:100
msgid ""
"Also check if you have an internet connection (ping to the problem site)"
msgstr ""
"Также проверьте, есть ли у вас подключение к интернету (ping до проблемного "
"сайта)"
#: ../bin/epm-update:132
msgid "update command is stubbed for yum"
msgstr ""
msgstr "
команда обновления заглушена для yum
"
#: ../bin/epm-update:136
msgid "update command is stubbed for dnf"
msgstr ""
msgstr "
команда обновления заглушена для dnf
"
#: ../bin/epm-update:191
#, sh-format
msgid "Have no suitable update command for $PMTYPE"
msgstr ""
msgstr "
Нет подходящей команды обновления для $PMTYPE
"
#: ../bin/epm-repoenable:34
msgid "Cant find commented $1 in the repos (see # epm repolist output)"
msgstr ""
"Не удается найти закомментированный $1 в репозиториях (см. вывод # epm "
"repolist)"
#: ../bin/epm-repoenable:37
#, sh-format
msgid "will uncomment $rp"
msgstr ""
msgstr "
будет раскомментировано $rp
"
#: ../bin/epm-filelist:73
msgid "sudo requires a password, skip apt-file update"
msgstr ""
msgstr "
sudo требует пароль, пропускаем обновление apt-file
"
#: ../bin/epm-filelist:89
msgid "Query filelist for non installed packages is not implemented yet."
msgstr ""
msgstr "
Запрос списка файлов для неустановленных пакетов еще не реализован.
"
#: ../bin/epm-filelist:186
msgid "Query filelist for non installed packages is not implemented yet"
msgstr ""
msgstr "
Запрос списка файлов для неустановленных пакетов еще не реализован
"
#: ../bin/epm-filelist:204
msgid "Filelist: package name is missed"
msgstr ""
msgstr "
Список файлов: отсутствует название пакета
"
#: ../bin/epm-tool:22
msgid "Tools embedded in epm:"
msgstr ""
msgstr "
Инструменты, встроенные в epm:
"
#: ../bin/epm-tool:25
msgid ""
...
...
@@ -1063,29 +1098,38 @@ msgid ""
" epm tool estrlist union a b a c\n"
" epm tool erc archive.zip\n"
msgstr ""
"\n"
" Примеры:\n"
" epm tool eget -U http://ya.ru\n"
" epm tool estrlist union a b a c\n"
" epm tool erc archive.zip\n"
#: ../bin/epm-tool:40
msgid "Use epm tool --help to get help."
msgstr ""
msgstr "
Используйте epm tool --help для получения помощи.
"
#: ../bin/epm-tool:73
msgid "Unknown command $ epm tool $WHAT. Use epm print help for get help."
msgstr ""
"Неизвестная команда $ epm tool $WHAT. Используйте epm print help для "
"получения помощи."
#: ../bin/epm-install-emerge:30
#, sh-format
msgid ".ebuild file $EBUILD is missed"
msgstr ""
msgstr "
Файл .ebuild $EBUILD отсутствует
"
#: ../bin/epm-install-emerge:34
#, sh-format
msgid "Cant load SRC_URI from $EBUILD"
msgstr ""
msgstr "
Не удается загрузить SRC_URI из $EBUILD
"
#: ../bin/epm-install:181
msgid ""
"We still have no idea how to use package repository, ever if it is F-Droid."
msgstr ""
"Мы до сих пор не знаем, как использовать репозиторий пакетов, даже если это "
"F-Droid."
#: ../bin/epm-install:190
msgid ""
...
...
@@ -1095,82 +1139,89 @@ msgid ""
"Only if no binary is available in the binary cache, Nix will build the "
"package from source."
msgstr ""
"Когда вы просите Nix установить пакет, он сначала попытается получить его в "
"предварительно скомпилированной форме из бинарного кэша. По умолчанию Nix "
"будет использовать бинарный кэш https://cache.nixos.org; он содержит "
"бинарные файлы для большинства пакетов в Nixpkgs. Только если бинарный файл "
"недоступен в бинарном кэше, Nix соберет пакет из исходников."
#: ../bin/epm-install:197
#, sh-format
msgid "Have no suitable install command for $PMTYPE"
msgstr ""
msgstr "
Нет подходящей команды для установки для $PMTYPE
"
#: ../bin/epm-install:288 ../bin/epm-install-print-command:82
#: ../bin/epm-install-print-command:137
#, sh-format
msgid "Have no suitable appropriate install command for $PMTYPE"
msgstr ""
msgstr "
Нет подходящей команды для установки для $PMTYPE
"
#: ../bin/epm-install:473
msgid "Skip empty install list"
msgstr "Пропус
каем
пустой список для установки"
msgstr "Пропус
тить
пустой список для установки"
#: ../bin/epm-install:486
msgid ""
"Skip empty install list (filtered out, all requested packages is already "
"installed)"
msgstr ""
"Пропустить пустой список для установки (отфильтровано, все запрошенные "
"пакеты уже установлены)"
#: ../bin/epm-install:507
msgid "Skip empty install files list"
msgstr ""
msgstr "
Пропустить пустой список файлов для установки
"
#: ../bin/epm-reinstall:37
msgid "Please send me the correct command form for it"
msgstr ""
msgstr "
Пожалуйста, пришлите мне правильную форму команды для этого
"
#: ../bin/epm-reinstall:94
msgid "Reinstall: package name is missed."
msgstr ""
msgstr "
Переустановка: название пакета отсутствует.
"
#: ../bin/tools_erc:317 ../bin/tools_erc:364
msgid "Need two args"
msgstr ""
msgstr "
Необходимо два аргумента
"
#: ../bin/tools_erc:365 ../bin/tools_erc:375
msgid "Output file is the same as input"
msgstr ""
msgstr "
Выходной файл совпадает с входным
"
#: ../bin/epm-restore:105
#, sh-format
msgid " $t is not PyPi requirement, skipped"
msgstr ""
msgstr "
$t не является требованием PyPi, пропускаем
"
#: ../bin/epm-restore:109
#, sh-format
msgid " $t is darwin only requirement, skipped"
msgstr ""
msgstr "
$t является требованием только для darwin, пропускаем
"
#: ../bin/epm-restore:113
#, sh-format
msgid " $t is win32 only requirement, skipped"
msgstr ""
msgstr "
$t является требованием только для win32, пропускаем
"
#: ../bin/epm-restore:117 ../bin/epm-restore:121
#, sh-format
msgid " $t is python2 only requirement, skipped"
msgstr ""
msgstr "
$t является требованием только для python2, пропускаем
"
#: ../bin/epm-restore:163
#, sh-format
msgid "Install requirements from $req_file ..."
msgstr ""
msgstr "
Устанавливаем требования из $req_file ...
"
#: ../bin/epm-restore:587
#, sh-format
msgid "Checking for $req_file ..."
msgstr ""
msgstr "
Проверка $req_file ...
"
#: ../bin/epm-repoindex:50
#, sh-format
msgid "Repo dir $REPO_DIR does not exist"
msgstr ""
msgstr "
Каталог репозитория $REPO_DIR не существует
"
#: ../bin/epm-repo:25
msgid ""
...
...
@@ -1187,53 +1238,68 @@ msgid ""
"server\n"
" epm repo list - list current repos\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Примеры:\n"
" epm repo set p9 - очистить все источники и добавить репозиторий "
"по умолчанию для ветки p9\n"
" epm repo set c10f1 - очистить все источники и добавить репозиторий "
"по умолчанию для ветки c10f1\n"
" epm repo switch p10 - изменить только название ветки на p10\n"
" epm repo add autoimports - добавить репозиторий autoimports (из Fedora)\n"
" epm repo change yandex - изменить только базовую часть url на сервер "
"mirror.yandex.ru\n"
" epm repo list - показать текущие репозитории\n"
#: ../bin/epm-repo:75
msgid "TODO: only ALT now is supported"
msgstr ""
msgstr "
TODO: сейчас поддерживается только ALT
"
#: ../bin/epm-repo:135 ../bin/epm-mark:364
msgid "Unknown command $ epm repo $CMD"
msgstr ""
msgstr "
Неизвестная команда $ epm repo $CMD
"
#: ../bin/epm-changelog:44
msgid "Have no suitable command for $1"
msgstr ""
msgstr "
Нет подходящей команды для $1
"
#: ../bin/epm-changelog:99
#, sh-format
msgid "Have no suitable command for $PMTYPE. Try install the package firstly."
msgstr ""
"Нет подходящей команды для $PMTYPE. Попробуйте сначала установить пакет."
#: ../bin/epm-changelog:108
msgid "Changelog: Missing package(s) name"
msgstr ""
msgstr "
Журнал изменений: Отсутствует название пакета(ов)
"
#: ../bin/erc-sh-archive:34
msgid "Don't use --use-7z and --use-patool simulateously."
msgstr ""
msgstr "
Не используйте --use-7z и --use-patool одновременно.
"
#: ../bin/erc-sh-archive:47
msgid ""
"Could not find any patool or 7-zip backend. Please install p7zip package and "
"retry."
msgstr ""
"Не удалось найти backend для patool или 7-zip. Пожалуйста, установите пакет "
"p7zip и попробуйте снова."
#: ../bin/epm-downgrade:24 ../bin/epm-downgrade:51
msgid "/etc/apt/preferences already exists"
msgstr ""
msgstr "
/etc/apt/preferences уже существует
"
#: ../bin/epm-downgrade:52
msgid "Running with /etc/apt/preferences:"
msgstr ""
msgstr "
Запуск с /etc/apt/preferences:
"
#: ../bin/epm-downgrade:82
msgid "Downloading packages assigned to downgrade ..."
msgstr ""
msgstr "
Скачивание пакетов, назначенных для понижения версии ...
"
#: ../bin/epm-downgrade:87
msgid "Running command for downgrade packages"
msgstr ""
msgstr "
Запуск команды для понижения версии пакетов
"
#: ../bin/epm-repack-rpm:99
#, sh-format
...
...
@@ -1241,24 +1307,26 @@ msgid ""
"There is .rpmnew file(s) in $EPM_REPACK_SCRIPTS_DIR dir. The pack script can "
"be outdated."
msgstr ""
"В каталоге $EPM_REPACK_SCRIPTS_DIR есть файл(ы) .rpmnew. Скрипт упаковки "
"может быть устаревшим."
#: ../bin/epm-repack-rpm:105
#, sh-format
msgid "There is an error from $repackcode script"
msgstr ""
msgstr "
Возникла ошибка в скрипте $repackcode
"
#: ../bin/epm-repack-rpm:129 ../bin/epm-repack-rpm:143
msgid "will use eepm-rpmbuild for rpm packing"
msgstr ""
msgstr "
будет использовать eepm-rpmbuild для упаковки rpm
"
#: ../bin/epm-repack-rpm:200
#, sh-format
msgid "Repacking $abspkg to local rpm format (inside $tmpbuilddir) ..."
msgstr ""
msgstr "
Переупаковка $abspkg в локальный формат rpm (внутри $tmpbuilddir) ...
"
#: ../bin/epm-repack-rpm:226
msgid "can't find subdir in"
msgstr ""
msgstr "
не удается найти подкаталог в
"
#: ../bin/epm-repack-rpm:259
#, sh-format
...
...
@@ -1266,6 +1334,8 @@ msgid ""
"Some bug: the name of the repacking package ($pkgname) differs with the "
"package name ($EEPM_INTERNAL_PKGNAME) from play.d script."
msgstr ""
"Ошибка: название переупаковываемого пакета ($pkgname) отличается от имени "
"пакета ($EEPM_INTERNAL_PKGNAME) из скрипта play.d."
#: ../bin/epm-repack-rpm:263 ../pack.d/aksusbd.sh:25 ../pack.d/aksusbd.sh:47
#: ../pack.d/cnrdrvcups-ufr2-uk.sh:14 ../pack.d/hplip-plugin.sh:15
...
...
@@ -1291,17 +1361,19 @@ msgstr ""
#: ../play.d/simplenote.sh:13 ../repack.d/spnxclient.sh:11
#: ../repack.d/common.sh:373 ../repack.d/XenDesktopVDA.sh:9
msgid "-a"
msgstr ""
msgstr "
-a
"
#: ../bin/epm-repack-rpm:279
#, sh-format
msgid ""
"Cant find converted rpm for source binary package $pkg (got $repacked_rpm)"
msgstr ""
"Не удается найти преобразованный rpm для исходного бинарного пакета $pkg "
"(получен $repacked_rpm)"
#: ../bin/epm-packages:24
msgid "package management list"
msgstr ""
msgstr "
список управления пакетами
"
#: ../bin/epm-packages:26
msgid ""
...
...
@@ -1311,21 +1383,29 @@ msgid ""
" epm packages --sort=size\n"
" epm packages --last\n"
msgstr ""
"\n"
"Примеры:\n"
" epm packages --sort\n"
" epm packages --sort=size\n"
" epm packages --last\n"
#: ../bin/epm-packages:56
#, sh-format
msgid "Sorted package list function is not implemented for $PMTYPE"
msgstr ""
msgstr "
Функция сортировки списка пакетов не реализована для $PMTYPE
"
#: ../bin/epm-packages:112
msgid "Unknown option $1. Use epm packages --help to get help."
msgstr ""
"Неизвестный параметр $1. Используйте epm packages --help для получения "
"справки."
#: ../bin/epm-play:55
#, sh-format
msgid ""
"There is .rpmnew file(s) in $psdir dir. The play script can be outdated."
msgstr ""
"В каталоге $psdir есть файл(ы) .rpmnew. Скрипт play может быть устаревшим."
#: ../bin/epm-play:249
msgid ""
...
...
@@ -1352,122 +1432,149 @@ msgid ""
" epm play telegram = 4.7.1\n"
" epm play --update all\n"
msgstr ""
"\n"
"Использование: epm play [параметр] [<приложение>]\n"
"Параметры:\n"
" <приложение> - установить <приложение>\n"
" --remove <приложение> - удалить <приложение>\n"
" --update [<приложение>|all] - обновить <приложение> (или все "
"установленные приложения), если есть новая версия\n"
" --latest <приложение> - принудительно установить последнюю версию "
"приложения\n"
" --list - показать все установленные приложения\n"
" --list-all - показать все доступные приложения\n"
" --list-scripts - показать все доступные скрипты\n"
" --short (с --list) - показать только имена\n"
" --installed <приложение> - проверить, установлено ли приложение\n"
" --product-alternatives- показать альтернативы (используйте, как epm play "
"app=beta)\n"
"\n"
"Примеры:\n"
" epm play --remove opera\n"
" epm play yandex-browser = beta\n"
" epm play telegram = beta\n"
" epm play telegram = 4.7.1\n"
" epm play --update all\n"
#: ../bin/epm-play:291
#, sh-format
msgid ""
"We have no idea how to remove $prescription (checked in $psdir and $prsdir)"
msgstr ""
msgstr "
Мы не знаем, как удалить $prescription (проверено в $psdir и $prsdir)
"
#: ../bin/epm-play:292 ../bin/epm-prescription:46
msgid "There was some error during run the script."
msgstr ""
msgstr "
Произошла ошибка при выполнении скрипта.
"
#: ../bin/epm-play:330 ../bin/epm-play:336
msgid "There was some error during install the application."
msgstr ""
msgstr "
Произошла ошибка при установке приложения.
"
#: ../bin/epm-play:418
msgid "Can't update IPFS DB"
msgstr ""
msgstr "
Не удается обновить базу данных IPFS
"
#: ../bin/epm-play:431
msgid "epm play is not supported in single file mode"
msgstr ""
msgstr "
epm play не поддерживается в режиме одного файла
"
#: ../bin/epm-play:460
msgid "run --remove with 'all' or a project name"
msgstr ""
msgstr "
запустите --remove с 'all' или именем проекта
"
#: ../bin/epm-play:466 ../bin/epm-play:489
msgid "Retrieving list of installed apps ..."
msgstr ""
msgstr "
Получение списка установленных приложений ...
"
#: ../bin/epm-play:483
msgid "run --update with 'all' or a project name"
msgstr ""
msgstr "
запустите --update с 'all' или именем проекта
"
#: ../bin/epm-removerepo:50
msgid ""
"No such repo or task. Use epm repo remove <regexp|autoimports|archive|tasks|"
"TASKNUMBER>"
msgstr ""
"Нет такого репозитория или задачи. Используйте epm repo remove <regexp|"
"autoimports|archive|tasks|TASKNUMBER>"
#: ../bin/epm-removerepo:66
msgid "remove autoimports repo"
msgstr ""
msgstr "
удалить репозиторий autoimports
"
#: ../bin/epm-removerepo:67 ../bin/epm-addrepo:67 ../bin/epm-addrepo:214
msgid "Empty DISTRVERSION"
msgstr ""
msgstr "
Пустая DISTRVERSION
"
#: ../bin/epm-removerepo:72
msgid "remove archive repos"
msgstr ""
msgstr "
удалить архивные репозитории
"
#: ../bin/epm-removerepo:76
msgid "remove korinf repo"
msgstr ""
msgstr "
удалить репозиторий korinf
"
#: ../bin/epm-removerepo:80
msgid "remove task repos"
msgstr ""
msgstr "
удалить репозитории задач
"
#: ../bin/epm-removerepo:88
msgid "epm removerepo: no options are supported"
msgstr ""
msgstr "
epm removerepo: не поддерживаются параметры
"
#: ../bin/epm-removerepo:109
msgid "empty repo name"
msgstr ""
msgstr "
пустое название репозитория
"
#: ../bin/epm-removerepo:124 ../bin/epm-addrepo:429
msgid "Check file /etc/apt/sources.list if needed"
msgstr ""
msgstr "
При необходимости проверьте файл /etc/apt/sources.list
"
#: ../bin/epm-removerepo:127
msgid "You need remove repo from /etc/apt/sources.list"
msgstr ""
msgstr "
Вам нужно удалить репозиторий из /etc/apt/sources.list
"
#: ../bin/epm-removerepo:151
msgid "You need remove repo from /etc/pacman.conf"
msgstr ""
msgstr "
Вам нужно удалить репозиторий из /etc/pacman.conf
"
#: ../bin/epm-removerepo:163
msgid "You need remove repo from /etc/slackpkg/mirrors"
msgstr ""
msgstr "
Вам нужно удалить репозиторий из /etc/slackpkg/mirrors
"
#: ../bin/epm-search_file:39
msgid ""
"There was some error in contents index retrieving. Try run 'epm update' "
"again."
msgstr ""
"Произошла ошибка при получении индекса содержимого. Попробуйте снова "
"запустить 'epm update'."
#: ../bin/epm-search_file:44
msgid "Searching for $1 ... "
msgstr ""
msgstr "
Поиск $1 ...
"
#: ../bin/epm-search_file:56
msgid "Search file: file name is missed"
msgstr ""
msgstr "
Поиск файла: название файла отсутствует
"
#: ../bin/epm-search_file:80 ../bin/epm-search_file:85
msgid "Search by full packages list is not implemented yet"
msgstr ""
msgstr "
Поиск по полному списку пакетов еще не реализован
"
#: ../bin/epm-search_file:114
#, sh-format
msgid "Have no suitable search file command for $PMTYPE"
msgstr ""
msgstr "
Нет подходящей команды поиска файла для $PMTYPE
"
#: ../bin/epm-repopkg:28 ../bin/epm-repopkg:60
#, sh-format
msgid "Cant find repo dir $REPO_DIR."
msgstr ""
msgstr "
Не удается найти каталог репозитория $REPO_DIR.
"
#: ../bin/epm-repopkg:38 ../bin/epm-repopkg:62
msgid "Missed package name"
msgstr ""
msgstr "
Отсутствует название пакета
"
#: ../bin/epm-repack:53
#, sh-format
...
...
@@ -1475,6 +1582,8 @@ msgid ""
"There is repack rule for $pkgname package. It is better install this package "
"via epm install --repack or epm play."
msgstr ""
"Существует правило переупаковки для пакета $pkgname. Лучше установить этот "
"пакет через epm install --repack или epm play."
#: ../bin/epm-repack:126
#, sh-format
...
...
@@ -1482,39 +1591,43 @@ msgid ""
"Please use official package instead of $alpkg repacking (It is not "
"recommended to use --force to skip this checking."
msgstr ""
"Пожалуйста, используйте официальный пакет вместо переупакованного $alpkg (не "
"рекомендуется использовать --force для пропуска этой проверки)."
#: ../bin/epm-repack:155
#, sh-format
msgid "Cant read result from pack: $returntarname is not a readable file."
msgstr ""
"Не удается прочитать результат из пакета: $returntarname не является "
"читаемым файлом."
#: ../bin/epm-repack:190
#, sh-format
msgid "$PKGFORMAT is not supported for repack yet"
msgstr ""
msgstr "
$PKGFORMAT пока не поддерживается для переупаковки
"
#: ../bin/epm-repack:203
#, sh-format
msgid "Error with $pkg repacking."
msgstr ""
msgstr "
Ошибка при переупаковке $pkg.
"
#: ../bin/epm-repack:227
#, sh-format
msgid "Cant find $pkg_names files"
msgstr ""
msgstr "
Не удается найти файлы $pkg_names
"
#: ../bin/epm-repack:228
msgid "Skip empty repack list"
msgstr ""
msgstr "
Пропустить пустой список переупаковок
"
#: ../bin/epm-repack:239
msgid "Adapted packages:"
msgstr ""
msgstr "
Адаптированные пакеты:
"
#: ../bin/epm-assure:58
#, sh-format
msgid "File or directory $CMD is already exists."
msgstr ""
msgstr "
Файл или каталог $CMD уже существует.
"
#: ../bin/epm-assure:64
msgid ""
...
...
@@ -1525,21 +1638,21 @@ msgstr ""
#: ../bin/epm-assure:71
#, sh-format
msgid "Command $CMD is exists: $compath"
msgstr ""
msgstr "
Команда $CMD существует: $compath
"
#: ../bin/epm-assure:99
#, sh-format
msgid "Installing appropriate package for $CMD command..."
msgstr ""
msgstr "
Установка соответствующего пакета для команды $CMD...
"
#: ../bin/epm-assure:120
#, sh-format
msgid "Cant assure in $CMD command from $PACKAGE$textpackage package"
msgstr ""
msgstr "
Не удается подтвердить команду $CMD из пакета $PACKAGE$textpackage
"
#: ../bin/epm-print:246
msgid "Unknown command for get source package name via dpkg"
msgstr ""
msgstr "
Неизвестная команда для получения имени исходного пакета через dpkg
"
#: ../bin/epm-print:325
msgid ""
...
...
@@ -1578,10 +1691,44 @@ msgid ""
"[delimiter2] print distro dependend package filename from args name version "
"arch pkgtype\n"
msgstr ""
"\n"
" Примеры:\n"
" epm print info [аргументы] вывод информации о системе "
"и дистрибутиве (с помощью команды distro_info)\n"
" epm print name [from filename|for package] NN вывод только имени "
"имени пакета или файла пакета\n"
" epm print shortname [for package] NN вывод только короткого имени "
"имени пакета\n"
" epm print version [from filename|for package] NN вывод только версии "
"имени пакета или файла пакета\n"
" epm print release [from filename|for package] NN вывод только релиза "
"имени пакета или файла пакета\n"
" epm print version-release [from filename|for package] NN вывод "
"только релиза-релиза имени пакета или файла пакета\n"
" epm print arch [from filename|for package] NN вывод архитектуры "
"имени имени пакета или файла пакета\n"
" epm print field FF for package NN вывод поля пакета\n"
" epm print pkgname from filename NN вывод имени пакета для файла "
"пакета\n"
" epm print srcname from filename NN вывод имени источника для файла "
"пакета\n"
" epm print srcpkgname from [filename|package] NN вывод имени исходного "
"пакета для бинарного файла пакета\n"
" epm print specname from filename NN вывод имени файла spec для "
"исходного пакета\n"
" epm print binpkgfilelist in DIR for NN список имен файлов бинарных "
"пакетов из DIR для исходного файла пакета\n"
" epm print compare [package] version N1 N2 сравнение (пакета) "
"версий и вывод -1 (N1 < N2), 0 (N1 == N2), 1 (N1 > N2)\n"
" epm print enough [package version] package version возвращает true, "
"если установлен пакет с данной версией или выше\n"
" epm print constructname <name> <version> [arch] [pkgtype] [delimiter1] "
"[delimiter2] вывод имени файла пакета в зависимости от дистрибутива из "
"аргументов name version arch pkgtype\n"
#: ../bin/epm-print:368
msgid "Use epm print --help to get help."
msgstr ""
msgstr "
Используйте epm print --help для получения справки.
"
#: ../bin/epm-print:374 ../bin/epm-print:384 ../bin/epm-print:394
#: ../bin/epm-print:404 ../bin/epm-print:418 ../bin/epm-print:428
...
...
@@ -1589,29 +1736,31 @@ msgstr ""
#: ../bin/epm-print:453 ../bin/epm-print:468 ../bin/epm-print:478
#: ../bin/epm-print:479
msgid "Arg is missed"
msgstr ""
msgstr "
Аргумент отсутствует
"
#: ../bin/epm-print:436 ../bin/epm-print:442 ../bin/epm-print:447
#: ../bin/epm-print:452
#, sh-format
msgid "print $WHAT works only for filename(s)"
msgstr ""
msgstr "
print $WHAT работает только для файла(ов)
"
#: ../bin/epm-print:462
msgid "DIR arg is missed"
msgstr ""
msgstr "
Аргумент DIR отсутствует
"
#: ../bin/epm-print:463
msgid "source package filename is missed"
msgstr ""
msgstr "
Название файла исходного пакета отсутствует
"
#: ../bin/epm-print:490
msgid "Unknown command $ epm print $WHAT. Use epm print help for get help."
msgstr ""
"Неизвестная команда $ epm print $WHAT. Используйте epm print help для "
"получения помощи."
#: ../bin/serv-list:23
msgid "Running services:"
msgstr ""
msgstr "
Запущенные службы:
"
#: ../bin/epm-addrepo:29
msgid ""
...
...
@@ -1622,10 +1771,18 @@ msgid ""
" 3. Use with powertools to add PowerTools repository\n"
" 4. Use with crb to add Rocky Linux CRB repository"
msgstr ""
"Добавить репозиторий.\n"
" 1. Используйте с URL репозитория, например, http://www."
"example.com/example.repo\n"
" 2. Используйте epel для добавления репозитория EPEL\n"
" 3. Используйте powertools для добавления репозитория "
"PowerTools\n"
" 4. Используйте crb для добавления репозитория CRB Rocky "
"Linux"
#: ../bin/epm-addrepo:106
msgid "only for rpm repo"
msgstr ""
msgstr "
только для rpm репозитория
"
#: ../bin/epm-addrepo:159
msgid ""
...
...
@@ -1658,14 +1815,42 @@ msgid ""
" # epm repo add /var/ftp/pub/altlinux/p10\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"epm repo add - добавить репозиторий ветки. Используйте следующие параметры:\n"
" basealt - для репозитория BaseALT\n"
" altsp - добавить репозиторий ALT SP\n"
" yandex - для зеркала репозитория BaseALT, размещенного "
"на Yandex (рекомендуется)\n"
" autoimports - для репозитория BaseALT autoimports\n"
" autoports - для репозитория Autoports (с пакетами из "
"Sisyphus, пересобранными для ветки)\n"
" altlinuxclub - для репозитория altlinuxclub (http://"
"altlinuxclub.ru/)\n"
" deferred - для репозитория Etersoft Sisyphus Deferred\n"
" deferred.org - для репозитория Etersoft Sisyphus Deferred "
"(на mirror.eterfund.org)\n"
" etersoft - для репозитория LINUX@Etersoft\n"
" korinf - для репозитория Korinf\n"
" <номер задачи> - добавить репозиторий задачи\n"
" archive 2018/02/09 - добавить архив репозитория с этой даты\n"
" /dir/to/repo [компонент] - добавить каталог репозитория, созданный с "
"помощью epm repo index --init\n"
" URL [арх] [компонент] - добавить репозиторий по URL\n"
"\n"
"Примеры:\n"
" # epm repo add yandex\n"
" # epm repo add \"rpm http://somesite/pub/product x86_64 addon\n"
" # epm repo add /var/ftp/pub/altlinux/p10\n"
"\n"
#: ../bin/epm-addrepo:264 ../bin/epm-addrepo:269
msgid "Etersot Sisyphus Deferred supported only for ALT Sisyphus."
msgstr ""
msgstr "
Etersot Sisyphus Deferred поддерживается только для ALT Sisyphus.
"
#: ../bin/epm-addrepo:275
msgid "use follow date format: 2017/01/31"
msgstr ""
msgstr "
используйте следующий формат даты: 2017/01/31
"
#: ../bin/epm-addrepo:328
msgid ""
...
...
@@ -1674,33 +1859,38 @@ msgid ""
" full sources list line\n"
" URL version component"
msgstr ""
"Добавить репозиторий. Вы можете использовать следующие параметры:\n"
" название компонента дистрибутива\n"
" полная строка списка источников\n"
" версия URL компонента"
#: ../bin/epm-addrepo:335 ../play.d/unityhub.sh:12 ../play.d/okular-csp.sh:29
#: ../play.d/powershell.sh:13 ../play.d/angie.sh:11
msgid "--repo-name"
msgstr ""
msgstr "
--repo-name
"
#: ../bin/epm-addrepo:344
msgid "Astra repo is already in the list"
msgstr ""
msgstr "
Репозиторий Astra уже в списке
"
#: ../bin/epm-addrepo:358 ../play.d/trueconf-server.sh:17
#: ../play.d/mssql-server.sh:22 ../play.d/trueconf.sh:14
#: ../play.d/mssql-tools.sh:15
msgid "-v"
msgstr ""
msgstr "
-v
"
#: ../bin/epm-addrepo:358
msgid "--full-version"
msgstr ""
msgstr "
--full-version
"
#: ../bin/epm-addrepo:363
msgid "Unsupported distro version $1-$reponame, see # epm print info output."
msgstr ""
"Неподдерживаемая версия дистрибутива $1-$reponame, см. вывод epm print info."
#: ../bin/epm-addrepo:379
msgid "Only URL is supported"
msgstr ""
msgstr "
Поддерживается только URL
"
#: ../bin/epm-addrepo:394
msgid ""
...
...
@@ -1711,63 +1901,75 @@ msgid ""
" full sources list line\n"
" URL version component"
msgstr ""
"Добавить репозиторий. Вы можете использовать следующие параметры:\n"
" docker - добавить официальный репозиторий docker\n"
" ppa:<user>/<ppa-name> - добавить репозиторий PPA\n"
" название компонента дистрибутива\n"
" полная строка списка источников\n"
" версия URL компонента"
#: ../bin/epm-addrepo:455
msgid "You need manually add repo to /etc/apt/sources.list (TODO)"
msgstr ""
msgstr "
Вам нужно вручную добавить репозиторий в /etc/apt/sources.list (TODO)
"
#: ../bin/epm-addrepo:476
msgid "You need manually add repo to /etc/pacman.conf"
msgstr ""
msgstr "
Вам нужно вручную добавить репозиторий в /etc/pacman.conf
"
#: ../bin/epm-addrepo:493
msgid "You need manually add repo to /etc/slackpkg/mirrors"
msgstr ""
msgstr "
Вам нужно вручную добавить репозиторий в /etc/slackpkg/mirrors
"
#: ../bin/epm-download:101
#, sh-format
msgid ""
"Incorrect true status from eget. No saved files from download $url, ignoring"
msgstr ""
"Некорректный истинный статус от eget. Нет сохраненных файлов из загрузки "
"$url, игнорируется"
#: ../bin/epm-download:156
msgid "TODO: https://packages.altlinux.org/api/branches"
msgstr ""
msgstr "
TODO: https://packages.altlinux.org/api/branches
"
#: ../bin/epm-download:163
msgid "Can't get filename"
msgstr ""
msgstr "
Не удается получить название файла
"
#: ../bin/epm-download:191
msgid "Latest release:"
msgstr ""
msgstr "
Последний релиз:
"
#: ../bin/epm-download:197
msgid "Size:"
msgstr ""
msgstr "
Размер:
"
#: ../bin/epm-download:222
#, sh-format
msgid "Packages from task(s): $installlist"
msgstr ""
msgstr "
Пакеты из задач: $installlist
"
#: ../bin/epm-download:235
msgid "Cleaning apt cache for correct result ..."
msgstr ""
msgstr "
Очистка кэша apt для корректного результата ...
"
#: ../bin/epm-remove_old_kernels:31 ../bin/epm-remove_old_kernels:55
msgid "No installed kernel packages, skipping cleaning"
msgstr ""
msgstr "
Нет установленных пакетов ядра, пропускается очистка
"
#: ../bin/epm-remove_old_kernels:58
msgid "Note: it is enough to use eepm autoremove for old kernel removing..."
msgstr ""
"Примечание: достаточно использовать eepm autoremove для удаления старого "
"ядра..."
#: ../bin/epm-remove_old_kernels:59
msgid ""
"Check also http://ubuntuhandbook.org/index.php/2016/05/remove-old-kernels-"
"ubuntu-16-04/"
msgstr ""
"Также проверьте http://ubuntuhandbook.org/index.php/2016/05/remove-old-"
"kernels-ubuntu-16-04/"
#: ../bin/epm-full_upgrade:23
msgid ""
...
...
@@ -1779,79 +1981,89 @@ msgid ""
" epm full-upgrade [--interactive]\n"
" epm full-upgrade --no-flatpak\n"
msgstr ""
"\n"
"Вы можете запустить с --interactive, если можете пропустить некоторые шаги "
"интерактивно.\n"
"Также вы можете закомментировать части full_upgrade в конфигурации /etc/eepm/"
"eepm.conf.\n"
"Примеры:\n"
" epm full-upgrade [--auto]\n"
" epm full-upgrade [--interactive]\n"
" epm full-upgrade --no-flatpak\n"
#: ../bin/epm-full_upgrade:75
#, sh-format
msgid "Are you sure? [Y/n]"
msgstr ""
msgstr "
Вы уверены? [Y/n]
"
#: ../bin/epm-full_upgrade:86
msgid "Update repository info? [Y/n]"
msgstr ""
msgstr "
Обновить информацию о репозитории? [Y/n]
"
#: ../bin/epm-full_upgrade:89
msgid "repository updating is failed."
msgstr ""
msgstr "
Ошибка обновления репозитория.
"
#: ../bin/epm-full_upgrade:93
msgid "Do upgrade epm? [Y/n]"
msgstr ""
msgstr "
Обновить epm? [Y/n]
"
#: ../bin/epm-full_upgrade:100
msgid "An update for epm has been found, epm will be restarted for the update"
msgstr ""
msgstr "
Найдено обновление для epm, epm будет перезапущен для обновления
"
#: ../bin/epm-full_upgrade:107
msgid "Do upgrade installed packages? [Y/n]"
msgstr ""
msgstr "
Обновить установленные пакеты? [Y/n]
"
#: ../bin/epm-full_upgrade:110
msgid "upgrading of the system is failed."
msgstr ""
msgstr "
обновление системы не удалось.
"
#: ../bin/epm-full_upgrade:113
msgid "Upgrade kernel and kernel modules? [Y/n]"
msgstr ""
msgstr "
Обновить ядро и модули ядра? [Y/n]
"
#: ../bin/epm-full_upgrade:116
msgid "updating of the kernel is failed."
msgstr ""
msgstr "
обновление ядра не удалось.
"
#: ../bin/epm-full_upgrade:123
msgid "Upgrade packages installed via epm play? [Y/n]"
msgstr ""
msgstr "
Обновить пакеты, установленные через epm play? [Y/n]
"
#: ../bin/epm-full_upgrade:135
msgid "Upgrade installed flatpak packages? [Y/n]"
msgstr ""
msgstr "
Обновить установленные пакеты flatpak? [Y/n]
"
#: ../bin/epm-full_upgrade:144
msgid "Upgrade installed snap packages? [Y/n]"
msgstr ""
msgstr "
Обновить установленные пакеты snap? [Y/n]
"
#: ../bin/epm-full_upgrade:152
msgid "Do epm clean? [Y/n]"
msgstr ""
msgstr "
Выполнить очистку epm? [Y/n]
"
#: ../bin/epm-mark:102
msgid "Check /etc/portage/package.mask"
msgstr ""
msgstr "
Проверьте /etc/portage/package.mask
"
#: ../bin/epm-mark:105
msgid "Manually: edit /etc/pacman.conf modifying IgnorePkg array"
msgstr ""
msgstr "
Вручную: отредактируйте /etc/pacman.conf, изменив массив IgnorePkg
"
#: ../bin/epm-mark:137
msgid "Check /etc/portage/package.mask (package.unmask)"
msgstr ""
msgstr "
Проверьте /etc/portage/package.mask (package.unmask)
"
#: ../bin/epm-mark:140
msgid "Manually: edit /etc/pacman.conf removing package from IgnorePkg line"
msgstr ""
"Вручную: отредактируйте /etc/pacman.conf, удалив пакет из строки IgnorePkg"
#: ../bin/epm-mark:322
msgid "mark is the interface for marking packages"
msgstr ""
msgstr "
mark — это интерфейс для маркировки пакетов
"
#: ../bin/epm-mark:324
msgid ""
...
...
@@ -1860,20 +2072,24 @@ msgid ""
" epm mark hold mc\n"
" epm manual mc\n"
msgstr ""
"\n"
"Примеры:\n"
" epm mark hold mc\n"
" epm manual mc\n"
#: ../bin/epm-conflicts:102
msgid "Conflicts: Missing package(s) name"
msgstr ""
msgstr "
Конфликты: Отсутствует название пакета(ов)
"
#: ../bin/epm-status:176
#, sh-format
msgid "Unsupported $DISTRNAME"
msgstr ""
msgstr "
Неподдерживаемый $DISTRNAME
"
#: ../bin/epm-status:196
#, sh-format
msgid "Unsupported $BASEDISTRNAME"
msgstr ""
msgstr "
Неподдерживаемый $BASEDISTRNAME
"
#: ../bin/epm-status:254
msgid ""
...
...
@@ -1895,69 +2111,100 @@ msgid ""
" --validate check if <package> is accessible (we can get a "
"fields from it)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"epm status - проверка состояния пакета и возврат результата через код "
"выхода\n"
"Использование: epm status [параметры] <пакет> [версия]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
" --installed [версия] проверить, установлен ли <пакет> (если указана "
"версия, то не старше этой версии)\n"
" --installable проверить, можно ли установить <пакет> из "
"репозитория\n"
" --original проверить, принадлежит ли <пакет> репозиторию "
"дистрибутива\n"
" --certified проверить, сертифицирован ли <пакет> для установки "
"без перепаковки\n"
" --thirdparty проверить, является ли <пакет> сторонним источником "
"(не упакован для этого дистрибутива)\n"
" --repacked проверить, был ли <пакет> перепакован с помощью epm "
"repack\n"
" --validate проверить, доступен ли <пакет> (можно ли получить из "
"него поля)\n"
#: ../bin/epm-status:316
#, sh-format
msgid "Unknown option $option, use epm status --help to get info"
msgstr ""
"Неизвестный параметр $option, используйте epm status --help для получения "
"информации"
#: ../bin/epm-status:319
#, sh-format
msgid "No option before $option, use epm status --help to get info"
msgstr ""
"Нет параметра перед $option, используйте epm status --help для получения "
"информации"
#: ../bin/epm-repack-deb:39
msgid "Repack deb to deb is not supported yet."
msgstr ""
msgstr "
Перепаковка deb в deb пока не поддерживается.
"
#: ../bin/epm-repack-deb:43
#, sh-format
msgid "Repacking $abspkg to local deb format (inside $TDIR) ..."
msgstr ""
msgstr "
Перепаковка $abspkg в локальный формат deb (внутри $TDIR) ...
"
#: ../bin/epm-repack-deb:58
#, sh-format
msgid "Cant find converted deb for source binary package $pkg"
msgstr ""
"Не удается найти преобразованный deb для исходного двоичного пакета $pkg"
#: ../bin/epm-provides:149
msgid "Provides: package name is missed"
msgstr ""
msgstr "
Provides: название пакета отсутствует
"
#: ../bin/epm-clean:48 ../bin/epm-clean:52 ../bin/epm-clean:56
msgid "Use epm clean --direct to remove all downloaded indexes."
msgstr ""
msgstr "
Используйте epm clean --direct для удаления всех загруженных индексов.
"
#: ../bin/epm-clean:101
msgid ""
"Note: Also you can try (with CAUTION) '# epm autoremove' and '# epm "
"autoorphans' commands to remove obsoleted and unused packages."
msgstr ""
"Примечание: Также вы можете попробовать (с ОСТОРОЖНОСТЬЮ) команды '# epm "
"autoremove' и '# epm autoorphans' для удаления устаревших и неиспользуемых "
"пакетов."
#: ../bin/epm-Install:29
msgid "Install: Skip empty install list."
msgstr ""
msgstr "
Установка: пропустить пустой список установки.
"
#: ../bin/epm-query_package:30
msgid ""
"Please, use search with some argument or run epmqa for get all packages."
msgstr ""
"Пожалуйста, используйте поиск с аргументом или запустите epmqa для получения "
"всех пакетов."
#: ../bin/epm-check:32
msgid "You can use epm dedup also"
msgstr ""
msgstr "
Вы также можете использовать epm dedup
"
#: ../bin/epm:53
msgid "Already loaded $1"
msgstr ""
msgstr "
Уже загружено $1
"
#: ../bin/epm:93
msgid "Options:"
msgstr ""
msgstr "
Параметры:
"
#: ../bin/epm:96
msgid "Short commands:"
msgstr ""
msgstr "
Короткие команды:
"
#: ../bin/epm:111
#, sh-format
...
...
@@ -1970,47 +2217,59 @@ msgid ""
" This program may be freely redistributed under the terms of "
"the GNU AGPLv3."
msgstr ""
"Менеджер пакетов EPM версии $EPMVERSION Telegram: https://t.me/useepm "
"https://wiki.etersoft.ru/Epm\n"
" Работает на $DISTRNAME/$DISTRVERSION (менеджер пакетов "
"$PMTYPE использует формат пакетов $PKGFORMAT)\n"
" Авторские права (c) Etersoft 2012-2024\n"
" Эта программа может свободно распространяться на условиях "
"GNU AGPLv3."
#: ../bin/epm:118
#, sh-format
msgid "Usage: epm [options] <command> [package name(s), package files]..."
msgstr ""
"Использование: epm [параметры] <команда> [название пакета(ов), файлы "
"пакета]..."
#: ../bin/epm:119
#, sh-format
msgid "epm - EPM package manager"
msgstr ""
msgstr "
epm - менеджер пакетов EPM
"
#: ../bin/epm:581
msgid ""
"--no-check-certificate is a wget option. It is recommended never use it at "
"all. Check the date or upgrade your system."
msgstr ""
"--no-check-certificate — это параметр wget. Рекомендуется не использовать "
"его. Проверьте дату или обновите систему."
#: ../bin/epm:600 ../bin/epm:610
#, sh-format
msgid "There are space(s) in filename $opt, it is not supported. Skipped"
msgstr ""
msgstr "
В имени файла $opt есть пробелы, это не поддерживается. Пропущено
"
#: ../bin/epm:603
#, sh-format
msgid "There are space(s) in directory path $opt, it is not supported. Skipped"
msgstr ""
"В пути к директории $opt есть пробелы, это не поддерживается. Пропущено"
#: ../bin/epm:606
#, sh-format
msgid "There are space(s) in URL $opt, it is not supported. Skipped"
msgstr ""
msgstr "
В URL $opt есть пробелы, это не поддерживается. Пропущено
"
#: ../bin/epm:613
#, sh-format
msgid "There are space(s) in package name $opt, it is not supported. Skipped."
msgstr ""
msgstr "
В имени пакета $opt есть пробелы, это не поддерживается. Пропущено.
"
#: ../bin/epm:614
#, sh-format
msgid "There are forbidden symbols in package name $opt. Skipped."
msgstr ""
msgstr "
В имени пакета $opt есть запрещенные символы. Пропущено.
"
#: ../bin/epm:676
msgid ""
...
...
@@ -2031,32 +2290,51 @@ msgid ""
"packages\n"
" epm cl <package name> - print changelog for the package\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Популярные команды:\n"
" epm search <название> - поиск пакета по названию\n"
" epm install <пакет> - установка пакета\n"
" epm full-upgrade - полное обновление системы (пакеты, ядро)\n"
" epm Upgrade - обновление всех установленных пакетов (Upgrade "
"= update + upgrade)\n"
" epm play [приложение] - установка приложения (запустите без параметров "
"для получения списка доступных приложений)\n"
" epm qf (<команда>|<путь>) - показать, какой пакет содержит эту команду "
"(файл)\n"
" epm sf <название> - поиск названия во всех файлах всех пакетов\n"
" epm cl <название пакета> - показать журнал изменений для пакета\n"
#: ../bin/epm:694
msgid "Unrecognized command in $* arg(s)"
msgstr ""
msgstr "
Неопознанная команда в аргументах $*
"
#: ../bin/epm:696
#, sh-format
msgid "That program needs be running with some command"
msgstr ""
msgstr "
Эта программа должна быть запущена с какой-либо командой
"
#: ../bin/epm-repodisable:34
msgid "Cant find $1 entries in the repos (see # epm repolist output)"
msgstr ""
msgstr "Не удается найти записи $1 в репозиториях (см. вывод # epm repolist)"
#: ../bin/epm-repodisable:37
#, fuzzy, sh-format
msgid "will comment $rp"
msgstr "будет раскомментировано $rp"
#: ../bin/epm-repofix:106
msgid "run repo switch with arg (p9, p10, Sisyphus)"
msgstr ""
msgstr "
выполните переключение репозитория с аргументом (p9, p10, Sisyphus)
"
#: ../bin/epm-repofix:228
msgid "Unsupported change key $1"
msgstr ""
msgstr "
Неподдерживаемый ключ изменения $1
"
#: ../bin/epm-repofix:243
#, sh-format
msgid "Repo change Unsupported for $BASEDISTRNAME"
msgstr ""
msgstr "
Изменение репозитория не поддерживается для $BASEDISTRNAME
"
#: ../bin/epm-sh-install:85
#, sh-format
...
...
@@ -2064,6 +2342,8 @@ msgid ""
"%%% You are trying install package $i repacked from third-party software "
"source. Use it at your own risk. %%%"
msgstr ""
"%%% Вы пытаетесь установить пакет $i, перепакованный из стороннего источника "
"ПО. Используйте на свой страх и риск. %%%"
#: ../bin/epm-sh-install:90
#, sh-format
...
...
@@ -2071,6 +2351,8 @@ msgid ""
"%%% You are trying install package $i from third-party software source. Use "
"it at your own risk. %%%"
msgstr ""
"%%% Вы пытаетесь установить пакет $i из стороннего источника ПО. Используйте "
"на свой страх и риск. %%%"
#: ../bin/epm-sh-install:95
#, sh-format
...
...
@@ -2078,6 +2360,8 @@ msgid ""
"%%% You are trying install package $i not from official $DISTRNAME/"
"$DISTRVERSION repository. Use it at your own risk. %%%"
msgstr ""
"%%% Вы пытаетесь установить пакет $i не из официального репозитория "
"$DISTRNAME/$DISTRVERSION. Используйте на свой страх и риск. %%%"
#: ../bin/epm-sh-install:119
#, sh-format
...
...
@@ -2085,6 +2369,9 @@ msgid ""
"Cant get any info for $i package. Scripts are DISABLED for package $bi. Use "
"--scripts if you need run scripts from such packages."
msgstr ""
"Не удается получить информацию для пакета $i. Скрипты ОТКЛЮЧЕНЫ для пакета "
"$bi. Используйте --scripts, если необходимо запустить скрипты из таких "
"пакетов."
#: ../bin/epm-sh-install:129
#, sh-format
...
...
@@ -2092,6 +2379,9 @@ msgid ""
"Cant get info about vendor for $i package. Scripts are DISABLED for package "
"$bi. Use --scripts if you need run scripts from such packages."
msgstr ""
"Не удается получить информацию о поставщике для пакета $i. Скрипты ОТКЛЮЧЕНЫ "
"для пакета $bi. Используйте --scripts, если необходимо запустить скрипты из "
"таких пакетов."
#: ../bin/epm-sh-install:138
#, sh-format
...
...
@@ -2100,6 +2390,9 @@ msgid ""
"is listed in $CONFIGDIR/vendorallowscripts.list). Use --noscripts if you "
"need disable scripts in such packages."
msgstr ""
"Скрипты ВКЛЮЧЕНЫ для пакета $bi от внешнего поставщика $vendor (этот "
"поставщик перечислен в $CONFIGDIR/vendorallowscripts.list). Используйте --"
"noscripts, если необходимо отключить скрипты в таких пакетах."
#: ../bin/epm-sh-install:143
#, sh-format
...
...
@@ -2108,6 +2401,9 @@ msgid ""
"is listed in $CONFIGDIR/pkgallowscripts.list). Use --noscripts if you need "
"disable scripts in such packages."
msgstr ""
"Скрипты ВКЛЮЧЕНЫ для пакета $bi от внешнего поставщика $vendor (пакет "
"перечислен в $CONFIGDIR/pkgallowscripts.list). Используйте --noscripts, если "
"необходимо отключить скрипты в таких пакетах."
#: ../bin/epm-sh-install:146
#, sh-format
...
...
@@ -2115,10 +2411,12 @@ msgid ""
"Scripts are DISABLED for package $bi from outside vendor $vendor. Use --"
"scripts if you need run scripts from such packages."
msgstr ""
"Скрипты ОТКЛЮЧЕНЫ для пакета $bi от внешнего поставщика $vendor. Используйте "
"--scripts, если необходимо запустить скрипты из таких пакетов."
#: ../bin/epm-installed:35
msgid "is_installed: package name is missed"
msgstr ""
msgstr "
is_installed: название пакета отсутствует
"
#: ../bin/epm-prescription:28
msgid ""
...
...
@@ -2127,133 +2425,139 @@ msgid ""
" <receipt> - run <receipt>\n"
" --list-all - list all available receipts\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
" <рецепт> - запустить <рецепт>\n"
" --list-all - перечислить все доступные рецепты\n"
#: ../bin/epm-prescription:37
msgid "Run with a name of a prescription to run:"
msgstr ""
msgstr "
Запустите с именем рецепта для запуска:
"
#: ../bin/epm-prescription:45
#, sh-format
msgid "We have no idea how to play $prescription (checked in $psdir)"
msgstr ""
msgstr "
Мы не знаем, как выполнить $prescription (проверено в $psdir)
"
#: ../bin/epm-dedup:23
msgid "Check for duplicates (internal implementation) ..."
msgstr ""
msgstr "
Проверка на дубликаты (внутренняя реализация) ...
"
#: ../bin/epm-dedup:56
msgid ""
"Check for duplicates via apt-get dedup from apt-scripts (also you can use "
"internal EPM dedup implementation with --direct option)"
msgstr ""
"Проверка на дубликаты через apt-get dedup из apt-scripts (также можно "
"использовать внутреннюю реализацию dedup EPM с параметром --direct)"
#: ../bin/epm-dedup:59
msgid "You can use dedup from apt-scripts package"
msgstr ""
msgstr "
Вы можете использовать dedup из пакета apt-scripts
"
#: ../bin/epm-query:197
msgid "Do not know command for query file package"
msgstr ""
msgstr "
Неизвестная команда для запроса файла пакета
"
#: ../bin/epm-query:349
msgid "Query: package name is missed"
msgstr ""
msgstr "
Запрос: название пакета отсутствует
"
#: ../bin/epm-checksystem:30
#, sh-format
msgid "Try run $ft ..."
msgstr ""
msgstr "
Попробуйте запустить $ft ...
"
#: ../bin/epm-checksystem:35
msgid "Count lines:"
msgstr ""
msgstr "
Подсчет строк:
"
#: ../bin/epm-checksystem:41
msgid "Not yet implemented"
msgstr ""
msgstr "
Пока не реализовано
"
#: ../bin/epm-checksystem:49
msgid "Do not use checksystem under root"
msgstr ""
msgstr "
Не используйте checksystem под root
"
#: ../bin/epm-reposave:28
#, sh-format
msgid "Creating copy of all sources lists to $SAVELISTDIR ..."
msgstr ""
msgstr "
Создание копии всех списков источников в $SAVELISTDIR ...
"
#: ../bin/epm-reposave:35
#, sh-format
msgid "Cant save apt source list files to $SAVELISTDIR"
msgstr ""
msgstr "
Не удается сохранить файлы списка источников apt в $SAVELISTDIR
"
#: ../bin/epm-reposave:43
#, sh-format
msgid "Restoring copy of all sources lists from $SAVELISTDIR ..."
msgstr ""
msgstr "
Восстановление копии всех списков источников из $SAVELISTDIR ...
"
#: ../bin/epm-reposave:54
#, sh-format
msgid "Cant restore $i file"
msgstr ""
msgstr "
Не удается восстановить файл $i
"
#: ../bin/epm-reposave:62
msgid "An error occurred..."
msgstr ""
msgstr "
Произошла ошибка...
"
#: ../bin/epm-reposave:146
msgid "APT database is actual."
msgstr ""
msgstr "
База данных APT актуальна.
"
#: ../bin/epm-reposave:147
#, sh-format
msgid "APT database is $days."
msgstr ""
msgstr "
База данных APT составляет $days.
"
#: ../bin/epm-requires:72
msgid "Unknown ELF binary"
msgstr ""
msgstr "
Неизвестный ELF бинарный файл
"
#: ../bin/epm-requires:222
msgid "Requires: package name is missed"
msgstr ""
msgstr "
Требуется: название пакета отсутствует
"
#: ../bin/epm-check_updated_repo:45
msgid "never downloaded"
msgstr ""
msgstr "
никогда не загружался
"
#: ../bin/epm-check_updated_repo:63
msgid "1 day old"
msgstr ""
msgstr "
1 день
"
#: ../bin/epm-check_updated_repo:64
#, sh-format
msgid "$days days old"
msgstr ""
msgstr "
$days дней
"
#: ../bin/epm-check_updated_repo:67
msgid "stalled"
msgstr ""
msgstr "
застрял
"
#: ../bin/epm-check_updated_repo:132
#, sh-format
msgid "APT database is $days, please run epm update!"
msgstr ""
msgstr "
База данных APT составляет $days, пожалуйста, выполните epm update!
"
#: ../bin/epm-history:67
msgid "Removed packages history:"
msgstr ""
msgstr "
История удаленных пакетов:
"
#: ../bin/epm-history:78
msgid "Installed packages history:"
msgstr ""
msgstr "
История установленных пакетов:
"
#: ../bin/epm-history:90
msgid "Updated packages history:"
msgstr ""
msgstr "
История обновленных пакетов:
"
#: ../bin/epm-history:102
msgid "package management history"
msgstr ""
msgstr "
история управления пакетами
"
#: ../bin/epm-history:104
msgid ""
...
...
@@ -2262,17 +2566,23 @@ msgid ""
" epm history\n"
" epm history --removed\n"
msgstr ""
"\n"
"Примеры:\n"
" epm history\n"
" epm history --removed\n"
#: ../bin/epm-sh-altlinux:32
msgid ""
"TODO: please, improve apt-repo to support arepo (i586-) packages for apt-"
"repo list task"
msgstr ""
"TODO: пожалуйста, улучшите apt-repo для поддержки пакетов arepo (i586-) для "
"задачи списка apt-repo"
#: ../pack.d/lossless-cut.sh:15 ../pack.d/firestorm-os.sh:15
#: ../pack.d/sidequest.sh:12 ../pack.d/postman.sh:19 ../pack.d/firestorm.sh:15
msgid "Can't get package version"
msgstr ""
msgstr "
Не удается получить версию пакета
"
#: ../pack.d/aksusbd.sh:21 ../pack.d/kyodialog.sh:21
#: ../pack.d/kyocera-sane.sh:18 ../pack.d/cnrdrvcups-ufr2-uk.sh:29
...
...
@@ -2308,59 +2618,59 @@ msgstr ""
#: ../play.d/realvnc-server.sh:27 ../play.d/realvnc-viewer.sh:33
#: ../repack.d/1c83-client.sh:30
msgid "Unsupported arch"
msgstr ""
msgstr "
Неподдерживаемая архитектура
"
#: ../pack.d/webdavmailrucloud.sh:11
msgid "We support only WebDAVCloudMailRu....zip"
msgstr ""
msgstr "
Мы поддерживаем только WebDAVCloudMailRu....zip
"
#: ../pack.d/mailruagent.sh:12
msgid "We support only agent.tar.xz"
msgstr ""
msgstr "
Мы поддерживаем только agent.tar.xz
"
#: ../pack.d/1c-connect.sh:8
msgid "Use only for 1C-Connect-Linux-x64.tar.gz."
msgstr ""
msgstr "
Используйте только для 1C-Connect-Linux-x64.tar.gz.
"
#: ../pack.d/1c-connect.sh:17
msgid "Can't get version from dist.json file."
msgstr ""
msgstr "
Не удается получить версию из файла dist.json.
"
#: ../pack.d/generic-snap.sh:26
msgid "Can't get name from snap.yaml"
msgstr ""
msgstr "
Не удается получить название из snap.yaml
"
#: ../pack.d/generic-snap.sh:27
msgid "Can't get version from snap.yaml"
msgstr ""
msgstr "
Не удается получить версию из snap.yaml
"
#: ../pack.d/portproton.sh:9
msgid "Missed archive version"
msgstr ""
msgstr "
Отсутствует версия архива
"
#: ../pack.d/1c83-client.sh:17
msgid "run with file looks like setup-full-8.3.22.1851-x86_64.run"
msgstr ""
msgstr "
запустите с файлом, похожим на setup-full-8.3.22.1851-x86_64.run
"
#: ../pack.d/1c83-client.sh:29
msgid "Can't install"
msgstr ""
msgstr "
Не удается установить
"
#: ../pack.d/cascadeur.sh:14
msgid "We support only cascadeur-linux.tgz"
msgstr ""
msgstr "
Мы поддерживаем только cascadeur-linux.tgz
"
#: ../pack.d/vkteams.sh:12
msgid "We support only vkteams.tar.xz"
msgstr ""
msgstr "
Мы поддерживаем только vkteams.tar.xz
"
#: ../pack.d/common.sh:103
msgid "RETURNTARNAME is empty"
msgstr ""
msgstr "
RETURNTARNAME пуст
"
#: ../pack.d/pantum.sh:20
msgid "We support only Pantum Ubuntu Driver V.*.zip"
msgstr ""
msgstr "
Мы поддерживаем только Pantum Ubuntu Driver V.*.zip
"
#: ../play.d/yandex-browser.sh:29 ../play.d/yandex-browser.sh:37
#: ../play.d/lycheeslicer.sh:12 ../play.d/whatsapp.sh:15
...
...
@@ -2572,3 +2882,37 @@ msgstr "Отсутствует libevent, установите его перед
msgid "Can't install needed libwebp6"
msgstr "Невозможно установить необходимую библиотеку libwebp6"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Supported package groups:\n"
#~ " libs - неиспользуемые библиотеки\n"
#~ " libs-devel - неиспользуемые пакеты -devel\n"
#~ " i586-libs - неиспользуемые библиотеки i586\n"
#~ " debuginfo - все пакеты debuginfo\n"
#~ " devel - все пакеты, используемые для сборки/разработки\n"
#~ " python - все модули python\n"
#~ " python2 - модули python2\n"
#~ " python3 - модули python3\n"
#~ " perl - модули perl\n"
#~ " gem - модули gem\n"
#~ " ruby - модули ruby\n"
#~ "\n"
#~ "Используйте\n"
#~ "--auto|--assumeyes|--non-interactive для неинтерактивного режима\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Поддерживаемые группы пакетов:\n"
#~ " libs - неиспользуемые библиотеки\n"
#~ " libs-devel - неиспользуемые пакеты -devel\n"
#~ " i586-libs - неиспользуемые библиотеки i586\n"
#~ " debuginfo - все пакеты debuginfo\n"
#~ " devel - все пакеты, используемые для сборки/разработки\n"
#~ " python - все модули python\n"
#~ " python2 - модули python2\n"
#~ " python3 - модули python3\n"
#~ " perl - модули perl\n"
#~ " gem - модули gem\n"
#~ " ruby - модули ruby\n"
#~ "\n"
#~ "Используйте\n"
#~ "--auto|--assumeyes|--non-interactive для неинтерактивного режима\n"
po/eepm.pot
View file @
7e6002e1
...
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-
19 18:01
+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-
24 02:37
+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...
...
@@ -1953,6 +1953,11 @@ msgstr ""
msgid "Cant find $1 entries in the repos (see # epm repolist output)"
msgstr ""
#: ../bin/epm-repodisable:37
#, sh-format
msgid "will comment $rp"
msgstr ""
#: ../bin/epm-repofix:106
msgid "run repo switch with arg (p9, p10, Sisyphus)"
msgstr ""
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment