Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
W
wine-cw
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
wine
wine-cw
Commits
12b24af8
Commit
12b24af8
authored
Mar 17, 2011
by
Łukasz Wojniłowicz
Committed by
Alexandre Julliard
Mar 17, 2011
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
po: Update Polish translation.
parent
99f3a399
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
276 additions
and
308 deletions
+276
-308
pl.po
po/pl.po
+276
-308
No files found.
po/pl.po
View file @
12b24af8
...
...
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-1
5 12:4
0+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-1
6 19:0
0+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: Polish\n"
...
...
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
#: comdlg32.rc:77
msgid "A printer error occurred."
msgstr "Błąd drukowania"
msgstr "Błąd drukowania
.
"
#: comdlg32.rc:78
msgid "No default printer defined."
...
...
@@ -380,11 +380,11 @@ msgstr "Nie można odnaleźć drukarki."
#: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
msgid "Out of memory."
msgstr "
Wyczerpano pamięć
."
msgstr "
Za mało pamięci dla tej operacji
."
#: comdlg32.rc:81
msgid "An error occurred."
msgstr "
W
ystąpił błąd."
msgstr "
Podczas tej operacji w
ystąpił błąd."
#: comdlg32.rc:82
msgid "Unknown printer driver."
...
...
@@ -425,11 +425,11 @@ msgstr "Otwórz plik"
#: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
msgid "Ready"
msgstr "Gotow
y
"
msgstr "Gotow
e
"
#: comdlg32.rc:94
msgid "Paused; "
msgstr "
Przerwany
; "
msgstr "
Wstrzymane
; "
#: comdlg32.rc:95
msgid "Error; "
...
...
@@ -437,23 +437,23 @@ msgstr "Błąd; "
#: comdlg32.rc:96
msgid "Pending deletion; "
msgstr "
Kasowan
ie"
msgstr "
Oczekiwanie na usunięc
ie"
#: comdlg32.rc:97
msgid "Paper jam; "
msgstr "
Problemy z papierem
; "
msgstr "
Zakleszczenie papieru
; "
#: comdlg32.rc:98
msgid "Out of paper; "
msgstr "
Koniec
papieru; "
msgstr "
Brak
papieru; "
#: comdlg32.rc:99
msgid "Feed paper manual; "
msgstr "
Włóż papier
; "
msgstr "
Podawanie ręczne
; "
#: comdlg32.rc:100
msgid "Paper problem; "
msgstr "Problem
y
z papierem; "
msgstr "Problem z papierem; "
#: comdlg32.rc:101
msgid "Printer offline; "
...
...
@@ -461,39 +461,39 @@ msgstr "Drukarka jest offline; "
#: comdlg32.rc:102
msgid "I/O Active; "
msgstr "
Aktywność I/O
; "
msgstr "
We/Wy aktywne
; "
#: comdlg32.rc:103
msgid "Busy; "
msgstr "Zajęt
a
; "
msgstr "Zajęt
y
; "
#: comdlg32.rc:104
msgid "Printing; "
msgstr "Druk
uj
e; "
msgstr "Druk
owani
e; "
#: comdlg32.rc:105
msgid "Output tray is full; "
msgstr "Pojemnik jest zapełniony; "
msgstr "Pojemnik
wyjściowy
jest zapełniony; "
#: comdlg32.rc:106
msgid "Not available; "
msgstr "Nie
osiągalna
; "
msgstr "Nie
dostępne
; "
#: comdlg32.rc:107
msgid "Waiting; "
msgstr "Oczek
uj
e; "
msgstr "Oczek
iwani
e; "
#: comdlg32.rc:108
msgid "Processing; "
msgstr "
Zajęta
; "
msgstr "
Przetwarzanie
; "
#: comdlg32.rc:109
msgid "Initialising; "
msgstr "Inicj
uj
e; "
msgstr "Inicj
owani
e; "
#: comdlg32.rc:110
msgid "Warming up; "
msgstr "
Uruchami
anie; "
msgstr "
Rozgrzew
anie; "
#: comdlg32.rc:111
msgid "Toner low; "
...
...
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Brak toneru; "
#: comdlg32.rc:113
msgid "Page punt; "
msgstr "
Page punt
; "
msgstr "
Strona wysłana
; "
#: comdlg32.rc:114
msgid "Interrupted by user; "
...
...
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Alternatywna nazwa wystawcy"
#: crypt32.rc:32
msgid "Basic Constraints"
msgstr "Podstawowe
ograniczenia
"
msgstr "Podstawowe
warunki ograniczające
"
#: crypt32.rc:33
msgid "Key Usage"
...
...
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Użycie klucza rozszerzonego"
#: crypt32.rc:39
msgid "Authority Information Access"
msgstr "
Authority Information Access
"
msgstr "
Dostęp do informacji o urzędach
"
#: crypt32.rc:40
msgid "Certificate Extensions"
...
...
@@ -645,11 +645,11 @@ msgstr "Rozszerzenia certyfikatu"
#: crypt32.rc:41
msgid "Next Update Location"
msgstr "
Położenie kolej
nej aktualizacji"
msgstr "
Lokalizacja następ
nej aktualizacji"
#: crypt32.rc:42
msgid "Yes or No Trust"
msgstr "Zaufa
ć albo niezaufać
"
msgstr "Zaufa
nie Tak lub Nie
"
#: crypt32.rc:43
msgid "Email Address"
...
...
@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Adres e-mail"
#: crypt32.rc:44
msgid "Unstructured Name"
msgstr "N
iezaufana nazwa
"
msgstr "N
azwa bez struktury
"
#: crypt32.rc:45
msgid "Content Type"
...
...
@@ -665,31 +665,31 @@ msgstr "Typ zawartości"
#: crypt32.rc:46
msgid "Message Digest"
msgstr "
Message Digest
"
msgstr "
Odtwarzanie wiadomości
"
#: crypt32.rc:47
msgid "Signing Time"
msgstr "Czas podpis
ywania
"
msgstr "Czas podpis
u
"
#: crypt32.rc:48
msgid "Counter Sign"
msgstr "
Counter Sign
"
msgstr "
Znak licznika
"
#: crypt32.rc:49
msgid "Challenge Password"
msgstr "
Challenge Password
"
msgstr "
Hasło wezwania
"
#: crypt32.rc:50
msgid "Unstructured Address"
msgstr "
Unstructured Address
"
msgstr "
Adres bez struktury
"
#: crypt32.rc:51
msgid "SMIME Capabilities"
msgstr "Możliwości SMIME"
msgstr "Możliwości
edytora
SMIME"
#: crypt32.rc:52
msgid "Prefer Signed Data"
msgstr "Preferuj
podpisane d
ane"
msgstr "Preferuj
dane podpis
ane"
#: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
msgid "CPS"
...
...
@@ -697,19 +697,19 @@ msgstr "CPS"
#: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
msgid "User Notice"
msgstr "
Uwagi użytkowa
nika"
msgstr "
Powiadomienie użytkow
nika"
#: crypt32.rc:55
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
msgstr "
On-line Certificate Status Protocol
"
msgstr "
Protokół stanu certyfikatu online
"
#: crypt32.rc:56
msgid "Certification Authority Issuer"
msgstr "
Certification Authority Issuer
"
msgstr "
Urząd certyfikacji - wystawca
"
#: crypt32.rc:57
msgid "Certification Template Name"
msgstr "
Certification Template Name
"
msgstr "
Nazwa szablonu certyfikatu
"
#: crypt32.rc:58
msgid "Certificate Type"
...
...
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Typ certyfikatu"
#: crypt32.rc:59
msgid "Certificate Manifold"
msgstr "
Certificate Manifold
"
msgstr "
Wielokrotność certyfikatu
"
#: crypt32.rc:60
msgid "Netscape Cert Type"
...
...
@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Adres URL odwoływania Netscape"
#: crypt32.rc:63
msgid "Netscape CA Revocation URL"
msgstr "Adres URL odwoływania
CA
Netscape"
msgstr "Adres URL odwoływania
UC
Netscape"
#: crypt32.rc:64
msgid "Netscape Cert Renewal URL"
...
...
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Adres URL odnowienia certyfikatu Netscape"
#: crypt32.rc:65
msgid "Netscape CA Policy URL"
msgstr "Adres URL zasad
CA
Netscape"
msgstr "Adres URL zasad
UC
Netscape"
#: crypt32.rc:66
msgid "Netscape SSL ServerName"
...
...
@@ -777,15 +777,15 @@ msgstr "Jednostka organizacyjna"
#: crypt32.rc:74
msgid "Common Name"
msgstr "P
owrzechna nazwa
"
msgstr "P
rzydomek
"
#: crypt32.rc:75
msgid "Locality"
msgstr "
Lokalność
"
msgstr "
Miasto
"
#: crypt32.rc:76
msgid "State or Province"
msgstr "
Państwo albo prowincja
"
msgstr "
Województwo
"
#: crypt32.rc:77
msgid "Title"
...
...
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Tytuł"
#: crypt32.rc:78
msgid "Given Name"
msgstr "
Nadana nazwa
"
msgstr "
Imię
"
#: crypt32.rc:79
msgid "Initials"
...
...
@@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Numer seryjny"
#: crypt32.rc:84
msgid "CA Version"
msgstr "Wersja
CA
"
msgstr "Wersja
urzędu certyfikacji
"
#: crypt32.rc:85
msgid "Cross CA Version"
...
...
@@ -825,11 +825,11 @@ msgstr "Wersja krzyżowa CA"
#: crypt32.rc:86
msgid "Serialized Signature Serial Number"
msgstr "Numer seryjny
seryjnego
podpisu"
msgstr "Numer seryjny podpisu"
#: crypt32.rc:87
msgid "Principal Name"
msgstr "
Główna nazw
a"
msgstr "
Nazwa główn
a"
#: crypt32.rc:88
msgid "Windows Product Update"
...
...
@@ -837,43 +837,43 @@ msgstr "Aktualizacja produktu Windows"
#: crypt32.rc:89
msgid "Enrollment Name Value Pair"
msgstr "
Enrollment Name Value Pair
"
msgstr "
Para wartości nazwy rejestracyjnej
"
#: crypt32.rc:90
msgid "OS Version"
msgstr "Wersja
OS
"
msgstr "Wersja
systemu operacyjnego
"
#: crypt32.rc:91
msgid "Enrollment CSP"
msgstr "
Enrollment CSP
"
msgstr "
Dostawca usług kryptograficznych rejestracji
"
#: crypt32.rc:92
msgid "CRL Number"
msgstr "Numer CRL"
msgstr "Numer
listy
CRL"
#: crypt32.rc:93
msgid "Delta CRL Indicator"
msgstr "
Delta CRL Indicator
"
msgstr "
Wskaźnik różnicowej listy CRL
"
#: crypt32.rc:94
msgid "Issuing Distribution Point"
msgstr "Wy
dający punkt
dystrybucji"
msgstr "Wy
stawianie punktu
dystrybucji"
#: crypt32.rc:95
msgid "Freshest CRL"
msgstr "Nja
świeższy
CRL"
msgstr "Nja
nowsza lista
CRL"
#: crypt32.rc:96
msgid "Name Constraints"
msgstr "
Ograniczenia nazwy
"
msgstr "
Warunki ograniczające nazw
"
#: crypt32.rc:97
msgid "Policy Mappings"
msgstr "
Policy Mappings
"
msgstr "
Mapowanie zasad
"
#: crypt32.rc:98
msgid "Policy Constraints"
msgstr "
Zasady ograniczeń
"
msgstr "
Warunki ograniczające zasad
"
#: crypt32.rc:99
msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
...
...
@@ -881,15 +881,15 @@ msgstr "Punkty dystrybucji certyfikatów krzyżowych"
#: crypt32.rc:100
msgid "Application Policies"
msgstr "Za
z
ady aplikacji"
msgstr "Za
s
ady aplikacji"
#: crypt32.rc:101
msgid "Application Policy Mappings"
msgstr "
Application Policy Mappings
"
msgstr "
Mapowania zasad aplikacji
"
#: crypt32.rc:102
msgid "Application Policy Constraints"
msgstr "
Ograniczenia
zasad aplikacji"
msgstr "
Warunki ograniczające
zasad aplikacji"
#: crypt32.rc:103
msgid "CMC Data"
...
...
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Niepodpisane żądanie CMC"
#: crypt32.rc:106
msgid "CMC Status Info"
msgstr "Informacj
e stanu
CMC"
msgstr "Informacj
a o stanie
CMC"
#: crypt32.rc:107
msgid "CMC Extensions"
...
...
@@ -917,43 +917,43 @@ msgstr "Atrybuty CMC"
#: crypt32.rc:109
msgid "PKCS 7 Data"
msgstr "
PKCS 7 Dane
"
msgstr "
Dane certyfikatu PKCS 7
"
#: crypt32.rc:110
msgid "PKCS 7 Signed"
msgstr "P
KCS 7 Podpisany
"
msgstr "P
odpisany certyfikat PKCS 7
"
#: crypt32.rc:111
msgid "PKCS 7 Enveloped"
msgstr "
PKCS 7 Enveloped
"
msgstr "
Opakowany certyfikat PKCS 7
"
#: crypt32.rc:112
msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
msgstr "
PKCS 7 Signed Enveloped
"
msgstr "
Opakowany podpisany certyfikat PKCS 7
"
#: crypt32.rc:113
msgid "PKCS 7 Digested"
msgstr "P
KCS 7 Digested
"
msgstr "P
orządkowany certyfikat PKCS 7
"
#: crypt32.rc:114
msgid "PKCS 7 Encrypted"
msgstr "
PKCS 7 Szyfrowany
"
msgstr "
Szyfrowany certyfikat PKCS 7
"
#: crypt32.rc:115
msgid "Previous CA Certificate Hash"
msgstr "
Poprzedni Hash certyfikatu CA
"
msgstr "
Hash certyfiaktu poprzedniego urzędu certyfikującego
"
#: crypt32.rc:116
msgid "Virtual Base CRL Number"
msgstr "
Virtual Base CRL Number
"
msgstr "
Numer wirtualnej listy podstawowej CRL
"
#: crypt32.rc:117
msgid "Next CRL Publish"
msgstr "
Next CRL Publish
"
msgstr "
Publikowanie następnej listy CRL
"
#: crypt32.rc:118
msgid "CA Encryption Certificate"
msgstr "Certyfikat szyfrowania
CA
"
msgstr "Certyfikat szyfrowania
urzędu certyfikacji
"
#: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
msgid "Key Recovery Agent"
...
...
@@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Informacje o szablonie certyfikatu"
#: crypt32.rc:121
msgid "Enterprise Root OID"
msgstr "
Enterprise Root OID
"
msgstr "
Główny identyfikator OID przedsiębiorstwa
"
#: crypt32.rc:122
msgid "Dummy Signer"
...
...
@@ -973,15 +973,15 @@ msgstr "Fikcyjny podpisujący"
#: crypt32.rc:123
msgid "Encrypted Private Key"
msgstr "
Prywatny zaszyfrowany klucz
"
msgstr "
Szyfrowany klucz prywatny
"
#: crypt32.rc:124
msgid "Published CRL Locations"
msgstr "
Opublikowane położenia
CRL"
msgstr "
Publikowane lokalizacje listy
CRL"
#: crypt32.rc:125
msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
msgstr "
Enforce Certificate Chain Policy
"
msgstr "
Zasada wymuszania łańcucha certyfikatów
"
#: crypt32.rc:126
msgid "Transaction Id"
...
...
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Typ podmiotu="
#: crypt32.rc:195
msgid "CA"
msgstr "
CA
"
msgstr "
UC
"
#: crypt32.rc:196
msgid "End Entity"
...
...
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Zasady certyfikatu"
#: cryptdlg.rc:28
msgid "Policy Identifier: "
msgstr "Identyfikator
klucza urzędu
"
msgstr "Identyfikator
zasad
"
#: cryptdlg.rc:29
msgid "Policy Qualifier Info"
...
...
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Informacje o kwalifikatorze zasad"
#: cryptdlg.rc:30
msgid "Policy Qualifier Id="
msgstr "Identyfikator kwalifikatora zasad"
msgstr "Identyfikator kwalifikatora zasad
=
"
#: cryptdlg.rc:33
msgid "Qualifier"
...
...
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "%s (%d bits)"
#: cryptui.rc:59
msgid "SHA1 hash"
msgstr "
SHA1 hash
"
msgstr "
Odcisk palca
"
#: cryptui.rc:60
msgid "Enhanced key usage (property)"
...
...
@@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr "Zbyt dużo poleceń\n"
#: winerror.mc:251
msgid "Adaptor hardware error\n"
msgstr "
Adaptor hardware error
\n"
msgstr "
Sprzętowy błąd adaptera
\n"
#: winerror.mc:256
msgid "Bad network response\n"
...
...
@@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "Nieoczekiwany błąd sieciowy\n"
#: winerror.mc:266
msgid "Bad remote adaptor\n"
msgstr "
Bad remote adapto
r\n"
msgstr "
Złu zdalny adapte
r\n"
#: winerror.mc:271
msgid "Print queue full\n"
...
...
@@ -2555,7 +2555,7 @@ msgstr "Niepoprawny parametr\n"
#: winerror.mc:366
msgid "Net write fault\n"
msgstr "
Net write faul
t\n"
msgstr "
Błąd zapisu Ne
t\n"
#: winerror.mc:371
msgid "No process slots\n"
...
...
@@ -2579,7 +2579,7 @@ msgstr "Zbyt dużo żądań semafor\n"
#: winerror.mc:396
msgid "Invalid at interrupt time\n"
msgstr "
Invalid at interrupt time
\n"
msgstr "
Niepoprawny w czasie przerywania
\n"
#: winerror.mc:401
msgid "Semaphore owner died\n"
...
...
@@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr "Napęd zablokowany\n"
#: winerror.mc:421
msgid "Broken pipe\n"
msgstr "
Broken pipe
\n"
msgstr "
Uszkodzony symbol potoku
\n"
#: winerror.mc:426
msgid "Open failed\n"
...
...
@@ -2623,7 +2623,7 @@ msgstr "Niepoprawne IOCTL\n"
#: winerror.mc:456
msgid "Invalid verify switch\n"
msgstr "
Invalid verify switch
\n"
msgstr "
Niepoprawny przełącznik weryfikujący
\n"
#: winerror.mc:461
msgid "Bad driver level\n"
...
...
@@ -2763,7 +2763,7 @@ msgstr "Niepoprawna lista DosSemMuxWait\n"
#: winerror.mc:636
msgid "Volume label too long\n"
msgstr "
Etykieta dysku zbyt długa
\n"
msgstr "
Zbyt długa etykieta dysku
\n"
#: winerror.mc:641
msgid "Too many TCBs\n"
...
...
@@ -2798,9 +2798,8 @@ msgid "Signal pending\n"
msgstr "Sygnał w toku\n"
#: winerror.mc:681
#, fuzzy
msgid "Max system-wide thread count reached\n"
msgstr "Max systemwide thread count reached\n"
msgstr "Max syste
-
mwide thread count reached\n"
#: winerror.mc:686
msgid "Lock failed\n"
...
...
@@ -2944,19 +2943,19 @@ msgstr "Typ maszyny niedopasowany\n"
#: winerror.mc:861
msgid "Bad pipe\n"
msgstr "
Bad pipe
\n"
msgstr "
Zły symbol potoku
\n"
#: winerror.mc:866
msgid "Pipe busy\n"
msgstr "
Pipe bus
y\n"
msgstr "
Symbol potoku zajęt
y\n"
#: winerror.mc:871
msgid "Pipe closed\n"
msgstr "
Pipe closed
\n"
msgstr "
Symbol potoku zamknięty
\n"
#: winerror.mc:876
msgid "Pipe not connected\n"
msgstr "
Pipe not connected
\n"
msgstr "
Symbol potoku niepodłączony
\n"
#: winerror.mc:881
msgid "More data available\n"
...
...
@@ -3020,12 +3019,11 @@ msgstr "Read/WriteProcessMemory częściowo ukończyło\n"
#: winerror.mc:956
msgid "The oplock wasn't granted\n"
msgstr ""
msgstr "
Oplock nie został przyznany\n
"
#: winerror.mc:961
#, fuzzy
msgid "Invalid oplock message received\n"
msgstr "
Niepoprawna nazwa wiadomości
\n"
msgstr "
Otrzymano niepoprawną wiadomość oplock
\n"
#: winerror.mc:966
msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
...
...
@@ -3041,11 +3039,11 @@ msgstr "Arytmetyczne przepełnienie górne\n"
#: winerror.mc:981
msgid "Pipe connected\n"
msgstr "
Pipe connected
\n"
msgstr "
Symbol potoku podłączony
\n"
#: winerror.mc:986
msgid "Pipe listening\n"
msgstr "
Pipe listening
\n"
msgstr "
Symbol potoku nasłuchuje
\n"
#: winerror.mc:991
msgid "Extended attribute access denied\n"
...
...
@@ -3101,11 +3099,11 @@ msgstr "Nie można uruchomić w trybie pełnoekranowym\n"
#: winerror.mc:1056
msgid "Nonexistent token\n"
msgstr "N
onexistent
token\n"
msgstr "N
ieistniejący
token\n"
#: winerror.mc:1061
msgid "Registry corrupt\n"
msgstr "Rejestr
zepsut
y\n"
msgstr "Rejestr
uszkodzon
y\n"
#: winerror.mc:1066
msgid "Invalid key\n"
...
...
@@ -3961,7 +3959,7 @@ msgstr "Bad impersonation level\n"
#: winerror.mc:2136
msgid "Can't open anonymous security token\n"
msgstr "
Can't open anonymous security token
\n"
msgstr "
Nie można otworzyć anonimowego tokena bezpieczeństwa
\n"
#: winerror.mc:2141
msgid "Bad validation class\n"
...
...
@@ -3969,7 +3967,7 @@ msgstr "Bad validation class\n"
#: winerror.mc:2146
msgid "Bad token type\n"
msgstr "
Bad token type
\n"
msgstr "
Zły typ tokena
\n"
#: winerror.mc:2151
msgid "No security on object\n"
...
...
@@ -4073,7 +4071,7 @@ msgstr "Grupa jest główną dla użytkownika\n"
#: winerror.mc:2276
msgid "Token already in use\n"
msgstr "Token
already in use
\n"
msgstr "Token
jest już używany
\n"
#: winerror.mc:2281
msgid "No such local group\n"
...
...
@@ -4097,7 +4095,7 @@ msgstr "Logowanie nie przyznane\n"
#: winerror.mc:2306
msgid "Too many secrets\n"
msgstr "
Too many secrets
\n"
msgstr "
Zbyt dużo secretów
\n"
#: winerror.mc:2311
msgid "Secret too long\n"
...
...
@@ -4181,7 +4179,7 @@ msgstr "Invalid accelerator table handle\n"
#: winerror.mc:2416
msgid "Invalid hook handle\n"
msgstr "
Invalid hook handle
\n"
msgstr "
Niepoprawny uchwyt zaczepu
\n"
#: winerror.mc:2421
msgid "Invalid DWP handle\n"
...
...
@@ -4216,6 +4214,7 @@ msgid "Class has open windows\n"
msgstr "Klasa ma otwarte okna\n"
#: winerror.mc:2461
msgid "Invalid index\n"
msgstr "Niepoprawny index\n"
...
...
@@ -4228,7 +4227,6 @@ msgid "Private dialog index\n"
msgstr "Index prywatnego dialogu\n"
#: winerror.mc:2476
#, fuzzy
msgid "List box ID not found\n"
msgstr "Nie znaleziono identyfikatora listbox'a\n"
...
...
@@ -4270,7 +4268,7 @@ msgstr "Nie znaleziono DC\n"
#: winerror.mc:2526
msgid "Invalid hook filter\n"
msgstr "
Invalid hook filter
\n"
msgstr "
Niepoprawny filtr zaczepu
\n"
#: winerror.mc:2531
msgid "Invalid filter procedure\n"
...
...
@@ -4278,22 +4276,21 @@ msgstr "Niepoprawna procedura filtrowania\n"
#: winerror.mc:2536
msgid "Hook procedure needs module handle\n"
msgstr "
Hook procedure needs module handle
\n"
msgstr "
Procedura zaczepu potrzebuje uchwytu modułu
\n"
#: winerror.mc:2541
msgid "Global-only hook procedure\n"
msgstr "
Global-only hook procedure
\n"
msgstr "
Procedura zaczepu tylko-globalna
\n"
#: winerror.mc:2546
msgid "Journal hook already set\n"
msgstr "
Journal hook already set
\n"
msgstr "
Zaczep dziennika już jest ustawiony
\n"
#: winerror.mc:2551
msgid "Hook procedure not installed\n"
msgstr "
Hook procedure not installed
\n"
msgstr "
Procedura zaczepu niezainstalowana
\n"
#: winerror.mc:2556
#, fuzzy
msgid "Invalid list box message\n"
msgstr "Niepoprawna wiadomość listbox'a\n"
...
...
@@ -4302,8 +4299,7 @@ msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
msgstr "Wysłano niepoprawny LB_SETCOUNT\n"
#: winerror.mc:2566
#, fuzzy
msgid "No tab stops on this list box\n"
msgid "No tab stops on this listbox\n"
msgstr "Brak punktów tabulacyjnych w tym listbox'ie\n"
#: winerror.mc:2571
...
...
@@ -4319,7 +4315,6 @@ msgid "Window has no system menu\n"
msgstr "Okno nie ma menu systemowego\n"
#: winerror.mc:2586
#, fuzzy
msgid "Invalid message box style\n"
msgstr "Niepoprawny styl messagebox'a\n"
...
...
@@ -4372,7 +4367,6 @@ msgid "No system resources\n"
msgstr "Brak zasobów systemowych\n"
#: winerror.mc:2651
#, fuzzy
msgid "No non-paged system resources\n"
msgstr "Brak niestronicowanych zasobów systemowych\n"
...
...
@@ -4385,7 +4379,6 @@ msgid "No working set quota\n"
msgstr "No working set quota\n"
#: winerror.mc:2666
#, fuzzy
msgid "No page file quota\n"
msgstr "Brak przydziału pliku stronicowania\n"
...
...
@@ -4402,9 +4395,8 @@ msgid "Invalid keyboard handle\n"
msgstr "Niepoprawny uchwyt klawiatury\n"
#: winerror.mc:2686
#, fuzzy
msgid "Hook type not allowed\n"
msgstr "
Logowanie nie przyznane
\n"
msgstr "
Typ zaczepu niedozwolony
\n"
#: winerror.mc:2691
msgid "Interactive window station required\n"
...
...
@@ -4463,7 +4455,6 @@ msgid "Unknown component\n"
msgstr "Nieznany komponent\n"
#: winerror.mc:2761
#, fuzzy
msgid "Unknown property\n"
msgstr "Nieznana właściwość\n"
...
...
@@ -4492,9 +4483,8 @@ msgid "Product uninstalled\n"
msgstr "Produkt odinstalowany\n"
#: winerror.mc:2796
#, fuzzy
msgid "Invalid query syntax\n"
msgstr "Niepoprawn
a nazwa składni
\n"
msgstr "Niepoprawn
e składnia kwerendy
\n"
#: winerror.mc:2801
msgid "Invalid field\n"
...
...
@@ -4722,11 +4712,11 @@ msgstr "Niewspierana składnia transferu\n"
#: winerror.mc:3086
msgid "Invalid tag\n"
msgstr "
Invalid
tag\n"
msgstr "
Niepoprawny
tag\n"
#: winerror.mc:3091
msgid "Invalid array bounds\n"
msgstr "
Invalid array bounds
\n"
msgstr "
Niepoprawne granice macierzy
\n"
#: winerror.mc:3096
msgid "No entry name\n"
...
...
@@ -4754,7 +4744,7 @@ msgstr "Nieznany typ poświadczenia\n"
#: winerror.mc:3126
msgid "Maximum calls too low\n"
msgstr "Ma
ximum calls too low
\n"
msgstr "Ma
ksymalna liczba wywołań zbyt mała
\n"
#: winerror.mc:3131
msgid "String too long\n"
...
...
@@ -4997,7 +4987,6 @@ msgid "Invalid printer command\n"
msgstr "Niepoprawne polecenie drukarki\n"
#: winerror.mc:3431
#, fuzzy
msgid "Invalid data type\n"
msgstr "Niepoprawny typ danych\n"
...
...
@@ -5075,7 +5064,7 @@ msgstr "Brak zarejestrowanej nazwy głównej\n"
#: winerror.mc:3526
msgid "Not an RPC error\n"
msgstr "
To nie jest błąd
RPC\n"
msgstr "
Błąd nie-
RPC\n"
#: winerror.mc:3531
msgid "UUID is local only\n"
...
...
@@ -5103,15 +5092,15 @@ msgstr "Nieprawidłowa wersja stub\n"
#: winerror.mc:3561
msgid "Invalid pipe object\n"
msgstr "
Invalid pipe object
\n"
msgstr "
Niepoprawny obiekt symbolu potoku
\n"
#: winerror.mc:3566
msgid "Wrong pipe order\n"
msgstr "Nieprawidłowa kolejność
pipe
\n"
msgstr "Nieprawidłowa kolejność
symbolu potoku
\n"
#: winerror.mc:3571
msgid "Wrong pipe version\n"
msgstr "Nieprawidłowa wersja
pipe
\n"
msgstr "Nieprawidłowa wersja
symbolu potoku
\n"
#: winerror.mc:3576
msgid "Group member not found\n"
...
...
@@ -5131,11 +5120,11 @@ msgstr "Niepoprawny czas\n"
#: winerror.mc:3596
msgid "Invalid form name\n"
msgstr "Niepoprawna nazwa form
y
\n"
msgstr "Niepoprawna nazwa form
ularza
\n"
#: winerror.mc:3601
msgid "Invalid form size\n"
msgstr "Niepoprawny rozmiar form
y
\n"
msgstr "Niepoprawny rozmiar form
ularza
\n"
#: winerror.mc:3606
msgid "Already awaiting printer handle\n"
...
...
@@ -5159,7 +5148,7 @@ msgstr "Nie znaleziono kontrolera domeny\n"
#: winerror.mc:3631
msgid "Account locked out\n"
msgstr "
Account locked out
\n"
msgstr "
Konto zamknięte
\n"
#: winerror.mc:3636
msgid "Invalid pixel format\n"
...
...
@@ -5188,15 +5177,15 @@ msgstr "Niepoprawe asynchroniczne wywołanie RPC\n"
#: winerror.mc:3666
msgid "RPC pipe closed\n"
msgstr "
Kanał
RPC zamknięty\n"
msgstr "
Symbol potoku
RPC zamknięty\n"
#: winerror.mc:3671
msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
msgstr "Błąd dyscypliny na
kanale
RPC"
msgstr "Błąd dyscypliny na
symbolu potoku
RPC"
#: winerror.mc:3676
msgid "No data on RPC pipe\n"
msgstr "Brak danych na
kanale
RPC\n"
msgstr "Brak danych na
symbolu potoku
RPC\n"
#: winerror.mc:3681
msgid "No site name available\n"
...
...
@@ -5313,7 +5302,6 @@ msgid "insert disk %s"
msgstr "włóż dysk '%s'"
#: msi.rc:30
#, fuzzy
msgid ""
"Windows Installer %s\n"
"\n"
...
...
@@ -5347,31 +5335,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Windows Installer %s\n"
"\n"
"U
sag
e:\n"
"
msiexec command {required parameter} [optional parammete
r]\n"
"U
życi
e:\n"
"
polecenie msiexec {wymagany parametr} [opcjonalny paramet
r]\n"
"\n"
"
Install a produc
t:\n"
"\t/i {pac
kage|productcode} [property
]\n"
"\t/package {pac
kage|productcode} [property
]\n"
"\t/a pac
kage [property
]\n"
"
Repair an installation
:\n"
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pac
kage|productcode
}\n"
"
Uninstall a produc
t:\n"
"\t/uninstall {pac
kage|productcode} [property
]\n"
"\t/x {pac
kage|productcode} [property
]\n"
"
Advertise a produc
t:\n"
"\t/j[u|m] pac
kage [/t transform] [/g languageid
]\n"
"
Apply a patch
:\n"
"\t/p pa
tchpackage [property
]\n"
"\t/p pa
tchpackage /a package [property
]\n"
"
Log and UI Modifiers for above commands
:\n"
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!]
logfile
\n"
"
Zainstaluj produk
t:\n"
"\t/i {pac
zka|kodproduktu} [właściwość
]\n"
"\t/package {pac
zka|kodproduktu} [właściwość
]\n"
"\t/a pac
zka [właściwość
]\n"
"
Napraw instalację
:\n"
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pac
zka|kodproduktu
}\n"
"
Odinstaluj produk
t:\n"
"\t/uninstall {pac
zka|kodproduktu} [właściwość
]\n"
"\t/x {pac
zka|kodproduktu} [właściwość
]\n"
"
Ogłoś produk
t:\n"
"\t/j[u|m] pac
zka [/t pakiettransformujący] [/g identyfikatorjęzyka
]\n"
"
Zastosuj łatkę
:\n"
"\t/p pa
czkałatki [właściwość
]\n"
"\t/p pa
czkałatki /a paczka [właściwość
]\n"
"
Modyfikatory dziennika i interfejsu użytkownika dla powyższych poleceń
:\n"
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!]
plikdziennika
\n"
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
"
Register MSI Service
:\n"
"
Zarejestruj usługę MSI
:\n"
"\t/y\n"
"
Unregister MSI Service
:\n"
"
Wyrejestruj usługę MSI
:\n"
"\t/z\n"
"
Display this help
:\n"
"
Wyświetl tą pomoc
:\n"
"\t/help\n"
"\t/?\n"
...
...
@@ -5469,7 +5457,7 @@ msgstr "klient"
#: oleacc.rc:38
msgid "popup menu"
msgstr "menu
rozwija
ne"
msgstr "menu
podręcz
ne"
#: oleacc.rc:39
msgid "menu item"
...
...
@@ -5489,7 +5477,7 @@ msgstr "dokument"
#: oleacc.rc:43
msgid "pane"
msgstr "
wycinek
"
msgstr "
okienko
"
#: oleacc.rc:44
msgid "chart"
...
...
@@ -5497,7 +5485,7 @@ msgstr "wykres"
#: oleacc.rc:45
msgid "dialog"
msgstr "
dialog
"
msgstr "
okno dialogowe
"
#: oleacc.rc:46
msgid "border"
...
...
@@ -5573,7 +5561,7 @@ msgstr "element zarysu"
#: oleacc.rc:64
msgid "page tab"
msgstr "
zakładk
a strony"
msgstr "
kart
a strony"
#: oleacc.rc:65
msgid "property page"
...
...
@@ -5605,7 +5593,7 @@ msgstr "przycisk zaznaczany"
#: oleacc.rc:72
msgid "radio button"
msgstr "przycisk
opcji
"
msgstr "przycisk
radiowy
"
#: oleacc.rc:73
msgid "combo box"
...
...
@@ -5625,7 +5613,7 @@ msgstr "wybieranie"
#: oleacc.rc:77
msgid "hot key field"
msgstr "pole
gorącego klawisza
"
msgstr "pole
klawisza skrótu
"
#: oleacc.rc:78
msgid "slider"
...
...
@@ -5633,7 +5621,7 @@ msgstr "suwak"
#: oleacc.rc:79
msgid "spin box"
msgstr "pole p
rzewijane
"
msgstr "pole p
okrętła
"
#: oleacc.rc:80
msgid "diagram"
...
...
@@ -5649,7 +5637,7 @@ msgstr "równanie"
#: oleacc.rc:83
msgid "drop down button"
msgstr "przycisk
rozwijany
"
msgstr "przycisk
listy rozwijanej
"
#: oleacc.rc:84
msgid "menu button"
...
...
@@ -5657,15 +5645,15 @@ msgstr "przycisk menu"
#: oleacc.rc:85
msgid "grid drop down button"
msgstr "
siatka przycisków rozwijanych
"
msgstr "
przycisk siatki rozwijanej
"
#: oleacc.rc:86
msgid "white space"
msgstr "
biała spacja
"
msgstr "
światło
"
#: oleacc.rc:87
msgid "page tab list"
msgstr "lista
zakładek
stron"
msgstr "lista
kart
stron"
#: oleacc.rc:88
msgid "clock"
...
...
@@ -5673,11 +5661,11 @@ msgstr "zegar"
#: oleacc.rc:89
msgid "split button"
msgstr "przycisk
rozdzielania
"
msgstr "przycisk
podziału
"
#: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
msgid "IP address"
msgstr "
A
dres IP"
msgstr "
a
dres IP"
#: oleacc.rc:91
msgid "outline button"
...
...
@@ -6210,7 +6198,7 @@ msgstr "&Nowy"
#: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
msgid "&Window"
msgstr "
&O
kno"
msgstr "
O&
kno"
#: shdocvw.rc:31
msgid "&Open..."
...
...
@@ -6285,23 +6273,13 @@ msgstr "Adres"
#: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
#: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
#, fuzzy
msgid "Lar&ge Icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Duże ikony\n"
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Duże Ikony"
msgstr "Duż&e ikony"
#: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
#: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
#, fuzzy
msgid "S&mall Icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Małe ikony\n"
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Małe Ikony"
msgstr "M&ałe ikony"
#: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
msgid "&List"
...
...
@@ -6314,23 +6292,23 @@ msgstr "&Szczegóły"
#: shell32.rc:48
msgid "Arrange &Icons"
msgstr "
Rozmieść &ikony według
"
msgstr "
&Rozmieść ikony
"
#: shell32.rc:50
msgid "By &Name"
msgstr "
&Nazwy
"
msgstr "
Według &nazw
"
#: shell32.rc:51
msgid "By &Type"
msgstr "
&Typu
"
msgstr "
Według &typów
"
#: shell32.rc:52
msgid "By &Size"
msgstr "
&Wielkości
"
msgstr "
Według &rozmiarów
"
#: shell32.rc:53
msgid "By &Date"
msgstr "
&Daty
"
msgstr "
Według &dat
"
#: shell32.rc:55
msgid "&Auto Arrange"
...
...
@@ -6338,11 +6316,11 @@ msgstr "&Autorozmieszczanie"
#: shell32.rc:57
msgid "Line up Icons"
msgstr "
&Wyrównaj i
kony"
msgstr "
Szereguj i&
kony"
#: shell32.rc:62
msgid "Paste as Link"
msgstr "Wklej
s&
krót"
msgstr "Wklej
&s
krót"
#: shell32.rc:64
msgid "New"
...
...
@@ -6366,7 +6344,7 @@ msgstr "&Eksploruj"
#: shell32.rc:86
msgid "C&ut"
msgstr "
&Wy
tnij"
msgstr "
Wy&
tnij"
#: shell32.rc:89
msgid "Create &Link"
...
...
@@ -6374,7 +6352,7 @@ msgstr "Utwórz &skrót"
#: shell32.rc:91 regedit.rc:94
msgid "&Rename"
msgstr "
&Z
mień nazwę"
msgstr "
Z&
mień nazwę"
#: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
#: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
...
...
@@ -6392,7 +6370,7 @@ msgstr "&O panelu sterowania..."
#: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
msgid "Size"
msgstr "
Wielkość
"
msgstr "
Rozmiar
"
#: shell32.rc:124 regedit.rc:125
msgid "Type"
...
...
@@ -6400,7 +6378,7 @@ msgstr "Typ"
#: shell32.rc:125
msgid "Modified"
msgstr "
Modyfikacja
"
msgstr "
Zmodyfikowany
"
#: shell32.rc:126 winefile.rc:167
msgid "Attributes"
...
...
@@ -6472,7 +6450,7 @@ msgstr "Menu Start\\Programy\\AutoStart"
#: shell32.rc:190
msgid "Recent"
msgstr "
Recent
"
msgstr "
Historia
"
#: shell32.rc:191
msgid "SendTo"
...
...
@@ -6808,7 +6786,7 @@ msgstr "&Przywróć"
#: user32.rc:28
msgid "&Move"
msgstr "Prz
e&suń
"
msgstr "Prz
&enieś
"
#: user32.rc:29
msgid "&Size"
...
...
@@ -6816,20 +6794,15 @@ msgstr "&Rozmiar"
#: user32.rc:30
msgid "Mi&nimize"
msgstr "
Do &ikony
"
msgstr "
Mi&nimalizuj
"
#: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
#, fuzzy
msgid "Ma&ximize"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"M&aksymalizuj\n"
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Pełny &ekran"
msgstr "&Maksymalizuj"
#: user32.rc:33
msgid "&Close\tAlt-F4"
msgstr "
&Zam
knij\tAlt-F4"
msgstr "
Zam&
knij\tAlt-F4"
#: user32.rc:35
msgid "&About Wine..."
...
...
@@ -6870,7 +6843,7 @@ msgstr "Wykonano podane polecenie."
#: winmm.rc:29
msgid "Undefined external error."
msgstr "Nie
zdefiniowany zewnętrzny błąd
."
msgstr "Nie
określony błąd zewnętrzny
."
#: winmm.rc:30
msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
...
...
@@ -6928,7 +6901,6 @@ msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
msgstr "Przekazano niepoprawny parametr do funkcji systemowej."
#: winmm.rc:42
#, fuzzy
msgid ""
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
"Capabilities function to determine the supported formats."
...
...
@@ -7022,6 +6994,7 @@ msgstr ""
"Wystąpił problem z twoim urządzeniem multimedialnym. Upewnij się, że działa "
"poprawnie lub skontaktuj się z producentem urządzenia."
#: winmm.rc:60
msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
msgstr ""
...
...
@@ -7130,7 +7103,6 @@ msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
msgstr "Nie można użyć 'all' jako nazwy urządzenia z określonym poleceniem."
#: winmm.rc:77
#, fuzzy
msgid ""
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
"separately to determine which devices caused the error."
...
...
@@ -7563,7 +7535,7 @@ msgstr "Naruszenie więzów"
#: wldap32.rc:47
msgid "Attribute Or Value Exists"
msgstr "Atrybut lub wartość
już isnieją
"
msgstr "Atrybut lub wartość
isnieje
"
#: wldap32.rc:48
msgid "Invalid Syntax"
...
...
@@ -7579,7 +7551,7 @@ msgstr "Problem aliasu"
#: wldap32.rc:61
msgid "Invalid DN Syntax"
msgstr "
Błąd składni
DN"
msgstr "
Niepoprawna składnia
DN"
#: wldap32.rc:62
msgid "Is Leaf"
...
...
@@ -7591,11 +7563,11 @@ msgstr "Problem z odwołaniem do aliasu"
#: wldap32.rc:75
msgid "Inappropriate Authentication"
msgstr "Nie
właściw
e uwierzytelnienie"
msgstr "Nie
odpowiedni
e uwierzytelnienie"
#: wldap32.rc:76
msgid "Invalid Credentials"
msgstr "Nieprawidłowe poświadczeni
e
"
msgstr "Nieprawidłowe poświadczeni
a
"
#: wldap32.rc:77
msgid "Insufficient Rights"
...
...
@@ -7647,7 +7619,7 @@ msgstr "Już istnieje"
#: wldap32.rc:96
msgid "No Object Class Mods"
msgstr "
Nie można modyfikować klasy obiektu
"
msgstr "
Brak modułów klas obiektów
"
#: wldap32.rc:97
msgid "Results Too Large"
...
...
@@ -7655,7 +7627,7 @@ msgstr "Wynik zbyt duży"
#: wldap32.rc:98
msgid "Affects Multiple DSAs"
msgstr "
Dotyczy wielu
DSA"
msgstr "
Ma wpływ na wiele agentów
DSA"
#: wldap32.rc:107
msgid "Other"
...
...
@@ -7695,7 +7667,7 @@ msgstr "Akcja anulowana przez użytkownika"
#: wldap32.rc:116
msgid "Parameter Error"
msgstr "Bł
ędny parametr
"
msgstr "Bł
ąd parametru
"
#: wldap32.rc:117
msgid "No Memory"
...
...
@@ -7715,7 +7687,7 @@ msgstr "Brak określonego formantu w wiadomości"
#: wldap32.rc:121
msgid "No result present in message"
msgstr "Brak wyników
z
wiadomości"
msgstr "Brak wyników
w
wiadomości"
#: wldap32.rc:122
msgid "More results returned"
...
...
@@ -7723,7 +7695,7 @@ msgstr "Zwrócono więcej wyników"
#: wldap32.rc:123
msgid "Loop while handling referrals"
msgstr "
Natrafiono na pętlę podczas obsługi
odwołań"
msgstr "
Pętla przed obsługą
odwołań"
#: wldap32.rc:124
msgid "Referral hop limit exceeded"
...
...
@@ -7771,7 +7743,7 @@ msgstr "Zegar"
#: cmd.rc:30
msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
msgstr "
Pomoc o ATTRIB
\n"
msgstr "
ATTRIB pokazuje lub zmienia atrybuty plików DOS.
\n"
#: cmd.rc:38
msgid ""
...
...
@@ -7795,11 +7767,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
"default directory.\n"
msgstr "Pomoc do CD\n"
msgstr ""
"CD <katalog> jest krótką wersją CHDIR. Zmienia aktualny\n"
"domyślny katalog.\n"
#: cmd.rc:42
msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
msgstr "
Pomoc do CHDIR
\n"
msgstr "
CHDIR <katalog> zmienia aktualny domyślny katalog.
\n"
#: cmd.rc:44
msgid "CLS clears the console screen.\n"
...
...
@@ -7807,23 +7781,23 @@ msgstr "CLS czyści ekran konsoli\n"
#: cmd.rc:46
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
msgstr "
Pomoc do COPY
\n"
msgstr "
COPY <nazwapliku> kopiuje plik.
\n"
#: cmd.rc:47
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
msgstr "
Pomoc do CTTY
\n"
msgstr "
CTTY zmienia urządzenie wejścia/wyjścia.
\n"
#: cmd.rc:48
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
msgstr "
Pomoc do DATE
\n"
msgstr "
DATE pokazuje lub zmienia datę systemową.
\n"
#: cmd.rc:49
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr "
Pomoc do DEL
\n"
msgstr "
DEL <nazwapliku> usuwa plik lub zestaw plików.
\n"
#: cmd.rc:50
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
msgstr "
Pomoc do DIR
\n"
msgstr "
DIR wyświetla wykaz zawartości katalogu.
\n"
#: cmd.rc:60
msgid ""
...
...
@@ -7847,7 +7821,7 @@ msgstr ""
#: cmd.rc:62
msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr "
Pomoc o ERASE
\n"
msgstr "
ERASE <nazwapliku> usuwa plik lub zestaw plików.
\n"
#: cmd.rc:70
msgid ""
...
...
@@ -7890,7 +7864,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
msgstr "Pomoc o HELP\n"
msgstr ""
"HELP <polecenie> pokazuje krótką pomoc na dany temat.\n"
"HELP bez argumentu pokazuje wszystkie wbudowane polecenia CMD.\n"
#: cmd.rc:95
msgid ""
...
...
@@ -7929,11 +7905,11 @@ msgstr ""
#: cmd.rc:104
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
msgstr "
Pomoc o MD
\n"
msgstr "
MD <nazwa> jest krótką wersją MKDIR. Tworzy podkatalog.
\n"
#: cmd.rc:105
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
msgstr "
Pomoc o MKDIR
\n"
msgstr "
MKDIR <nazwa> tworzy podkatalog.
\n"
#: cmd.rc:112
msgid ""
...
...
@@ -8035,20 +8011,19 @@ msgstr ""
#: cmd.rc:157
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
msgstr "
Pomoc o REN
\n"
msgstr "
REN <filename> jest krótką wersją RENAME. Zmienia nazwę pliku.
\n"
#: cmd.rc:158
#, fuzzy
msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
msgstr "Pomoc o RENAME\n"
msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
msgstr "RENAME <nazwapliku> zmienia nazwę pliku\n"
#: cmd.rc:160
msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
msgstr "
Pomoc o RD
\n"
msgstr "
RD <katalog> jest krótką wersją RMDIR. usuwa podkatalog.
\n"
#: cmd.rc:161
msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
msgstr "
Pomoc o RMDIR
\n"
msgstr "
RMDIR <katalog> usuwa podkatalog.
\n"
#: cmd.rc:179
msgid ""
...
...
@@ -8098,7 +8073,7 @@ msgstr ""
#: cmd.rc:186
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
msgstr "
Pomoc o TIME
\n"
msgstr "
TIME ustawia lub pokazuje aktualny czas systemowy.
\n"
#: cmd.rc:188
msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
...
...
@@ -8132,13 +8107,12 @@ msgstr ""
"Ustawienia flagi nic nie zmieniają pod Wine'em.\n"
#: cmd.rc:204
#, fuzzy
msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
msgstr "VER wyświetla wersję cmd.\n"
#: cmd.rc:206
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
msgstr "
Pomoc o VOL
\n"
msgstr "
VOL pokazuje etykietę woluminu urządzenia dyskowego.
\n"
#: cmd.rc:209
msgid ""
...
...
@@ -8607,13 +8581,8 @@ msgstr "Wkl&ej\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
#: winefile.rc:30
#, fuzzy
msgid "&Delete\tDel"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Usuń\tDel\n"
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"U&suń\tDel"
msgstr "&Usuń\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
...
...
@@ -8842,7 +8811,7 @@ msgstr "Pasek &narzędzi"
#: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
msgid "&Status Bar"
msgstr "Pasek
sta&
nu"
msgstr "Pasek
&sta
nu"
#: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
msgid "&Refresh\tF5"
...
...
@@ -9052,7 +9021,7 @@ msgstr "&Otwórz\tEnter"
#: progman.rc:32 winefile.rc:27
msgid "&Move...\tF7"
msgstr "
P&
rzenieś...\tF7"
msgstr "
&P
rzenieś...\tF7"
#: progman.rc:33 winefile.rc:28
msgid "&Copy...\tF8"
...
...
@@ -9060,7 +9029,7 @@ msgstr "&Kopiuj...\tF8"
#: progman.rc:35
msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
msgstr "
Wł&
aściwości...\tAlt+Enter"
msgstr "
&Wł
aściwości...\tAlt+Enter"
#: progman.rc:37
msgid "&Execute..."
...
...
@@ -9068,7 +9037,7 @@ msgstr "Urucho&m..."
#: progman.rc:39
msgid "E&xit Windows..."
msgstr "&Zakończ
Windows
..."
msgstr "&Zakończ..."
#: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
msgid "&Options"
...
...
@@ -9229,15 +9198,15 @@ msgstr "Błąd: System nie mógł znaleźć podanej wartości lub klucza rejestr
#: regedit.rc:31
msgid "&Registry"
msgstr "&Rejest
r
"
msgstr "&Rejest"
#: regedit.rc:33
msgid "&Import Registry File..."
msgstr "&Importuj
rejestr
..."
msgstr "&Importuj
plik rejestru
..."
#: regedit.rc:34
msgid "&Export Registry File..."
msgstr "&Eksportuj
rejestr
..."
msgstr "&Eksportuj
plik rejestru
..."
#: regedit.rc:36
msgid "&Connect Network Registry..."
...
...
@@ -9261,15 +9230,15 @@ msgstr "&Klucz"
#: regedit.rc:51 regedit.rc:102
msgid "&String Value"
msgstr "&
Dana tekstowa
"
msgstr "&
Wartość ciągu
"
#: regedit.rc:52 regedit.rc:103
msgid "&Binary Value"
msgstr "
&Dana
binarna"
msgstr "
Wartość &
binarna"
#: regedit.rc:53 regedit.rc:104
msgid "&DWORD Value"
msgstr "
&Dana liczbowa (DWORD)
"
msgstr "
Wartość &DWORD
"
#: regedit.rc:54 regedit.rc:105
msgid "&Multi String Value"
...
...
@@ -9362,6 +9331,7 @@ msgstr "Eksportuje całość lub część rejestru do pliku"
#: regedit.rc:199
msgid "Registry files (*.reg)"
msgstr "Pliki rejestru (*.reg)"
#: regedit.rc:200
...
...
@@ -9506,7 +9476,7 @@ msgstr "Nowy klucz #%d"
#: regedit.rc:191
msgid "New Value #%d"
msgstr "Nowa
dana
#%d"
msgstr "Nowa
wartość
#%d"
#: regedit.rc:183
msgid "Can't query key '%s'"
...
...
@@ -10347,7 +10317,7 @@ msgstr "Uwaga: biblioteka systemowa"
#: winecfg.rc:62
msgid "native"
msgstr "
zewnętrz
na"
msgstr "
natyw
na"
#: winecfg.rc:63
msgid "builtin"
...
...
@@ -10355,11 +10325,11 @@ msgstr "wbudowana"
#: winecfg.rc:64
msgid "native, builtin"
msgstr "
zewnętrz
na, wbudowana"
msgstr "
natyw
na, wbudowana"
#: winecfg.rc:65
msgid "builtin, native"
msgstr "wbudowana,
zewnętrz
na"
msgstr "wbudowana,
natyw
na"
#: winecfg.rc:66
msgid "disabled"
...
...
@@ -10406,7 +10376,6 @@ msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: winecfg.rc:86
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot add any more drives.\n"
"\n"
...
...
@@ -10414,7 +10383,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nie możesz dodać kolejnego dysku.\n"
"\n"
"Każdy dysk musi mieć literę od A do Z, co ogranicza ich liczbę do 26"
"Każdy dysk musi mieć literę od A do Z, co ogranicza ich liczbę do 26
.
"
#: winecfg.rc:87
msgid "System drive"
...
...
@@ -10795,11 +10764,11 @@ msgstr "W s&chowku...\tF9"
#: winefile.rc:31
msgid "Re&name..."
msgstr "
&Zmień
nazwę..."
msgstr "
Zmień &
nazwę..."
#: winefile.rc:32
msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
msgstr "
Właśc&
iwości...\tAlt+Enter"
msgstr "
&Właśc
iwości...\tAlt+Enter"
#: winefile.rc:34
msgid "C&ompress..."
...
...
@@ -10811,7 +10780,7 @@ msgstr "D&ekompresja..."
#: winefile.rc:37
msgid "&Run..."
msgstr "U
&rucho
m..."
msgstr "U
rucho&
m..."
#: winefile.rc:39
msgid "Associate..."
...
...
@@ -10819,15 +10788,15 @@ msgstr "Skojarz..."
#: winefile.rc:41
msgid "Cr&eate Directory..."
msgstr "U&twórz
folder
..."
msgstr "U&twórz
katalog
..."
#: winefile.rc:42
msgid "Searc&h..."
msgstr "
&Szuk
aj..."
msgstr "
Wyszuk&
aj..."
#: winefile.rc:43
msgid "&Select Files..."
msgstr "
Z&aznac
z pliki..."
msgstr "
Wy&bier
z pliki..."
#: winefile.rc:46 winemine.rc:44
msgid "E&xit\tAlt+X"
...
...
@@ -10839,7 +10808,7 @@ msgstr "&Dysk"
#: winefile.rc:53
msgid "&Copy Disk..."
msgstr "&Kopiuj d
u
sk..."
msgstr "&Kopiuj d
y
sk..."
#: winefile.rc:54
msgid "&Label Disk..."
...
...
@@ -10851,11 +10820,11 @@ msgstr "&Formatuj dysk..."
#: winefile.rc:58
msgid "Connect &Network Drive"
msgstr "
&Podłącz Dysk Sieciowy
"
msgstr "
Podłącz &dysk sieciowy...
"
#: winefile.rc:59
msgid "&Disconnect Network Drive"
msgstr "&Odłącz
Dysk Sieciowy
"
msgstr "&Odłącz
dysk sieciowy...
"
#: winefile.rc:61
msgid "Share as..."
...
...
@@ -10863,31 +10832,31 @@ msgstr "Udostępnij jako..."
#: winefile.rc:62
msgid "&Remove Share..."
msgstr "&
Nie udostępniaj
..."
msgstr "&
Usuń udział
..."
#: winefile.rc:64
msgid "&Select Drive..."
msgstr "
Wybór &dysku
..."
msgstr "
&Wybierz dysk
..."
#: winefile.rc:67
msgid "Di&rectories"
msgstr "
&Katalogi
"
msgstr "
D&rzewo
"
#: winefile.rc:68
msgid "&Next Level\t+"
msgstr "&
Następny
poziom\t+"
msgstr "&
Rozwiń jeden
poziom\t+"
#: winefile.rc:69
msgid "Expand &Tree\t*"
msgstr "
&Rozwiń drzewo
\t*"
msgstr "
R&ozwiń gałąź
\t*"
#: winefile.rc:70
msgid "Expand &all\tCtrl+*"
msgstr "Rozwiń &wszystk
o\tStrg
+*"
msgstr "Rozwiń &wszystk
ie\tCtrl
+*"
#: winefile.rc:71
msgid "Collapse &Tree\t-"
msgstr "
&Zwiń drzewo
\t-"
msgstr "
Zwiń &gałąź
\t-"
#: winefile.rc:73
msgid "&Mark Children"
...
...
@@ -10895,43 +10864,43 @@ msgstr "Zaznacz &podkatalogi"
#: winefile.rc:77
msgid "T&ree and Directory"
msgstr "
&Drzewo i katalogi
"
msgstr "
Drzewo i &katalog
"
#: winefile.rc:78
msgid "Tr&ee Only"
msgstr "
D&
rzewo"
msgstr "
Tylk&o d
rzewo"
#: winefile.rc:79
msgid "Directory &Only"
msgstr "
&Katalogi
"
msgstr "
Tylko k&atalog
"
#: winefile.rc:83
msgid "&Name"
msgstr "
&Na
zwa"
msgstr "
Na&
zwa"
#: winefile.rc:84
msgid "&All File Details"
msgstr "
&Wszystkie atrybuty
pliku"
msgstr "
Wszystki&e informacje o
pliku"
#: winefile.rc:85
msgid "&Partial Details..."
msgstr "
Wybrane &atrybuty pliku
..."
msgstr "
&Częściowe informacje
..."
#: winefile.rc:87
msgid "&Sort by Name"
msgstr "
P&osortuj alfabetycznie
"
msgstr "
Sortuj według &nazw
"
#: winefile.rc:88
msgid "Sort &by Type"
msgstr "
Posortuj po &typie
"
msgstr "
Sortuj według &typów
"
#: winefile.rc:89
msgid "Sort by Si&ze"
msgstr "
Posortuj po wie&lkości
"
msgstr "
Sortuj według &rozmiarów
"
#: winefile.rc:90
msgid "Sort by &Date"
msgstr "
Po&sortuj po dacie
"
msgstr "
Sortuj według &dat
"
#: winefile.rc:92
msgid "Filter by &..."
...
...
@@ -10943,7 +10912,7 @@ msgstr "&Potwierdzenie..."
#: winefile.rc:98
msgid "Customize Tool&bar..."
msgstr "
&Ustawienia paska nar
zędzi..."
msgstr "
Dostosuj pasek nar&
zędzi..."
#: winefile.rc:101
msgid "&Drivebar"
...
...
@@ -10975,15 +10944,15 @@ msgstr "&Nowe okno"
#: winefile.rc:120
msgid "Cascading\tCtrl+F5"
msgstr "&Kaskad
ująco
\tCtrl+F5"
msgstr "&Kaskad
a
\tCtrl+F5"
#: winefile.rc:122
msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
msgstr "
Tytuł &poziomo
\tCtrl+F4"
msgstr "
&Sąsiadująco w poziomie
\tCtrl+F4"
#: winefile.rc:124
msgid "Arrange Automatically"
msgstr "
Rozmieść automatycznie
"
msgstr "
&Rozmieść ikony
"
#: winefile.rc:126
msgid "Arrange &Symbols"
...
...
@@ -10999,7 +10968,7 @@ msgstr "&Używanie pomocy"
#: winefile.rc:135
msgid "&About Winefile..."
msgstr "
&Winefil
e..."
msgstr "
Menadżer plików Wine - i&nformacj
e..."
#: winefile.rc:141
msgid "Applying font settings"
...
...
@@ -11011,7 +10980,7 @@ msgstr "Błąd przy wybieraniu czcionki"
#: winefile.rc:147
msgid "Wine File Manager"
msgstr "
Winefil
e"
msgstr "
Menadżer plików Win
e"
#: winefile.rc:149
msgid "root fs"
...
...
@@ -11067,7 +11036,7 @@ msgstr "&Nowa\tF2"
#: winemine.rc:37
msgid "&Mark Question"
msgstr "
&Znaczniki
"
msgstr "
Zna&czniki(?)
"
#: winemine.rc:39
msgid "&Beginner"
...
...
@@ -11075,7 +11044,7 @@ msgstr "&Początkujący"
#: winemine.rc:40
msgid "&Advanced"
msgstr "
Z&
aawansowany"
msgstr "
&Z
aawansowany"
#: winemine.rc:41
msgid "&Expert"
...
...
@@ -11083,7 +11052,7 @@ msgstr "&Ekspert"
#: winemine.rc:42
msgid "&Custom..."
msgstr "
&Użytkownika
"
msgstr "
Plansza &użytkownika...
"
#: winemine.rc:46
msgid "&Info"
...
...
@@ -11091,19 +11060,19 @@ msgstr "&Info"
#: winemine.rc:47
msgid "&Fastest Times..."
msgstr "
&Najlepsze W
yniki"
msgstr "
Najlepsze &w
yniki"
#: winemine.rc:48
msgid "&About"
msgstr "
&O Programi
e"
msgstr "
Saper Wine - i&nformacj
e"
#: winemine.rc:27
msgid "WineMine"
msgstr "
WineM
ine"
msgstr "
Saper W
ine"
#: winemine.rc:28
msgid "Nobody"
msgstr "Anonim"
msgstr "Anonim
owy
"
#: winemine.rc:29
msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
...
...
@@ -11119,27 +11088,27 @@ msgstr "&Kopiuj..."
#: winhlp32.rc:39
msgid "&Annotate..."
msgstr "&
Skomen
tuj..."
msgstr "&
Adno
tuj..."
#: winhlp32.rc:41
msgid "&Bookmark"
msgstr "
&Z
akładka"
msgstr "
Z&
akładka"
#: winhlp32.rc:42
msgid "&Define..."
msgstr "&
Zd
efiniuj..."
msgstr "&
D
efiniuj..."
#: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
msgid "Help always visible"
msgstr "Pomoc zawsze
widoczna
"
msgstr "Pomoc zawsze
na wierzchu
"
#: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
msgid "Visible"
msgstr "
Widoczna
"
msgstr "
Na wierzchu
"
#: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
msgid "Non visible"
msgstr "Nie
widoczna
"
msgstr "Nie
na wierzchu
"
#: winhlp32.rc:51
msgid "History"
...
...
@@ -11191,11 +11160,11 @@ msgstr "Błąd w trakcie odczytu pliku pomocy `%s'"
#: winhlp32.rc:100
msgid "Summary"
msgstr "&
Szukaj
"
msgstr "&
Znajdź
"
#: winhlp32.rc:99
msgid "&Index"
msgstr "&
Zawartość
"
msgstr "&
Indeks
"
#: winhlp32.rc:103
msgid "Help files (*.hlp)"
...
...
@@ -11320,9 +11289,8 @@ msgid "&System\tCtrl+1"
msgstr "&System\tCtrl+1"
#: wordpad.rc:88
#, fuzzy
msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
msgstr "&
PostThat (żółty)
\tCtrl+2"
msgstr "&
Jasny żółty
\tCtrl+2"
#: wordpad.rc:93
msgid "&About Wine Wordpad"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment