Commit 12b24af8 authored by Łukasz Wojniłowicz's avatar Łukasz Wojniłowicz Committed by Alexandre Julliard

po: Update Polish translation.

parent 99f3a399
......@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 12:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-16 19:00+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: Polish\n"
......@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
#: comdlg32.rc:77
msgid "A printer error occurred."
msgstr "Błąd drukowania"
msgstr "Błąd drukowania."
#: comdlg32.rc:78
msgid "No default printer defined."
......@@ -380,11 +380,11 @@ msgstr "Nie można odnaleźć drukarki."
#: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
msgid "Out of memory."
msgstr "Wyczerpano pamięć."
msgstr "Za mało pamięci dla tej operacji."
#: comdlg32.rc:81
msgid "An error occurred."
msgstr "Wystąpił błąd."
msgstr "Podczas tej operacji wystąpił błąd."
#: comdlg32.rc:82
msgid "Unknown printer driver."
......@@ -425,11 +425,11 @@ msgstr "Otwórz plik"
#: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
msgid "Ready"
msgstr "Gotowy"
msgstr "Gotowe"
#: comdlg32.rc:94
msgid "Paused; "
msgstr "Przerwany; "
msgstr "Wstrzymane; "
#: comdlg32.rc:95
msgid "Error; "
......@@ -437,23 +437,23 @@ msgstr "Błąd; "
#: comdlg32.rc:96
msgid "Pending deletion; "
msgstr "Kasowanie"
msgstr "Oczekiwanie na usunięcie"
#: comdlg32.rc:97
msgid "Paper jam; "
msgstr "Problemy z papierem; "
msgstr "Zakleszczenie papieru; "
#: comdlg32.rc:98
msgid "Out of paper; "
msgstr "Koniec papieru; "
msgstr "Brak papieru; "
#: comdlg32.rc:99
msgid "Feed paper manual; "
msgstr "Włóż papier; "
msgstr "Podawanie ręczne; "
#: comdlg32.rc:100
msgid "Paper problem; "
msgstr "Problemy z papierem; "
msgstr "Problem z papierem; "
#: comdlg32.rc:101
msgid "Printer offline; "
......@@ -461,39 +461,39 @@ msgstr "Drukarka jest offline; "
#: comdlg32.rc:102
msgid "I/O Active; "
msgstr "Aktywność I/O; "
msgstr "We/Wy aktywne; "
#: comdlg32.rc:103
msgid "Busy; "
msgstr "Zajęta; "
msgstr "Zajęty; "
#: comdlg32.rc:104
msgid "Printing; "
msgstr "Drukuje; "
msgstr "Drukowanie; "
#: comdlg32.rc:105
msgid "Output tray is full; "
msgstr "Pojemnik jest zapełniony; "
msgstr "Pojemnik wyjściowy jest zapełniony; "
#: comdlg32.rc:106
msgid "Not available; "
msgstr "Nie osiągalna; "
msgstr "Niedostępne; "
#: comdlg32.rc:107
msgid "Waiting; "
msgstr "Oczekuje; "
msgstr "Oczekiwanie; "
#: comdlg32.rc:108
msgid "Processing; "
msgstr "Zajęta; "
msgstr "Przetwarzanie; "
#: comdlg32.rc:109
msgid "Initialising; "
msgstr "Inicjuje; "
msgstr "Inicjowanie; "
#: comdlg32.rc:110
msgid "Warming up; "
msgstr "Uruchamianie; "
msgstr "Rozgrzewanie; "
#: comdlg32.rc:111
msgid "Toner low; "
......@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Brak toneru; "
#: comdlg32.rc:113
msgid "Page punt; "
msgstr "Page punt; "
msgstr "Strona wysłana; "
#: comdlg32.rc:114
msgid "Interrupted by user; "
......@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Alternatywna nazwa wystawcy"
#: crypt32.rc:32
msgid "Basic Constraints"
msgstr "Podstawowe ograniczenia"
msgstr "Podstawowe warunki ograniczające"
#: crypt32.rc:33
msgid "Key Usage"
......@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Użycie klucza rozszerzonego"
#: crypt32.rc:39
msgid "Authority Information Access"
msgstr "Authority Information Access"
msgstr "Dostęp do informacji o urzędach"
#: crypt32.rc:40
msgid "Certificate Extensions"
......@@ -645,11 +645,11 @@ msgstr "Rozszerzenia certyfikatu"
#: crypt32.rc:41
msgid "Next Update Location"
msgstr "Położenie kolejnej aktualizacji"
msgstr "Lokalizacja następnej aktualizacji"
#: crypt32.rc:42
msgid "Yes or No Trust"
msgstr "Zaufać albo niezaufać"
msgstr "Zaufanie Tak lub Nie"
#: crypt32.rc:43
msgid "Email Address"
......@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Adres e-mail"
#: crypt32.rc:44
msgid "Unstructured Name"
msgstr "Niezaufana nazwa"
msgstr "Nazwa bez struktury"
#: crypt32.rc:45
msgid "Content Type"
......@@ -665,31 +665,31 @@ msgstr "Typ zawartości"
#: crypt32.rc:46
msgid "Message Digest"
msgstr "Message Digest"
msgstr "Odtwarzanie wiadomości"
#: crypt32.rc:47
msgid "Signing Time"
msgstr "Czas podpisywania"
msgstr "Czas podpisu"
#: crypt32.rc:48
msgid "Counter Sign"
msgstr "Counter Sign"
msgstr "Znak licznika"
#: crypt32.rc:49
msgid "Challenge Password"
msgstr "Challenge Password"
msgstr "Hasło wezwania"
#: crypt32.rc:50
msgid "Unstructured Address"
msgstr "Unstructured Address"
msgstr "Adres bez struktury"
#: crypt32.rc:51
msgid "SMIME Capabilities"
msgstr "Możliwości SMIME"
msgstr "Możliwości edytora SMIME"
#: crypt32.rc:52
msgid "Prefer Signed Data"
msgstr "Preferuj podpisane dane"
msgstr "Preferuj dane podpisane"
#: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
msgid "CPS"
......@@ -697,19 +697,19 @@ msgstr "CPS"
#: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
msgid "User Notice"
msgstr "Uwagi użytkowanika"
msgstr "Powiadomienie użytkownika"
#: crypt32.rc:55
msgid "On-line Certificate Status Protocol"
msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
msgstr "Protokół stanu certyfikatu online"
#: crypt32.rc:56
msgid "Certification Authority Issuer"
msgstr "Certification Authority Issuer"
msgstr "Urząd certyfikacji - wystawca"
#: crypt32.rc:57
msgid "Certification Template Name"
msgstr "Certification Template Name"
msgstr "Nazwa szablonu certyfikatu"
#: crypt32.rc:58
msgid "Certificate Type"
......@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Typ certyfikatu"
#: crypt32.rc:59
msgid "Certificate Manifold"
msgstr "Certificate Manifold"
msgstr "Wielokrotność certyfikatu"
#: crypt32.rc:60
msgid "Netscape Cert Type"
......@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Adres URL odwoływania Netscape"
#: crypt32.rc:63
msgid "Netscape CA Revocation URL"
msgstr "Adres URL odwoływania CA Netscape"
msgstr "Adres URL odwoływania UC Netscape"
#: crypt32.rc:64
msgid "Netscape Cert Renewal URL"
......@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Adres URL odnowienia certyfikatu Netscape"
#: crypt32.rc:65
msgid "Netscape CA Policy URL"
msgstr "Adres URL zasad CA Netscape"
msgstr "Adres URL zasad UC Netscape"
#: crypt32.rc:66
msgid "Netscape SSL ServerName"
......@@ -777,15 +777,15 @@ msgstr "Jednostka organizacyjna"
#: crypt32.rc:74
msgid "Common Name"
msgstr "Powrzechna nazwa"
msgstr "Przydomek"
#: crypt32.rc:75
msgid "Locality"
msgstr "Lokalność"
msgstr "Miasto"
#: crypt32.rc:76
msgid "State or Province"
msgstr "Państwo albo prowincja"
msgstr "Województwo"
#: crypt32.rc:77
msgid "Title"
......@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Tytuł"
#: crypt32.rc:78
msgid "Given Name"
msgstr "Nadana nazwa"
msgstr "Imię"
#: crypt32.rc:79
msgid "Initials"
......@@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Numer seryjny"
#: crypt32.rc:84
msgid "CA Version"
msgstr "Wersja CA"
msgstr "Wersja urzędu certyfikacji"
#: crypt32.rc:85
msgid "Cross CA Version"
......@@ -825,11 +825,11 @@ msgstr "Wersja krzyżowa CA"
#: crypt32.rc:86
msgid "Serialized Signature Serial Number"
msgstr "Numer seryjny seryjnego podpisu"
msgstr "Numer seryjny podpisu"
#: crypt32.rc:87
msgid "Principal Name"
msgstr "Główna nazwa"
msgstr "Nazwa główna"
#: crypt32.rc:88
msgid "Windows Product Update"
......@@ -837,43 +837,43 @@ msgstr "Aktualizacja produktu Windows"
#: crypt32.rc:89
msgid "Enrollment Name Value Pair"
msgstr "Enrollment Name Value Pair"
msgstr "Para wartości nazwy rejestracyjnej"
#: crypt32.rc:90
msgid "OS Version"
msgstr "Wersja OS"
msgstr "Wersja systemu operacyjnego"
#: crypt32.rc:91
msgid "Enrollment CSP"
msgstr "Enrollment CSP"
msgstr "Dostawca usług kryptograficznych rejestracji"
#: crypt32.rc:92
msgid "CRL Number"
msgstr "Numer CRL"
msgstr "Numer listy CRL"
#: crypt32.rc:93
msgid "Delta CRL Indicator"
msgstr "Delta CRL Indicator"
msgstr "Wskaźnik różnicowej listy CRL"
#: crypt32.rc:94
msgid "Issuing Distribution Point"
msgstr "Wydający punkt dystrybucji"
msgstr "Wystawianie punktu dystrybucji"
#: crypt32.rc:95
msgid "Freshest CRL"
msgstr "Njaświeższy CRL"
msgstr "Njanowsza lista CRL"
#: crypt32.rc:96
msgid "Name Constraints"
msgstr "Ograniczenia nazwy"
msgstr "Warunki ograniczające nazw"
#: crypt32.rc:97
msgid "Policy Mappings"
msgstr "Policy Mappings"
msgstr "Mapowanie zasad"
#: crypt32.rc:98
msgid "Policy Constraints"
msgstr "Zasady ograniczeń"
msgstr "Warunki ograniczające zasad"
#: crypt32.rc:99
msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
......@@ -881,15 +881,15 @@ msgstr "Punkty dystrybucji certyfikatów krzyżowych"
#: crypt32.rc:100
msgid "Application Policies"
msgstr "Zazady aplikacji"
msgstr "Zasady aplikacji"
#: crypt32.rc:101
msgid "Application Policy Mappings"
msgstr "Application Policy Mappings"
msgstr "Mapowania zasad aplikacji"
#: crypt32.rc:102
msgid "Application Policy Constraints"
msgstr "Ograniczenia zasad aplikacji"
msgstr "Warunki ograniczające zasad aplikacji"
#: crypt32.rc:103
msgid "CMC Data"
......@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Niepodpisane żądanie CMC"
#: crypt32.rc:106
msgid "CMC Status Info"
msgstr "Informacje stanu CMC"
msgstr "Informacja o stanie CMC"
#: crypt32.rc:107
msgid "CMC Extensions"
......@@ -917,43 +917,43 @@ msgstr "Atrybuty CMC"
#: crypt32.rc:109
msgid "PKCS 7 Data"
msgstr "PKCS 7 Dane"
msgstr "Dane certyfikatu PKCS 7"
#: crypt32.rc:110
msgid "PKCS 7 Signed"
msgstr "PKCS 7 Podpisany"
msgstr "Podpisany certyfikat PKCS 7"
#: crypt32.rc:111
msgid "PKCS 7 Enveloped"
msgstr "PKCS 7 Enveloped"
msgstr "Opakowany certyfikat PKCS 7"
#: crypt32.rc:112
msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
msgstr "Opakowany podpisany certyfikat PKCS 7"
#: crypt32.rc:113
msgid "PKCS 7 Digested"
msgstr "PKCS 7 Digested"
msgstr "Porządkowany certyfikat PKCS 7"
#: crypt32.rc:114
msgid "PKCS 7 Encrypted"
msgstr "PKCS 7 Szyfrowany"
msgstr "Szyfrowany certyfikat PKCS 7"
#: crypt32.rc:115
msgid "Previous CA Certificate Hash"
msgstr "Poprzedni Hash certyfikatu CA"
msgstr "Hash certyfiaktu poprzedniego urzędu certyfikującego"
#: crypt32.rc:116
msgid "Virtual Base CRL Number"
msgstr "Virtual Base CRL Number"
msgstr "Numer wirtualnej listy podstawowej CRL"
#: crypt32.rc:117
msgid "Next CRL Publish"
msgstr "Next CRL Publish"
msgstr "Publikowanie następnej listy CRL"
#: crypt32.rc:118
msgid "CA Encryption Certificate"
msgstr "Certyfikat szyfrowania CA"
msgstr "Certyfikat szyfrowania urzędu certyfikacji"
#: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
msgid "Key Recovery Agent"
......@@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Informacje o szablonie certyfikatu"
#: crypt32.rc:121
msgid "Enterprise Root OID"
msgstr "Enterprise Root OID"
msgstr "Główny identyfikator OID przedsiębiorstwa"
#: crypt32.rc:122
msgid "Dummy Signer"
......@@ -973,15 +973,15 @@ msgstr "Fikcyjny podpisujący"
#: crypt32.rc:123
msgid "Encrypted Private Key"
msgstr "Prywatny zaszyfrowany klucz"
msgstr "Szyfrowany klucz prywatny"
#: crypt32.rc:124
msgid "Published CRL Locations"
msgstr "Opublikowane położenia CRL"
msgstr "Publikowane lokalizacje listy CRL"
#: crypt32.rc:125
msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
msgstr "Enforce Certificate Chain Policy"
msgstr "Zasada wymuszania łańcucha certyfikatów"
#: crypt32.rc:126
msgid "Transaction Id"
......@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Typ podmiotu="
#: crypt32.rc:195
msgid "CA"
msgstr "CA"
msgstr "UC"
#: crypt32.rc:196
msgid "End Entity"
......@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Zasady certyfikatu"
#: cryptdlg.rc:28
msgid "Policy Identifier: "
msgstr "Identyfikator klucza urzędu"
msgstr "Identyfikator zasad"
#: cryptdlg.rc:29
msgid "Policy Qualifier Info"
......@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Informacje o kwalifikatorze zasad"
#: cryptdlg.rc:30
msgid "Policy Qualifier Id="
msgstr "Identyfikator kwalifikatora zasad"
msgstr "Identyfikator kwalifikatora zasad="
#: cryptdlg.rc:33
msgid "Qualifier"
......@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "%s (%d bits)"
#: cryptui.rc:59
msgid "SHA1 hash"
msgstr "SHA1 hash"
msgstr "Odcisk palca"
#: cryptui.rc:60
msgid "Enhanced key usage (property)"
......@@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr "Zbyt dużo poleceń\n"
#: winerror.mc:251
msgid "Adaptor hardware error\n"
msgstr "Adaptor hardware error\n"
msgstr "Sprzętowy błąd adaptera\n"
#: winerror.mc:256
msgid "Bad network response\n"
......@@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "Nieoczekiwany błąd sieciowy\n"
#: winerror.mc:266
msgid "Bad remote adaptor\n"
msgstr "Bad remote adaptor\n"
msgstr "Złu zdalny adapter\n"
#: winerror.mc:271
msgid "Print queue full\n"
......@@ -2555,7 +2555,7 @@ msgstr "Niepoprawny parametr\n"
#: winerror.mc:366
msgid "Net write fault\n"
msgstr "Net write fault\n"
msgstr "Błąd zapisu Net\n"
#: winerror.mc:371
msgid "No process slots\n"
......@@ -2579,7 +2579,7 @@ msgstr "Zbyt dużo żądań semafor\n"
#: winerror.mc:396
msgid "Invalid at interrupt time\n"
msgstr "Invalid at interrupt time\n"
msgstr "Niepoprawny w czasie przerywania\n"
#: winerror.mc:401
msgid "Semaphore owner died\n"
......@@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr "Napęd zablokowany\n"
#: winerror.mc:421
msgid "Broken pipe\n"
msgstr "Broken pipe\n"
msgstr "Uszkodzony symbol potoku\n"
#: winerror.mc:426
msgid "Open failed\n"
......@@ -2623,7 +2623,7 @@ msgstr "Niepoprawne IOCTL\n"
#: winerror.mc:456
msgid "Invalid verify switch\n"
msgstr "Invalid verify switch\n"
msgstr "Niepoprawny przełącznik weryfikujący\n"
#: winerror.mc:461
msgid "Bad driver level\n"
......@@ -2763,7 +2763,7 @@ msgstr "Niepoprawna lista DosSemMuxWait\n"
#: winerror.mc:636
msgid "Volume label too long\n"
msgstr "Etykieta dysku zbyt długa\n"
msgstr "Zbyt długa etykieta dysku\n"
#: winerror.mc:641
msgid "Too many TCBs\n"
......@@ -2798,9 +2798,8 @@ msgid "Signal pending\n"
msgstr "Sygnał w toku\n"
#: winerror.mc:681
#, fuzzy
msgid "Max system-wide thread count reached\n"
msgstr "Max systemwide thread count reached\n"
msgstr "Max syste-mwide thread count reached\n"
#: winerror.mc:686
msgid "Lock failed\n"
......@@ -2944,19 +2943,19 @@ msgstr "Typ maszyny niedopasowany\n"
#: winerror.mc:861
msgid "Bad pipe\n"
msgstr "Bad pipe\n"
msgstr "Zły symbol potoku\n"
#: winerror.mc:866
msgid "Pipe busy\n"
msgstr "Pipe busy\n"
msgstr "Symbol potoku zajęty\n"
#: winerror.mc:871
msgid "Pipe closed\n"
msgstr "Pipe closed\n"
msgstr "Symbol potoku zamknięty\n"
#: winerror.mc:876
msgid "Pipe not connected\n"
msgstr "Pipe not connected\n"
msgstr "Symbol potoku niepodłączony\n"
#: winerror.mc:881
msgid "More data available\n"
......@@ -3020,12 +3019,11 @@ msgstr "Read/WriteProcessMemory częściowo ukończyło\n"
#: winerror.mc:956
msgid "The oplock wasn't granted\n"
msgstr ""
msgstr "Oplock nie został przyznany\n"
#: winerror.mc:961
#, fuzzy
msgid "Invalid oplock message received\n"
msgstr "Niepoprawna nazwa wiadomości\n"
msgstr "Otrzymano niepoprawną wiadomość oplock\n"
#: winerror.mc:966
msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
......@@ -3041,11 +3039,11 @@ msgstr "Arytmetyczne przepełnienie górne\n"
#: winerror.mc:981
msgid "Pipe connected\n"
msgstr "Pipe connected\n"
msgstr "Symbol potoku podłączony\n"
#: winerror.mc:986
msgid "Pipe listening\n"
msgstr "Pipe listening\n"
msgstr "Symbol potoku nasłuchuje\n"
#: winerror.mc:991
msgid "Extended attribute access denied\n"
......@@ -3101,11 +3099,11 @@ msgstr "Nie można uruchomić w trybie pełnoekranowym\n"
#: winerror.mc:1056
msgid "Nonexistent token\n"
msgstr "Nonexistent token\n"
msgstr "Nieistniejący token\n"
#: winerror.mc:1061
msgid "Registry corrupt\n"
msgstr "Rejestr zepsuty\n"
msgstr "Rejestr uszkodzony\n"
#: winerror.mc:1066
msgid "Invalid key\n"
......@@ -3961,7 +3959,7 @@ msgstr "Bad impersonation level\n"
#: winerror.mc:2136
msgid "Can't open anonymous security token\n"
msgstr "Can't open anonymous security token\n"
msgstr "Nie można otworzyć anonimowego tokena bezpieczeństwa\n"
#: winerror.mc:2141
msgid "Bad validation class\n"
......@@ -3969,7 +3967,7 @@ msgstr "Bad validation class\n"
#: winerror.mc:2146
msgid "Bad token type\n"
msgstr "Bad token type\n"
msgstr "Zły typ tokena\n"
#: winerror.mc:2151
msgid "No security on object\n"
......@@ -4073,7 +4071,7 @@ msgstr "Grupa jest główną dla użytkownika\n"
#: winerror.mc:2276
msgid "Token already in use\n"
msgstr "Token already in use\n"
msgstr "Token jest już używany\n"
#: winerror.mc:2281
msgid "No such local group\n"
......@@ -4097,7 +4095,7 @@ msgstr "Logowanie nie przyznane\n"
#: winerror.mc:2306
msgid "Too many secrets\n"
msgstr "Too many secrets\n"
msgstr "Zbyt dużo secretów\n"
#: winerror.mc:2311
msgid "Secret too long\n"
......@@ -4181,7 +4179,7 @@ msgstr "Invalid accelerator table handle\n"
#: winerror.mc:2416
msgid "Invalid hook handle\n"
msgstr "Invalid hook handle\n"
msgstr "Niepoprawny uchwyt zaczepu\n"
#: winerror.mc:2421
msgid "Invalid DWP handle\n"
......@@ -4216,6 +4214,7 @@ msgid "Class has open windows\n"
msgstr "Klasa ma otwarte okna\n"
#: winerror.mc:2461
msgid "Invalid index\n"
msgstr "Niepoprawny index\n"
......@@ -4228,7 +4227,6 @@ msgid "Private dialog index\n"
msgstr "Index prywatnego dialogu\n"
#: winerror.mc:2476
#, fuzzy
msgid "List box ID not found\n"
msgstr "Nie znaleziono identyfikatora listbox'a\n"
......@@ -4270,7 +4268,7 @@ msgstr "Nie znaleziono DC\n"
#: winerror.mc:2526
msgid "Invalid hook filter\n"
msgstr "Invalid hook filter\n"
msgstr "Niepoprawny filtr zaczepu\n"
#: winerror.mc:2531
msgid "Invalid filter procedure\n"
......@@ -4278,22 +4276,21 @@ msgstr "Niepoprawna procedura filtrowania\n"
#: winerror.mc:2536
msgid "Hook procedure needs module handle\n"
msgstr "Hook procedure needs module handle\n"
msgstr "Procedura zaczepu potrzebuje uchwytu modułu\n"
#: winerror.mc:2541
msgid "Global-only hook procedure\n"
msgstr "Global-only hook procedure\n"
msgstr "Procedura zaczepu tylko-globalna\n"
#: winerror.mc:2546
msgid "Journal hook already set\n"
msgstr "Journal hook already set\n"
msgstr "Zaczep dziennika już jest ustawiony\n"
#: winerror.mc:2551
msgid "Hook procedure not installed\n"
msgstr "Hook procedure not installed\n"
msgstr "Procedura zaczepu niezainstalowana\n"
#: winerror.mc:2556
#, fuzzy
msgid "Invalid list box message\n"
msgstr "Niepoprawna wiadomość listbox'a\n"
......@@ -4302,8 +4299,7 @@ msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
msgstr "Wysłano niepoprawny LB_SETCOUNT\n"
#: winerror.mc:2566
#, fuzzy
msgid "No tab stops on this list box\n"
msgid "No tab stops on this listbox\n"
msgstr "Brak punktów tabulacyjnych w tym listbox'ie\n"
#: winerror.mc:2571
......@@ -4319,7 +4315,6 @@ msgid "Window has no system menu\n"
msgstr "Okno nie ma menu systemowego\n"
#: winerror.mc:2586
#, fuzzy
msgid "Invalid message box style\n"
msgstr "Niepoprawny styl messagebox'a\n"
......@@ -4372,7 +4367,6 @@ msgid "No system resources\n"
msgstr "Brak zasobów systemowych\n"
#: winerror.mc:2651
#, fuzzy
msgid "No non-paged system resources\n"
msgstr "Brak niestronicowanych zasobów systemowych\n"
......@@ -4385,7 +4379,6 @@ msgid "No working set quota\n"
msgstr "No working set quota\n"
#: winerror.mc:2666
#, fuzzy
msgid "No page file quota\n"
msgstr "Brak przydziału pliku stronicowania\n"
......@@ -4402,9 +4395,8 @@ msgid "Invalid keyboard handle\n"
msgstr "Niepoprawny uchwyt klawiatury\n"
#: winerror.mc:2686
#, fuzzy
msgid "Hook type not allowed\n"
msgstr "Logowanie nie przyznane\n"
msgstr "Typ zaczepu niedozwolony\n"
#: winerror.mc:2691
msgid "Interactive window station required\n"
......@@ -4463,7 +4455,6 @@ msgid "Unknown component\n"
msgstr "Nieznany komponent\n"
#: winerror.mc:2761
#, fuzzy
msgid "Unknown property\n"
msgstr "Nieznana właściwość\n"
......@@ -4492,9 +4483,8 @@ msgid "Product uninstalled\n"
msgstr "Produkt odinstalowany\n"
#: winerror.mc:2796
#, fuzzy
msgid "Invalid query syntax\n"
msgstr "Niepoprawna nazwa składni\n"
msgstr "Niepoprawne składnia kwerendy\n"
#: winerror.mc:2801
msgid "Invalid field\n"
......@@ -4722,11 +4712,11 @@ msgstr "Niewspierana składnia transferu\n"
#: winerror.mc:3086
msgid "Invalid tag\n"
msgstr "Invalid tag\n"
msgstr "Niepoprawny tag\n"
#: winerror.mc:3091
msgid "Invalid array bounds\n"
msgstr "Invalid array bounds\n"
msgstr "Niepoprawne granice macierzy\n"
#: winerror.mc:3096
msgid "No entry name\n"
......@@ -4754,7 +4744,7 @@ msgstr "Nieznany typ poświadczenia\n"
#: winerror.mc:3126
msgid "Maximum calls too low\n"
msgstr "Maximum calls too low\n"
msgstr "Maksymalna liczba wywołań zbyt mała\n"
#: winerror.mc:3131
msgid "String too long\n"
......@@ -4997,7 +4987,6 @@ msgid "Invalid printer command\n"
msgstr "Niepoprawne polecenie drukarki\n"
#: winerror.mc:3431
#, fuzzy
msgid "Invalid data type\n"
msgstr "Niepoprawny typ danych\n"
......@@ -5075,7 +5064,7 @@ msgstr "Brak zarejestrowanej nazwy głównej\n"
#: winerror.mc:3526
msgid "Not an RPC error\n"
msgstr "To nie jest błąd RPC\n"
msgstr "Błąd nie-RPC\n"
#: winerror.mc:3531
msgid "UUID is local only\n"
......@@ -5103,15 +5092,15 @@ msgstr "Nieprawidłowa wersja stub\n"
#: winerror.mc:3561
msgid "Invalid pipe object\n"
msgstr "Invalid pipe object\n"
msgstr "Niepoprawny obiekt symbolu potoku\n"
#: winerror.mc:3566
msgid "Wrong pipe order\n"
msgstr "Nieprawidłowa kolejność pipe\n"
msgstr "Nieprawidłowa kolejność symbolu potoku\n"
#: winerror.mc:3571
msgid "Wrong pipe version\n"
msgstr "Nieprawidłowa wersja pipe\n"
msgstr "Nieprawidłowa wersja symbolu potoku\n"
#: winerror.mc:3576
msgid "Group member not found\n"
......@@ -5131,11 +5120,11 @@ msgstr "Niepoprawny czas\n"
#: winerror.mc:3596
msgid "Invalid form name\n"
msgstr "Niepoprawna nazwa formy\n"
msgstr "Niepoprawna nazwa formularza\n"
#: winerror.mc:3601
msgid "Invalid form size\n"
msgstr "Niepoprawny rozmiar formy\n"
msgstr "Niepoprawny rozmiar formularza\n"
#: winerror.mc:3606
msgid "Already awaiting printer handle\n"
......@@ -5159,7 +5148,7 @@ msgstr "Nie znaleziono kontrolera domeny\n"
#: winerror.mc:3631
msgid "Account locked out\n"
msgstr "Account locked out\n"
msgstr "Konto zamknięte\n"
#: winerror.mc:3636
msgid "Invalid pixel format\n"
......@@ -5188,15 +5177,15 @@ msgstr "Niepoprawe asynchroniczne wywołanie RPC\n"
#: winerror.mc:3666
msgid "RPC pipe closed\n"
msgstr "Kanał RPC zamknięty\n"
msgstr "Symbol potoku RPC zamknięty\n"
#: winerror.mc:3671
msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
msgstr "Błąd dyscypliny na kanale RPC"
msgstr "Błąd dyscypliny na symbolu potoku RPC"
#: winerror.mc:3676
msgid "No data on RPC pipe\n"
msgstr "Brak danych na kanale RPC\n"
msgstr "Brak danych na symbolu potoku RPC\n"
#: winerror.mc:3681
msgid "No site name available\n"
......@@ -5313,7 +5302,6 @@ msgid "insert disk %s"
msgstr "włóż dysk '%s'"
#: msi.rc:30
#, fuzzy
msgid ""
"Windows Installer %s\n"
"\n"
......@@ -5347,31 +5335,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Windows Installer %s\n"
"\n"
"Usage:\n"
"msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
"Użycie:\n"
"polecenie msiexec {wymagany parametr} [opcjonalny parametr]\n"
"\n"
"Install a product:\n"
"\t/i {package|productcode} [property]\n"
"\t/package {package|productcode} [property]\n"
"\t/a package [property]\n"
"Repair an installation:\n"
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
"Uninstall a product:\n"
"\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
"\t/x {package|productcode} [property]\n"
"Advertise a product:\n"
"\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
"Apply a patch:\n"
"\t/p patchpackage [property]\n"
"\t/p patchpackage /a package [property]\n"
"Log and UI Modifiers for above commands:\n"
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
"Zainstaluj produkt:\n"
"\t/i {paczka|kodproduktu} [właściwość]\n"
"\t/package {paczka|kodproduktu} [właściwość]\n"
"\t/a paczka [właściwość]\n"
"Napraw instalację:\n"
"\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paczka|kodproduktu}\n"
"Odinstaluj produkt:\n"
"\t/uninstall {paczka|kodproduktu} [właściwość]\n"
"\t/x {paczka|kodproduktu} [właściwość]\n"
"Ogłoś produkt:\n"
"\t/j[u|m] paczka [/t pakiettransformujący] [/g identyfikatorjęzyka]\n"
"Zastosuj łatkę:\n"
"\t/p paczkałatki [właściwość]\n"
"\t/p paczkałatki /a paczka [właściwość]\n"
"Modyfikatory dziennika i interfejsu użytkownika dla powyższych poleceń:\n"
"\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] plikdziennika\n"
"\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
"Register MSI Service:\n"
"Zarejestruj usługę MSI:\n"
"\t/y\n"
"Unregister MSI Service:\n"
"Wyrejestruj usługę MSI:\n"
"\t/z\n"
"Display this help:\n"
"Wyświetl tą pomoc:\n"
"\t/help\n"
"\t/?\n"
......@@ -5469,7 +5457,7 @@ msgstr "klient"
#: oleacc.rc:38
msgid "popup menu"
msgstr "menu rozwijane"
msgstr "menu podręczne"
#: oleacc.rc:39
msgid "menu item"
......@@ -5489,7 +5477,7 @@ msgstr "dokument"
#: oleacc.rc:43
msgid "pane"
msgstr "wycinek"
msgstr "okienko"
#: oleacc.rc:44
msgid "chart"
......@@ -5497,7 +5485,7 @@ msgstr "wykres"
#: oleacc.rc:45
msgid "dialog"
msgstr "dialog"
msgstr "okno dialogowe"
#: oleacc.rc:46
msgid "border"
......@@ -5573,7 +5561,7 @@ msgstr "element zarysu"
#: oleacc.rc:64
msgid "page tab"
msgstr "zakładka strony"
msgstr "karta strony"
#: oleacc.rc:65
msgid "property page"
......@@ -5605,7 +5593,7 @@ msgstr "przycisk zaznaczany"
#: oleacc.rc:72
msgid "radio button"
msgstr "przycisk opcji"
msgstr "przycisk radiowy"
#: oleacc.rc:73
msgid "combo box"
......@@ -5625,7 +5613,7 @@ msgstr "wybieranie"
#: oleacc.rc:77
msgid "hot key field"
msgstr "pole gorącego klawisza"
msgstr "pole klawisza skrótu"
#: oleacc.rc:78
msgid "slider"
......@@ -5633,7 +5621,7 @@ msgstr "suwak"
#: oleacc.rc:79
msgid "spin box"
msgstr "pole przewijane"
msgstr "pole pokrętła"
#: oleacc.rc:80
msgid "diagram"
......@@ -5649,7 +5637,7 @@ msgstr "równanie"
#: oleacc.rc:83
msgid "drop down button"
msgstr "przycisk rozwijany"
msgstr "przycisk listy rozwijanej"
#: oleacc.rc:84
msgid "menu button"
......@@ -5657,15 +5645,15 @@ msgstr "przycisk menu"
#: oleacc.rc:85
msgid "grid drop down button"
msgstr "siatka przycisków rozwijanych"
msgstr "przycisk siatki rozwijanej"
#: oleacc.rc:86
msgid "white space"
msgstr "biała spacja"
msgstr "światło"
#: oleacc.rc:87
msgid "page tab list"
msgstr "lista zakładek stron"
msgstr "lista kart stron"
#: oleacc.rc:88
msgid "clock"
......@@ -5673,11 +5661,11 @@ msgstr "zegar"
#: oleacc.rc:89
msgid "split button"
msgstr "przycisk rozdzielania"
msgstr "przycisk podziału"
#: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
msgid "IP address"
msgstr "Adres IP"
msgstr "adres IP"
#: oleacc.rc:91
msgid "outline button"
......@@ -6210,7 +6198,7 @@ msgstr "&Nowy"
#: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
msgstr "O&kno"
#: shdocvw.rc:31
msgid "&Open..."
......@@ -6285,23 +6273,13 @@ msgstr "Adres"
#: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
#: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
#, fuzzy
msgid "Lar&ge Icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Duże ikony\n"
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Duże Ikony"
msgstr "Duż&e ikony"
#: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
#: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
#, fuzzy
msgid "S&mall Icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Małe ikony\n"
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Małe Ikony"
msgstr "M&ałe ikony"
#: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
msgid "&List"
......@@ -6314,23 +6292,23 @@ msgstr "&Szczegóły"
#: shell32.rc:48
msgid "Arrange &Icons"
msgstr "Rozmieść &ikony według"
msgstr "&Rozmieść ikony"
#: shell32.rc:50
msgid "By &Name"
msgstr "&Nazwy"
msgstr "Według &nazw"
#: shell32.rc:51
msgid "By &Type"
msgstr "&Typu"
msgstr "Według &typów"
#: shell32.rc:52
msgid "By &Size"
msgstr "&Wielkości"
msgstr "Według &rozmiarów"
#: shell32.rc:53
msgid "By &Date"
msgstr "&Daty"
msgstr "Według &dat"
#: shell32.rc:55
msgid "&Auto Arrange"
......@@ -6338,11 +6316,11 @@ msgstr "&Autorozmieszczanie"
#: shell32.rc:57
msgid "Line up Icons"
msgstr "&Wyrównaj ikony"
msgstr "Szereguj i&kony"
#: shell32.rc:62
msgid "Paste as Link"
msgstr "Wklej s&krót"
msgstr "Wklej &skrót"
#: shell32.rc:64
msgid "New"
......@@ -6366,7 +6344,7 @@ msgstr "&Eksploruj"
#: shell32.rc:86
msgid "C&ut"
msgstr "&Wytnij"
msgstr "Wy&tnij"
#: shell32.rc:89
msgid "Create &Link"
......@@ -6374,7 +6352,7 @@ msgstr "Utwórz &skrót"
#: shell32.rc:91 regedit.rc:94
msgid "&Rename"
msgstr "&Zmień nazwę"
msgstr "Z&mień nazwę"
#: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
#: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
......@@ -6392,7 +6370,7 @@ msgstr "&O panelu sterowania..."
#: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
msgid "Size"
msgstr "Wielkość"
msgstr "Rozmiar"
#: shell32.rc:124 regedit.rc:125
msgid "Type"
......@@ -6400,7 +6378,7 @@ msgstr "Typ"
#: shell32.rc:125
msgid "Modified"
msgstr "Modyfikacja"
msgstr "Zmodyfikowany"
#: shell32.rc:126 winefile.rc:167
msgid "Attributes"
......@@ -6472,7 +6450,7 @@ msgstr "Menu Start\\Programy\\AutoStart"
#: shell32.rc:190
msgid "Recent"
msgstr "Recent"
msgstr "Historia"
#: shell32.rc:191
msgid "SendTo"
......@@ -6808,7 +6786,7 @@ msgstr "&Przywróć"
#: user32.rc:28
msgid "&Move"
msgstr "Prze&suń"
msgstr "Prz&enieś"
#: user32.rc:29
msgid "&Size"
......@@ -6816,20 +6794,15 @@ msgstr "&Rozmiar"
#: user32.rc:30
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Do &ikony"
msgstr "Mi&nimalizuj"
#: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
#, fuzzy
msgid "Ma&ximize"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"M&aksymalizuj\n"
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Pełny &ekran"
msgstr "&Maksymalizuj"
#: user32.rc:33
msgid "&Close\tAlt-F4"
msgstr "&Zamknij\tAlt-F4"
msgstr "Zam&knij\tAlt-F4"
#: user32.rc:35
msgid "&About Wine..."
......@@ -6870,7 +6843,7 @@ msgstr "Wykonano podane polecenie."
#: winmm.rc:29
msgid "Undefined external error."
msgstr "Niezdefiniowany zewnętrzny błąd."
msgstr "Nieokreślony błąd zewnętrzny."
#: winmm.rc:30
msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
......@@ -6928,7 +6901,6 @@ msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
msgstr "Przekazano niepoprawny parametr do funkcji systemowej."
#: winmm.rc:42
#, fuzzy
msgid ""
"The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
"Capabilities function to determine the supported formats."
......@@ -7022,6 +6994,7 @@ msgstr ""
"Wystąpił problem z twoim urządzeniem multimedialnym. Upewnij się, że działa "
"poprawnie lub skontaktuj się z producentem urządzenia."
#: winmm.rc:60
msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
msgstr ""
......@@ -7130,7 +7103,6 @@ msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
msgstr "Nie można użyć 'all' jako nazwy urządzenia z określonym poleceniem."
#: winmm.rc:77
#, fuzzy
msgid ""
"Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
"separately to determine which devices caused the error."
......@@ -7563,7 +7535,7 @@ msgstr "Naruszenie więzów"
#: wldap32.rc:47
msgid "Attribute Or Value Exists"
msgstr "Atrybut lub wartość już isnieją"
msgstr "Atrybut lub wartość isnieje"
#: wldap32.rc:48
msgid "Invalid Syntax"
......@@ -7579,7 +7551,7 @@ msgstr "Problem aliasu"
#: wldap32.rc:61
msgid "Invalid DN Syntax"
msgstr "Błąd składni DN"
msgstr "Niepoprawna składnia DN"
#: wldap32.rc:62
msgid "Is Leaf"
......@@ -7591,11 +7563,11 @@ msgstr "Problem z odwołaniem do aliasu"
#: wldap32.rc:75
msgid "Inappropriate Authentication"
msgstr "Niewłaściwe uwierzytelnienie"
msgstr "Nieodpowiednie uwierzytelnienie"
#: wldap32.rc:76
msgid "Invalid Credentials"
msgstr "Nieprawidłowe poświadczenie"
msgstr "Nieprawidłowe poświadczenia"
#: wldap32.rc:77
msgid "Insufficient Rights"
......@@ -7647,7 +7619,7 @@ msgstr "Już istnieje"
#: wldap32.rc:96
msgid "No Object Class Mods"
msgstr "Nie można modyfikować klasy obiektu"
msgstr "Brak modułów klas obiektów"
#: wldap32.rc:97
msgid "Results Too Large"
......@@ -7655,7 +7627,7 @@ msgstr "Wynik zbyt duży"
#: wldap32.rc:98
msgid "Affects Multiple DSAs"
msgstr "Dotyczy wielu DSA"
msgstr "Ma wpływ na wiele agentów DSA"
#: wldap32.rc:107
msgid "Other"
......@@ -7695,7 +7667,7 @@ msgstr "Akcja anulowana przez użytkownika"
#: wldap32.rc:116
msgid "Parameter Error"
msgstr "Błędny parametr"
msgstr "Błąd parametru"
#: wldap32.rc:117
msgid "No Memory"
......@@ -7715,7 +7687,7 @@ msgstr "Brak określonego formantu w wiadomości"
#: wldap32.rc:121
msgid "No result present in message"
msgstr "Brak wyników z wiadomości"
msgstr "Brak wyników w wiadomości"
#: wldap32.rc:122
msgid "More results returned"
......@@ -7723,7 +7695,7 @@ msgstr "Zwrócono więcej wyników"
#: wldap32.rc:123
msgid "Loop while handling referrals"
msgstr "Natrafiono na pętlę podczas obsługi odwołań"
msgstr "Pętla przed obsługą odwołań"
#: wldap32.rc:124
msgid "Referral hop limit exceeded"
......@@ -7771,7 +7743,7 @@ msgstr "Zegar"
#: cmd.rc:30
msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
msgstr "Pomoc o ATTRIB\n"
msgstr "ATTRIB pokazuje lub zmienia atrybuty plików DOS.\n"
#: cmd.rc:38
msgid ""
......@@ -7795,11 +7767,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
"default directory.\n"
msgstr "Pomoc do CD\n"
msgstr ""
"CD <katalog> jest krótką wersją CHDIR. Zmienia aktualny\n"
"domyślny katalog.\n"
#: cmd.rc:42
msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
msgstr "Pomoc do CHDIR\n"
msgstr "CHDIR <katalog> zmienia aktualny domyślny katalog.\n"
#: cmd.rc:44
msgid "CLS clears the console screen.\n"
......@@ -7807,23 +7781,23 @@ msgstr "CLS czyści ekran konsoli\n"
#: cmd.rc:46
msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
msgstr "Pomoc do COPY\n"
msgstr "COPY <nazwapliku> kopiuje plik.\n"
#: cmd.rc:47
msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
msgstr "Pomoc do CTTY\n"
msgstr "CTTY zmienia urządzenie wejścia/wyjścia.\n"
#: cmd.rc:48
msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
msgstr "Pomoc do DATE\n"
msgstr "DATE pokazuje lub zmienia datę systemową.\n"
#: cmd.rc:49
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr "Pomoc do DEL\n"
msgstr "DEL <nazwapliku> usuwa plik lub zestaw plików.\n"
#: cmd.rc:50
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
msgstr "Pomoc do DIR\n"
msgstr "DIR wyświetla wykaz zawartości katalogu.\n"
#: cmd.rc:60
msgid ""
......@@ -7847,7 +7821,7 @@ msgstr ""
#: cmd.rc:62
msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr "Pomoc o ERASE\n"
msgstr "ERASE <nazwapliku> usuwa plik lub zestaw plików.\n"
#: cmd.rc:70
msgid ""
......@@ -7890,7 +7864,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
"HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
msgstr "Pomoc o HELP\n"
msgstr ""
"HELP <polecenie> pokazuje krótką pomoc na dany temat.\n"
"HELP bez argumentu pokazuje wszystkie wbudowane polecenia CMD.\n"
#: cmd.rc:95
msgid ""
......@@ -7929,11 +7905,11 @@ msgstr ""
#: cmd.rc:104
msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
msgstr "Pomoc o MD\n"
msgstr "MD <nazwa> jest krótką wersją MKDIR. Tworzy podkatalog.\n"
#: cmd.rc:105
msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
msgstr "Pomoc o MKDIR\n"
msgstr "MKDIR <nazwa> tworzy podkatalog.\n"
#: cmd.rc:112
msgid ""
......@@ -8035,20 +8011,19 @@ msgstr ""
#: cmd.rc:157
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
msgstr "Pomoc o REN\n"
msgstr "REN <filename> jest krótką wersją RENAME. Zmienia nazwę pliku.\n"
#: cmd.rc:158
#, fuzzy
msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
msgstr "Pomoc o RENAME\n"
msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
msgstr "RENAME <nazwapliku> zmienia nazwę pliku\n"
#: cmd.rc:160
msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
msgstr "Pomoc o RD\n"
msgstr "RD <katalog> jest krótką wersją RMDIR. usuwa podkatalog.\n"
#: cmd.rc:161
msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
msgstr "Pomoc o RMDIR\n"
msgstr "RMDIR <katalog> usuwa podkatalog.\n"
#: cmd.rc:179
msgid ""
......@@ -8098,7 +8073,7 @@ msgstr ""
#: cmd.rc:186
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
msgstr "Pomoc o TIME\n"
msgstr "TIME ustawia lub pokazuje aktualny czas systemowy.\n"
#: cmd.rc:188
msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
......@@ -8132,13 +8107,12 @@ msgstr ""
"Ustawienia flagi nic nie zmieniają pod Wine'em.\n"
#: cmd.rc:204
#, fuzzy
msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
msgstr "VER wyświetla wersję cmd.\n"
#: cmd.rc:206
msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
msgstr "Pomoc o VOL\n"
msgstr "VOL pokazuje etykietę woluminu urządzenia dyskowego.\n"
#: cmd.rc:209
msgid ""
......@@ -8607,13 +8581,8 @@ msgstr "Wkl&ej\tCtrl+V"
#: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
#: winefile.rc:30
#, fuzzy
msgid "&Delete\tDel"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Usuń\tDel\n"
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"U&suń\tDel"
msgstr "&Usuń\tDel"
#: notepad.rc:46
msgid "Select &all\tCtrl+A"
......@@ -8842,7 +8811,7 @@ msgstr "Pasek &narzędzi"
#: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
msgid "&Status Bar"
msgstr "Pasek sta&nu"
msgstr "Pasek &stanu"
#: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
msgid "&Refresh\tF5"
......@@ -9052,7 +9021,7 @@ msgstr "&Otwórz\tEnter"
#: progman.rc:32 winefile.rc:27
msgid "&Move...\tF7"
msgstr "P&rzenieś...\tF7"
msgstr "&Przenieś...\tF7"
#: progman.rc:33 winefile.rc:28
msgid "&Copy...\tF8"
......@@ -9060,7 +9029,7 @@ msgstr "&Kopiuj...\tF8"
#: progman.rc:35
msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
msgstr "Wł&aściwości...\tAlt+Enter"
msgstr "&Właściwości...\tAlt+Enter"
#: progman.rc:37
msgid "&Execute..."
......@@ -9068,7 +9037,7 @@ msgstr "Urucho&m..."
#: progman.rc:39
msgid "E&xit Windows..."
msgstr "&Zakończ Windows..."
msgstr "&Zakończ..."
#: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
msgid "&Options"
......@@ -9229,15 +9198,15 @@ msgstr "Błąd: System nie mógł znaleźć podanej wartości lub klucza rejestr
#: regedit.rc:31
msgid "&Registry"
msgstr "&Rejestr"
msgstr "&Rejest"
#: regedit.rc:33
msgid "&Import Registry File..."
msgstr "&Importuj rejestr..."
msgstr "&Importuj plik rejestru..."
#: regedit.rc:34
msgid "&Export Registry File..."
msgstr "&Eksportuj rejestr..."
msgstr "&Eksportuj plik rejestru..."
#: regedit.rc:36
msgid "&Connect Network Registry..."
......@@ -9261,15 +9230,15 @@ msgstr "&Klucz"
#: regedit.rc:51 regedit.rc:102
msgid "&String Value"
msgstr "&Dana tekstowa"
msgstr "&Wartość ciągu"
#: regedit.rc:52 regedit.rc:103
msgid "&Binary Value"
msgstr "&Dana binarna"
msgstr "Wartość &binarna"
#: regedit.rc:53 regedit.rc:104
msgid "&DWORD Value"
msgstr "&Dana liczbowa (DWORD)"
msgstr "Wartość &DWORD"
#: regedit.rc:54 regedit.rc:105
msgid "&Multi String Value"
......@@ -9362,6 +9331,7 @@ msgstr "Eksportuje całość lub część rejestru do pliku"
#: regedit.rc:199
msgid "Registry files (*.reg)"
msgstr "Pliki rejestru (*.reg)"
#: regedit.rc:200
......@@ -9506,7 +9476,7 @@ msgstr "Nowy klucz #%d"
#: regedit.rc:191
msgid "New Value #%d"
msgstr "Nowa dana #%d"
msgstr "Nowa wartość #%d"
#: regedit.rc:183
msgid "Can't query key '%s'"
......@@ -10347,7 +10317,7 @@ msgstr "Uwaga: biblioteka systemowa"
#: winecfg.rc:62
msgid "native"
msgstr "zewnętrzna"
msgstr "natywna"
#: winecfg.rc:63
msgid "builtin"
......@@ -10355,11 +10325,11 @@ msgstr "wbudowana"
#: winecfg.rc:64
msgid "native, builtin"
msgstr "zewnętrzna, wbudowana"
msgstr "natywna, wbudowana"
#: winecfg.rc:65
msgid "builtin, native"
msgstr "wbudowana, zewnętrzna"
msgstr "wbudowana, natywna"
#: winecfg.rc:66
msgid "disabled"
......@@ -10406,7 +10376,6 @@ msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: winecfg.rc:86
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot add any more drives.\n"
"\n"
......@@ -10414,7 +10383,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nie możesz dodać kolejnego dysku.\n"
"\n"
"Każdy dysk musi mieć literę od A do Z, co ogranicza ich liczbę do 26"
"Każdy dysk musi mieć literę od A do Z, co ogranicza ich liczbę do 26."
#: winecfg.rc:87
msgid "System drive"
......@@ -10795,11 +10764,11 @@ msgstr "W s&chowku...\tF9"
#: winefile.rc:31
msgid "Re&name..."
msgstr "&Zmień nazwę..."
msgstr "Zmień &nazwę..."
#: winefile.rc:32
msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
msgstr "Właśc&iwości...\tAlt+Enter"
msgstr "&Właściwości...\tAlt+Enter"
#: winefile.rc:34
msgid "C&ompress..."
......@@ -10811,7 +10780,7 @@ msgstr "D&ekompresja..."
#: winefile.rc:37
msgid "&Run..."
msgstr "U&ruchom..."
msgstr "Urucho&m..."
#: winefile.rc:39
msgid "Associate..."
......@@ -10819,15 +10788,15 @@ msgstr "Skojarz..."
#: winefile.rc:41
msgid "Cr&eate Directory..."
msgstr "U&twórz folder..."
msgstr "U&twórz katalog..."
#: winefile.rc:42
msgid "Searc&h..."
msgstr "&Szukaj..."
msgstr "Wyszuk&aj..."
#: winefile.rc:43
msgid "&Select Files..."
msgstr "Z&aznacz pliki..."
msgstr "Wy&bierz pliki..."
#: winefile.rc:46 winemine.rc:44
msgid "E&xit\tAlt+X"
......@@ -10839,7 +10808,7 @@ msgstr "&Dysk"
#: winefile.rc:53
msgid "&Copy Disk..."
msgstr "&Kopiuj dusk..."
msgstr "&Kopiuj dysk..."
#: winefile.rc:54
msgid "&Label Disk..."
......@@ -10851,11 +10820,11 @@ msgstr "&Formatuj dysk..."
#: winefile.rc:58
msgid "Connect &Network Drive"
msgstr "&Podłącz Dysk Sieciowy"
msgstr "Podłącz &dysk sieciowy..."
#: winefile.rc:59
msgid "&Disconnect Network Drive"
msgstr "&Odłącz Dysk Sieciowy"
msgstr "&Odłącz dysk sieciowy..."
#: winefile.rc:61
msgid "Share as..."
......@@ -10863,31 +10832,31 @@ msgstr "Udostępnij jako..."
#: winefile.rc:62
msgid "&Remove Share..."
msgstr "&Nie udostępniaj..."
msgstr "&Usuń udział..."
#: winefile.rc:64
msgid "&Select Drive..."
msgstr "Wybór &dysku..."
msgstr "&Wybierz dysk..."
#: winefile.rc:67
msgid "Di&rectories"
msgstr "&Katalogi"
msgstr "D&rzewo"
#: winefile.rc:68
msgid "&Next Level\t+"
msgstr "&Następny poziom\t+"
msgstr "&Rozwiń jeden poziom\t+"
#: winefile.rc:69
msgid "Expand &Tree\t*"
msgstr "&Rozwiń drzewo\t*"
msgstr "R&ozwiń gałąź\t*"
#: winefile.rc:70
msgid "Expand &all\tCtrl+*"
msgstr "Rozwiń &wszystko\tStrg+*"
msgstr "Rozwiń &wszystkie\tCtrl+*"
#: winefile.rc:71
msgid "Collapse &Tree\t-"
msgstr "&Zwiń drzewo\t-"
msgstr "Zwiń &gałąź\t-"
#: winefile.rc:73
msgid "&Mark Children"
......@@ -10895,43 +10864,43 @@ msgstr "Zaznacz &podkatalogi"
#: winefile.rc:77
msgid "T&ree and Directory"
msgstr "&Drzewo i katalogi"
msgstr "Drzewo i &katalog"
#: winefile.rc:78
msgid "Tr&ee Only"
msgstr "D&rzewo"
msgstr "Tylk&o drzewo"
#: winefile.rc:79
msgid "Directory &Only"
msgstr "&Katalogi"
msgstr "Tylko k&atalog"
#: winefile.rc:83
msgid "&Name"
msgstr "&Nazwa"
msgstr "Na&zwa"
#: winefile.rc:84
msgid "&All File Details"
msgstr "&Wszystkie atrybuty pliku"
msgstr "Wszystki&e informacje o pliku"
#: winefile.rc:85
msgid "&Partial Details..."
msgstr "Wybrane &atrybuty pliku..."
msgstr "&Częściowe informacje..."
#: winefile.rc:87
msgid "&Sort by Name"
msgstr "P&osortuj alfabetycznie"
msgstr "Sortuj według &nazw"
#: winefile.rc:88
msgid "Sort &by Type"
msgstr "Posortuj po &typie"
msgstr "Sortuj według &typów"
#: winefile.rc:89
msgid "Sort by Si&ze"
msgstr "Posortuj po wie&lkości"
msgstr "Sortuj według &rozmiarów"
#: winefile.rc:90
msgid "Sort by &Date"
msgstr "Po&sortuj po dacie"
msgstr "Sortuj według &dat"
#: winefile.rc:92
msgid "Filter by &..."
......@@ -10943,7 +10912,7 @@ msgstr "&Potwierdzenie..."
#: winefile.rc:98
msgid "Customize Tool&bar..."
msgstr "&Ustawienia paska narzędzi..."
msgstr "Dostosuj pasek nar&zędzi..."
#: winefile.rc:101
msgid "&Drivebar"
......@@ -10975,15 +10944,15 @@ msgstr "&Nowe okno"
#: winefile.rc:120
msgid "Cascading\tCtrl+F5"
msgstr "&Kaskadująco\tCtrl+F5"
msgstr "&Kaskada\tCtrl+F5"
#: winefile.rc:122
msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
msgstr "Tytuł &poziomo\tCtrl+F4"
msgstr "&Sąsiadująco w poziomie\tCtrl+F4"
#: winefile.rc:124
msgid "Arrange Automatically"
msgstr "Rozmieść automatycznie"
msgstr "&Rozmieść ikony"
#: winefile.rc:126
msgid "Arrange &Symbols"
......@@ -10999,7 +10968,7 @@ msgstr "&Używanie pomocy"
#: winefile.rc:135
msgid "&About Winefile..."
msgstr "&Winefile..."
msgstr "Menadżer plików Wine - i&nformacje..."
#: winefile.rc:141
msgid "Applying font settings"
......@@ -11011,7 +10980,7 @@ msgstr "Błąd przy wybieraniu czcionki"
#: winefile.rc:147
msgid "Wine File Manager"
msgstr "Winefile"
msgstr "Menadżer plików Wine"
#: winefile.rc:149
msgid "root fs"
......@@ -11067,7 +11036,7 @@ msgstr "&Nowa\tF2"
#: winemine.rc:37
msgid "&Mark Question"
msgstr "&Znaczniki"
msgstr "Zna&czniki(?)"
#: winemine.rc:39
msgid "&Beginner"
......@@ -11075,7 +11044,7 @@ msgstr "&Początkujący"
#: winemine.rc:40
msgid "&Advanced"
msgstr "Z&aawansowany"
msgstr "&Zaawansowany"
#: winemine.rc:41
msgid "&Expert"
......@@ -11083,7 +11052,7 @@ msgstr "&Ekspert"
#: winemine.rc:42
msgid "&Custom..."
msgstr "&Użytkownika"
msgstr "Plansza &użytkownika..."
#: winemine.rc:46
msgid "&Info"
......@@ -11091,19 +11060,19 @@ msgstr "&Info"
#: winemine.rc:47
msgid "&Fastest Times..."
msgstr "&Najlepsze Wyniki"
msgstr "Najlepsze &wyniki"
#: winemine.rc:48
msgid "&About"
msgstr "&O Programie"
msgstr "Saper Wine - i&nformacje"
#: winemine.rc:27
msgid "WineMine"
msgstr "WineMine"
msgstr "Saper Wine"
#: winemine.rc:28
msgid "Nobody"
msgstr "Anonim"
msgstr "Anonimowy"
#: winemine.rc:29
msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
......@@ -11119,27 +11088,27 @@ msgstr "&Kopiuj..."
#: winhlp32.rc:39
msgid "&Annotate..."
msgstr "&Skomentuj..."
msgstr "&Adnotuj..."
#: winhlp32.rc:41
msgid "&Bookmark"
msgstr "&Zakładka"
msgstr "Z&akładka"
#: winhlp32.rc:42
msgid "&Define..."
msgstr "&Zdefiniuj..."
msgstr "&Definiuj..."
#: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
msgid "Help always visible"
msgstr "Pomoc zawsze widoczna"
msgstr "Pomoc zawsze na wierzchu"
#: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
msgid "Visible"
msgstr "Widoczna"
msgstr "Na wierzchu"
#: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
msgid "Non visible"
msgstr "Niewidoczna"
msgstr "Nie na wierzchu"
#: winhlp32.rc:51
msgid "History"
......@@ -11191,11 +11160,11 @@ msgstr "Błąd w trakcie odczytu pliku pomocy `%s'"
#: winhlp32.rc:100
msgid "Summary"
msgstr "&Szukaj"
msgstr "&Znajdź"
#: winhlp32.rc:99
msgid "&Index"
msgstr "&Zawartość"
msgstr "&Indeks"
#: winhlp32.rc:103
msgid "Help files (*.hlp)"
......@@ -11320,9 +11289,8 @@ msgid "&System\tCtrl+1"
msgstr "&System\tCtrl+1"
#: wordpad.rc:88
#, fuzzy
msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
msgstr "&PostThat (żółty)\tCtrl+2"
msgstr "&Jasny żółty\tCtrl+2"
#: wordpad.rc:93
msgid "&About Wine Wordpad"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment