Commit 5d892e63 authored by Nikolay Sivov's avatar Nikolay Sivov Committed by Alexandre Julliard

po: Update Russian translation.

parent f2b655f1
...@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" ...@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n" "Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n" "POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-02 09:55+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-11 15:50+0300\n"
"Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n" "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: Russian\n" "Language: Russian\n"
...@@ -35,13 +35,13 @@ msgid "" ...@@ -35,13 +35,13 @@ msgid ""
"to modify its installed components, select it from the list and click Change/" "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
"Remove." "Remove."
msgstr "" msgstr ""
"&Перечисленные программы можно удалить или переустановить автоматически. " "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
"Чтобы удалить программу или изменить состав установленных компонентов, " "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
"выберите нужный пункт списка и нажмите кнопку Установить/Удалить." "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
#: appwiz.rc:64 #: appwiz.rc:64
msgid "&Support Info" msgid "&Support Info"
msgstr "&Сведения о поддержке..." msgstr "&Сведения о поддержке"
#: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
msgid "&Modify..." msgid "&Modify..."
...@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "ОК" ...@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "ОК"
#: appwiz.rc:76 #: appwiz.rc:76
msgid "The following information can be used to get technical support for %s:" msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
msgstr "" msgstr ""
"Перечисленная информация может быть использована для получения технической " "Указанная информация может быть использована для получения технической "
"поддержки приложения %s:" "поддержки приложения %s:"
#: appwiz.rc:77 #: appwiz.rc:77
...@@ -117,7 +117,6 @@ msgid "Wine Gecko Installer" ...@@ -117,7 +117,6 @@ msgid "Wine Gecko Installer"
msgstr "Установка Wine Gecko" msgstr "Установка Wine Gecko"
#: appwiz.rc:100 #: appwiz.rc:100
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Wine could not find a Gecko package which is needed for applications " "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
"embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and " "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
...@@ -129,11 +128,11 @@ msgid "" ...@@ -129,11 +128,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы " "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
"приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и " "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
"установить его для вас.\n" "установить его.\n"
"\n" "\n"
"Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим " "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
"дистрибутивом. Посетите http://wiki.winehq.org/Gecko для получения более " "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
"подробной информации." "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
#: appwiz.rc:106 #: appwiz.rc:106
msgid "&Install" msgid "&Install"
...@@ -168,7 +167,7 @@ msgid "" ...@@ -168,7 +167,7 @@ msgid ""
"Allows you to install new software, or remove existing software from your " "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
"computer." "computer."
msgstr "" msgstr ""
"Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее" "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
#: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
msgid "Applications" msgid "Applications"
...@@ -180,7 +179,7 @@ msgid "" ...@@ -180,7 +179,7 @@ msgid ""
"entry for this program from the registry?" "entry for this program from the registry?"
msgstr "" msgstr ""
"Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись " "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
"программы из списка?" "программы из реестра?"
#: appwiz.rc:33 #: appwiz.rc:33
msgid "Not specified" msgid "Not specified"
...@@ -228,8 +227,8 @@ msgid "" ...@@ -228,8 +227,8 @@ msgid ""
"Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted " "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
"file." "file."
msgstr "" msgstr ""
"Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла " "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
"прерывается." "отменяется."
#: avifil32.rc:39 #: avifil32.rc:39
msgid "Compress options" msgid "Compress options"
...@@ -265,7 +264,7 @@ msgstr "Звуковой поток" ...@@ -265,7 +264,7 @@ msgstr "Звуковой поток"
#: avifil32.rc:29 #: avifil32.rc:29
msgid "All multimedia files" msgid "All multimedia files"
msgstr "Все файлы мультимедиа" msgstr "Все мультимедиа файлы"
#: avifil32.rc:31 #: avifil32.rc:31
msgid "video" msgid "video"
...@@ -576,7 +575,7 @@ msgstr "Крас&н:" ...@@ -576,7 +575,7 @@ msgstr "Крас&н:"
#: comdlg32.rc:298 #: comdlg32.rc:298
msgid "&Green:" msgid "&Green:"
msgstr "&Зелён:" msgstr "&Зелёный:"
#: comdlg32.rc:300 #: comdlg32.rc:300
msgid "&Blue:" msgid "&Blue:"
...@@ -784,14 +783,12 @@ msgid "&Open" ...@@ -784,14 +783,12 @@ msgid "&Open"
msgstr "&Открыть" msgstr "&Открыть"
#: comdlg32.rc:495 #: comdlg32.rc:495
#, fuzzy
msgid "File name:" msgid "File name:"
msgstr "Имя &файла:" msgstr "Имя файла:"
#: comdlg32.rc:498 #: comdlg32.rc:498
#, fuzzy
msgid "Files of type:" msgid "Files of type:"
msgstr "&Тип файлов:" msgstr "Файлы типа:"
#: comdlg32.rc:29 #: comdlg32.rc:29
msgid "&About FolderPicker Test" msgid "&About FolderPicker Test"
...@@ -992,7 +989,7 @@ msgstr "" ...@@ -992,7 +989,7 @@ msgstr ""
#: comdlg32.rc:70 #: comdlg32.rc:70
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry." msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:" msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
#: comdlg32.rc:72 #: comdlg32.rc:72
msgid "" msgid ""
...@@ -1000,11 +997,11 @@ msgid "" ...@@ -1000,11 +997,11 @@ msgid ""
"Please reenter margins." "Please reenter margins."
msgstr "" msgstr ""
"Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n" "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
"Введите их заново" "Введите их заново."
#: comdlg32.rc:74 #: comdlg32.rc:74
msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty." msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
msgstr "Число копий не может быть пустым" msgstr "Число копий не может быть пустым."
#: comdlg32.rc:76 #: comdlg32.rc:76
msgid "" msgid ""
...@@ -1012,19 +1009,19 @@ msgid "" ...@@ -1012,19 +1009,19 @@ msgid ""
"Please enter a value between 1 and %d." "Please enter a value between 1 and %d."
msgstr "" msgstr ""
"Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n" "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
"Введите значение между 1 и %d" "Введите значение от 1 до %d."
#: comdlg32.rc:77 #: comdlg32.rc:77
msgid "A printer error occurred." msgid "A printer error occurred."
msgstr "Произошла ошибка принтера" msgstr "Произошла ошибка принтера."
#: comdlg32.rc:78 #: comdlg32.rc:78
msgid "No default printer defined." msgid "No default printer defined."
msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию" msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
#: comdlg32.rc:79 #: comdlg32.rc:79
msgid "Cannot find the printer." msgid "Cannot find the printer."
msgstr "Не удалось найти принтер" msgstr "Не удалось найти принтер."
#: comdlg32.rc:80 progman.rc:73 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
msgid "Out of memory." msgid "Out of memory."
...@@ -1032,19 +1029,19 @@ msgstr "Мало памяти." ...@@ -1032,19 +1029,19 @@ msgstr "Мало памяти."
#: comdlg32.rc:81 #: comdlg32.rc:81
msgid "An error occurred." msgid "An error occurred."
msgstr "Произошла(и) ошибка(и)" msgstr "Произошла ошибка."
#: comdlg32.rc:82 #: comdlg32.rc:82
msgid "Unknown printer driver." msgid "Unknown printer driver."
msgstr "Неизвестный драйвер принтера" msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
#: comdlg32.rc:85 #: comdlg32.rc:85
msgid "" msgid ""
"Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing " "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
"a document, you need to install a printer. Please install one and retry." "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
msgstr "" msgstr ""
"Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер " "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
"установлен и система печати запущена. " "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
#: comdlg32.rc:151 #: comdlg32.rc:151
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points." msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
...@@ -1088,7 +1085,7 @@ msgstr "Бумага застряла; " ...@@ -1088,7 +1085,7 @@ msgstr "Бумага застряла; "
#: comdlg32.rc:98 #: comdlg32.rc:98
msgid "Out of paper; " msgid "Out of paper; "
msgstr "Не хватает бумаги; " msgstr "Не хватило бумаги; "
#: comdlg32.rc:99 #: comdlg32.rc:99
msgid "Feed paper manual; " msgid "Feed paper manual; "
...@@ -1164,11 +1161,11 @@ msgstr "Крышка принтера открыта; " ...@@ -1164,11 +1161,11 @@ msgstr "Крышка принтера открыта; "
#: comdlg32.rc:117 #: comdlg32.rc:117
msgid "Print server unknown; " msgid "Print server unknown; "
msgstr "Неизвестный сервер принтера; " msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
#: comdlg32.rc:118 #: comdlg32.rc:118
msgid "Power save mode; " msgid "Power save mode; "
msgstr "Питание в безопасном режиме; " msgstr "Режим экономии энергии; "
#: comdlg32.rc:87 #: comdlg32.rc:87
msgid "Default Printer; " msgid "Default Printer; "
...@@ -1205,7 +1202,7 @@ msgstr "Со&хранить пароль" ...@@ -1205,7 +1202,7 @@ msgstr "Со&хранить пароль"
#: credui.rc:27 #: credui.rc:27
msgid "Connect to %s" msgid "Connect to %s"
msgstr "Подключение к %s" msgstr "Подключить к %s"
#: credui.rc:28 #: credui.rc:28
msgid "Connecting to %s" msgid "Connecting to %s"
...@@ -2208,7 +2205,6 @@ msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard" ...@@ -2208,7 +2205,6 @@ msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов" msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
#: cryptui.rc:283 #: cryptui.rc:283
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and " "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
"certificate trust lists from a file to a certificate store.\n" "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
...@@ -2220,10 +2216,17 @@ msgid "" ...@@ -2220,10 +2216,17 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"To continue, click Next." "To continue, click Next."
msgstr "" msgstr ""
"Сертификаты позволяют идентифицировать вас или ваш компьютер. Также они " "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
"используются для подтверждения подлинности и подписывания сообщений. Все " "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
"устанавливаемые на компьютере сертификаты помещаются в хранилище " "сертификатов.\n"
"сертификатов." "\n"
"Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
"устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
"подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
"сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
"сертификатов.\n"
"\n"
"Для продолжения нажмите Далее."
#: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
msgid "&File name:" msgid "&File name:"
...@@ -2340,7 +2343,6 @@ msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard" ...@@ -2340,7 +2343,6 @@ msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
msgstr "Вас приветствует мастер экспорта" msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
#: cryptui.rc:373 #: cryptui.rc:373
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and " "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
"certificate trust lists from a certificate store to a file.\n" "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
...@@ -2352,10 +2354,17 @@ msgid "" ...@@ -2352,10 +2354,17 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"To continue, click Next." "To continue, click Next."
msgstr "" msgstr ""
"Сертификаты позволяют идентифицировать вас или ваш компьютер. Также они " "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
"используются для подтверждения подлинности и подписывания сообщений. Все " "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
"устанавливаемые на компьютере сертификаты помещаются в хранилище " "файл.\n"
"сертификатов." "\n"
"Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
"устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
"подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
"сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
"сертификатов.\n"
"\n"
"Для продолжения нажмите Далее."
#: cryptui.rc:381 #: cryptui.rc:381
msgid "" msgid ""
...@@ -2391,7 +2400,7 @@ msgstr "X.509 в кодировке &DER (.cer)" ...@@ -2391,7 +2400,7 @@ msgstr "X.509 в кодировке &DER (.cer)"
#: cryptui.rc:407 #: cryptui.rc:407
msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):" msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (.cer)" msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (.cer):"
#: cryptui.rc:409 #: cryptui.rc:409
msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)" msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
...@@ -2984,7 +2993,7 @@ msgstr "Настроить устройства" ...@@ -2984,7 +2993,7 @@ msgstr "Настроить устройства"
#: dinput.rc:45 #: dinput.rc:45
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "" msgstr "Сброс"
#: dinput.rc:48 #: dinput.rc:48
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -2992,24 +3001,20 @@ msgid "Player" ...@@ -2992,24 +3001,20 @@ msgid "Player"
msgstr "Воспроизвести" msgstr "Воспроизвести"
#: dinput.rc:49 #: dinput.rc:49
#, fuzzy
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "De&vice:" msgstr "Устройство"
#: dinput.rc:50 #: dinput.rc:50
#, fuzzy
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Действие" msgstr "Действия"
#: dinput.rc:51 #: dinput.rc:51
#, fuzzy
msgid "Mapping" msgid "Mapping"
msgstr "Путь" msgstr "Привязка"
#: dinput.rc:53 #: dinput.rc:53
#, fuzzy
msgid "Show Assigned First" msgid "Show Assigned First"
msgstr "Название уже используется\n" msgstr "Показывать назначенные первыми"
#: dinput.rc:34 #: dinput.rc:34
msgid "Action" msgid "Action"
...@@ -3029,73 +3034,71 @@ msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно" ...@@ -3029,73 +3034,71 @@ msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
#: gdi32.rc:25 #: gdi32.rc:25
msgid "Western" msgid "Western"
msgstr "" msgstr "Западный"
#: gdi32.rc:26 #: gdi32.rc:26
msgid "Central European" msgid "Central European"
msgstr "" msgstr "Центральноевропейский"
#: gdi32.rc:27 #: gdi32.rc:27
msgid "Cyrillic" msgid "Cyrillic"
msgstr "" msgstr "Кириллический"
#: gdi32.rc:28 #: gdi32.rc:28
#, fuzzy
msgid "Greek" msgid "Greek"
msgstr "Зелёный" msgstr "Греческий"
#: gdi32.rc:29 #: gdi32.rc:29
msgid "Turkish" msgid "Turkish"
msgstr "" msgstr "Турецкий"
#: gdi32.rc:30 #: gdi32.rc:30
msgid "Hebrew" msgid "Hebrew"
msgstr "" msgstr "Иврит"
#: gdi32.rc:31 #: gdi32.rc:31
msgid "Arabic" msgid "Arabic"
msgstr "" msgstr "Арабский"
#: gdi32.rc:32 #: gdi32.rc:32
msgid "Baltic" msgid "Baltic"
msgstr "" msgstr "Балтийский"
#: gdi32.rc:33 #: gdi32.rc:33
msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese"
msgstr "" msgstr "Вьетнамский"
#: gdi32.rc:34 #: gdi32.rc:34
msgid "Thai" msgid "Thai"
msgstr "" msgstr "Тайский"
#: gdi32.rc:35 #: gdi32.rc:35
#, fuzzy
msgid "Japanese" msgid "Japanese"
msgstr "панель" msgstr "Японский"
#: gdi32.rc:36 #: gdi32.rc:36
msgid "CHINESE_GB2312" msgid "CHINESE_GB2312"
msgstr "" msgstr "CHINESE_GB2312"
#: gdi32.rc:37 #: gdi32.rc:37
msgid "Hangul" msgid "Hangul"
msgstr "" msgstr "Хангул"
#: gdi32.rc:38 #: gdi32.rc:38
msgid "CHINESE_BIG5" msgid "CHINESE_BIG5"
msgstr "" msgstr "CHINESE_BIG5"
#: gdi32.rc:39 #: gdi32.rc:39
msgid "Hangul(Johab)" msgid "Hangul(Johab)"
msgstr "" msgstr "Хангул(Johab)"
#: gdi32.rc:40 #: gdi32.rc:40
msgid "Symbol" msgid "Symbol"
msgstr "" msgstr "Символьный"
#: gdi32.rc:41 #: gdi32.rc:41
msgid "OEM/DOS" msgid "OEM/DOS"
msgstr "" msgstr "OEM/DOS"
#: gphoto2.rc:27 #: gphoto2.rc:27
msgid "Files on Camera" msgid "Files on Camera"
...@@ -3229,7 +3232,7 @@ msgstr "Вперёд" ...@@ -3229,7 +3232,7 @@ msgstr "Вперёд"
#: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
msgid "Cinepak Video codec" msgid "Cinepak Video codec"
msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak" msgstr "Видео кодек Cinepak"
#: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
#: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
...@@ -3283,7 +3286,7 @@ msgstr "&Избранное" ...@@ -3283,7 +3286,7 @@ msgstr "&Избранное"
#: ieframe.rc:52 regedit.rc:73 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
msgid "&Add to Favorites..." msgid "&Add to Favorites..."
msgstr "&Добавить в избранное" msgstr "&Добавить в избранное..."
#: ieframe.rc:57 #: ieframe.rc:57
msgid "&About Internet Explorer" msgid "&About Internet Explorer"
...@@ -6593,7 +6596,7 @@ msgstr "Пароль" ...@@ -6593,7 +6596,7 @@ msgstr "Пароль"
#: mpr.rc:44 #: mpr.rc:44
msgid "&Save this password (Insecure)" msgid "&Save this password (Insecure)"
msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно!)" msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
#: mpr.rc:27 #: mpr.rc:27
msgid "Entire Network" msgid "Entire Network"
...@@ -6730,15 +6733,15 @@ msgstr "укажите каталог, содержащий %s" ...@@ -6730,15 +6733,15 @@ msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
#: msi.rc:58 #: msi.rc:58
msgid "install source for feature missing" msgid "install source for feature missing"
msgstr "источник установки данной возможности не указан" msgstr "источник установки данной функции не указан"
#: msi.rc:59 #: msi.rc:59
msgid "network drive for feature missing" msgid "network drive for feature missing"
msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан" msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
#: msi.rc:60 #: msi.rc:60
msgid "feature from:" msgid "feature from:"
msgstr "возможность из:" msgstr "функции из:"
#: msi.rc:61 #: msi.rc:61
msgid "choose which folder contains %s" msgid "choose which folder contains %s"
...@@ -6754,7 +6757,7 @@ msgid "" ...@@ -6754,7 +6757,7 @@ msgid ""
"Copyright 2002 by Michael Guennewig" "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
msgstr "" msgstr ""
"Видео кодек Wine MS-RLE\n" "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
"Copyright 2002 by Michael Günnewig" "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
#: msvfw32.rc:30 #: msvfw32.rc:30
msgid "Video Compression" msgid "Video Compression"
...@@ -6785,7 +6788,6 @@ msgid "&Data Rate" ...@@ -6785,7 +6788,6 @@ msgid "&Data Rate"
msgstr "&Поток данных" msgstr "&Поток данных"
#: msvfw32.rc:52 #: msvfw32.rc:52
#, fuzzy
msgid "kB/sec" msgid "kB/sec"
msgstr "КБ/сек" msgstr "КБ/сек"
...@@ -6795,7 +6797,7 @@ msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)" ...@@ -6795,7 +6797,7 @@ msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
#: msvidc32.rc:26 #: msvidc32.rc:26
msgid "Wine Video 1 video codec" msgid "Wine Video 1 video codec"
msgstr "Видео кодер Wine Video 1" msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
#: oleacc.rc:27 #: oleacc.rc:27
msgid "unknown object" msgid "unknown object"
...@@ -7179,16 +7181,16 @@ msgid "" ...@@ -7179,16 +7181,16 @@ msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s." "activate it using %s."
msgstr "" msgstr ""
"Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно " "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
"активировать, используя %s." "с помощью %s."
#: oledlg.rc:36 #: oledlg.rc:36
msgid "" msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s. It will be displayed as an icon." "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
msgstr "" msgstr ""
"Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно " "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
"активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка." "с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
#: oledlg.rc:37 #: oledlg.rc:37
msgid "" msgid ""
...@@ -7349,7 +7351,7 @@ msgstr "&Копировать фон" ...@@ -7349,7 +7351,7 @@ msgstr "&Копировать фон"
#: shdoclc.rc:44 #: shdoclc.rc:44
msgid "Set as &Desktop Item" msgid "Set as &Desktop Item"
msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..." msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
#: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
msgid "Select &All" msgid "Select &All"
...@@ -7361,7 +7363,7 @@ msgstr "Создать &ярлык" ...@@ -7361,7 +7363,7 @@ msgstr "Создать &ярлык"
#: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
msgid "Add to &Favorites..." msgid "Add to &Favorites..."
msgstr "Добавить в &избранное" msgstr "Добавить в &избранное..."
#: shdoclc.rc:51 #: shdoclc.rc:51
msgid "&View Source" msgid "&View Source"
...@@ -9887,19 +9889,16 @@ msgid "N" ...@@ -9887,19 +9889,16 @@ msgid "N"
msgstr "N" msgstr "N"
#: cmd.rc:294 #: cmd.rc:294
#, fuzzy
msgid "File association missing for extension %1\n" msgid "File association missing for extension %1\n"
msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n" msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
#: cmd.rc:295 #: cmd.rc:295
#, fuzzy
msgid "No open command associated with file type '%1'\n" msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n" msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
#: cmd.rc:296 #: cmd.rc:296
#, fuzzy
msgid "Overwrite %1" msgid "Overwrite %1"
msgstr "Перезаписано %s" msgstr "Перезаписать %1"
#: cmd.rc:297 #: cmd.rc:297
msgid "More..." msgid "More..."
...@@ -9918,23 +9917,20 @@ msgid "Syntax error\n" ...@@ -9918,23 +9917,20 @@ msgid "Syntax error\n"
msgstr "Синтаксическая ошибка\n" msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
#: cmd.rc:303 #: cmd.rc:303
#, fuzzy
msgid "No help available for %1\n" msgid "No help available for %1\n"
msgstr "Справка для %s отсутствует\n" msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
#: cmd.rc:304 #: cmd.rc:304
msgid "Target to GOTO not found\n" msgid "Target to GOTO not found\n"
msgstr "Цель для GOTO не найдена\n" msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
#: cmd.rc:305 #: cmd.rc:305
#, fuzzy
msgid "Current Date is %1\n" msgid "Current Date is %1\n"
msgstr "Текущая дата %s\n" msgstr "Текущая дата %1\n"
#: cmd.rc:306 #: cmd.rc:306
#, fuzzy
msgid "Current Time is %1\n" msgid "Current Time is %1\n"
msgstr "Текущее время %s\n" msgstr "Текущее время %1\n"
#: cmd.rc:307 #: cmd.rc:307
msgid "Enter new date: " msgid "Enter new date: "
...@@ -9945,9 +9941,8 @@ msgid "Enter new time: " ...@@ -9945,9 +9941,8 @@ msgid "Enter new time: "
msgstr "Введите новое время: " msgstr "Введите новое время: "
#: cmd.rc:309 #: cmd.rc:309
#, fuzzy
msgid "Environment variable %1 not defined\n" msgid "Environment variable %1 not defined\n"
msgstr "Переменная окружения %s не определена\n" msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
#: cmd.rc:310 xcopy.rc:38 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
msgid "Failed to open '%1'\n" msgid "Failed to open '%1'\n"
...@@ -9963,19 +9958,16 @@ msgid "A" ...@@ -9963,19 +9958,16 @@ msgid "A"
msgstr "A" msgstr "A"
#: cmd.rc:313 #: cmd.rc:313
#, fuzzy
msgid "%1, Delete" msgid "%1, Delete"
msgstr "%s, Удалено" msgstr "%1, Удалить"
#: cmd.rc:314 #: cmd.rc:314
#, fuzzy
msgid "Echo is %1\n" msgid "Echo is %1\n"
msgstr "Echo установлено в %s\n" msgstr "Echo установлено в %1\n"
#: cmd.rc:315 #: cmd.rc:315
#, fuzzy
msgid "Verify is %1\n" msgid "Verify is %1\n"
msgstr "Verify установлено в %s\n" msgstr "Verify установлено в %1\n"
#: cmd.rc:316 #: cmd.rc:316
msgid "Verify must be ON or OFF\n" msgid "Verify must be ON or OFF\n"
...@@ -9986,14 +9978,13 @@ msgid "Parameter error\n" ...@@ -9986,14 +9978,13 @@ msgid "Parameter error\n"
msgstr "Неверный параметр\n" msgstr "Неверный параметр\n"
#: cmd.rc:318 #: cmd.rc:318
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Volume in drive %1!c! is %2\n" "Volume in drive %1!c! is %2\n"
"Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n" "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Объём диска %c %s\n" "Том диска %1!c! %2\n"
" Серийный номер %04x-%04x\n" " Серийный номер %3!04x!-%4!04x!\n"
"\n" "\n"
#: cmd.rc:319 #: cmd.rc:319
...@@ -10013,9 +10004,8 @@ msgid "Wine Command Prompt" ...@@ -10013,9 +10004,8 @@ msgid "Wine Command Prompt"
msgstr "Приглашение командной строки Wine" msgstr "Приглашение командной строки Wine"
#: cmd.rc:323 #: cmd.rc:323
#, fuzzy
msgid "CMD Version %1!S!\n" msgid "CMD Version %1!S!\n"
msgstr "Версия CMD %s\n" msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
#: cmd.rc:324 #: cmd.rc:324
msgid "More? " msgid "More? "
...@@ -12775,7 +12765,7 @@ msgstr "Настройка Wine для %s" ...@@ -12775,7 +12765,7 @@ msgstr "Настройка Wine для %s"
#: winecfg.rc:87 #: winecfg.rc:87
msgid "Selected driver: %s" msgid "Selected driver: %s"
msgstr "" msgstr "Выбранный драйвер: %s"
#: winecfg.rc:88 #: winecfg.rc:88
msgid "(None)" msgid "(None)"
...@@ -12908,7 +12898,7 @@ msgid "" ...@@ -12908,7 +12898,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n" "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
msgstr "" msgstr ""
"Вы не назначили диск C.\n" "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
"\n" "\n"
"Не забудьте его создать!\n" "Не забудьте его создать!\n"
...@@ -13270,7 +13260,7 @@ msgstr "" ...@@ -13270,7 +13260,7 @@ msgstr ""
#: winedbg.rc:42 #: winedbg.rc:42
msgid "Program Error" msgid "Program Error"
msgstr "Ошибка программы" msgstr "Программная ошибка"
#: winedbg.rc:47 #: winedbg.rc:47
msgid "" msgid ""
...@@ -13520,17 +13510,17 @@ msgstr "%1 из %2 свободно" ...@@ -13520,17 +13510,17 @@ msgstr "%1 из %2 свободно"
#: winefile.rc:121 #: winefile.rc:121
msgctxt "unit kilobyte" msgctxt "unit kilobyte"
msgid "kB" msgid "kB"
msgstr "" msgstr "КБ"
#: winefile.rc:122 #: winefile.rc:122
msgctxt "unit megabyte" msgctxt "unit megabyte"
msgid "MB" msgid "MB"
msgstr "" msgstr "МБ"
#: winefile.rc:123 #: winefile.rc:123
msgctxt "unit gigabyte" msgctxt "unit gigabyte"
msgid "GB" msgid "GB"
msgstr "" msgstr "ГБ"
#: winemine.rc:34 #: winemine.rc:34
msgid "&Game" msgid "&Game"
...@@ -13558,7 +13548,7 @@ msgstr "&Эксперт" ...@@ -13558,7 +13548,7 @@ msgstr "&Эксперт"
#: winemine.rc:42 #: winemine.rc:42
msgid "&Custom..." msgid "&Custom..."
msgstr "Нестандартные &параметры" msgstr "Нестандартные &параметры..."
#: winemine.rc:44 #: winemine.rc:44
msgid "&Fastest Times" msgid "&Fastest Times"
...@@ -13654,7 +13644,7 @@ msgstr "Крупный" ...@@ -13654,7 +13644,7 @@ msgstr "Крупный"
#: winhlp32.rc:54 #: winhlp32.rc:54
msgid "&Help on help\tF1" msgid "&Help on help\tF1"
msgstr "&Справка о справочной программе" msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
#: winhlp32.rc:55 #: winhlp32.rc:55
msgid "Always on &top" msgid "Always on &top"
...@@ -13662,7 +13652,7 @@ msgstr "Всегда &сверху" ...@@ -13662,7 +13652,7 @@ msgstr "Всегда &сверху"
#: winhlp32.rc:56 #: winhlp32.rc:56
msgid "&About Wine Help" msgid "&About Wine Help"
msgstr "&Информация..." msgstr "&Информация"
#: winhlp32.rc:64 #: winhlp32.rc:64
msgid "Annotation..." msgid "Annotation..."
...@@ -14013,11 +14003,11 @@ msgstr "" ...@@ -14013,11 +14003,11 @@ msgstr ""
#: wordpad.rc:187 #: wordpad.rc:187
msgid "Invalid number format" msgid "Invalid number format"
msgstr "Неправильный числовой формат." msgstr "Неправильный числовой формат"
#: wordpad.rc:188 #: wordpad.rc:188
msgid "OLE storage documents are not supported" msgid "OLE storage documents are not supported"
msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются." msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются"
#: wordpad.rc:189 #: wordpad.rc:189
msgid "Could not save the file." msgid "Could not save the file."
...@@ -14037,7 +14027,7 @@ msgstr "Недостаточно прав для открытия файла." ...@@ -14037,7 +14027,7 @@ msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
#: wordpad.rc:193 #: wordpad.rc:193
msgid "Printing not implemented" msgid "Printing not implemented"
msgstr "Печать не поддерживается." msgstr "Печать не поддерживается"
#: wordpad.rc:194 #: wordpad.rc:194
msgid "Cannot add more than 32 tab stops." msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
...@@ -14051,18 +14041,18 @@ msgstr "Не удалось запустить Wordpad" ...@@ -14051,18 +14041,18 @@ msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n" msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "" msgstr ""
"Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n" "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
"подробного описания.\n" "подробного описания\n"
#: xcopy.rc:28 #: xcopy.rc:28
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n" msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "" msgstr ""
"Недопустимый параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?' для получения " "Недопустимый параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?' для получения "
"подробного\n" "подробного\n"
"описания.\n" "описания\n"
#: xcopy.rc:29 #: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n" msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n" msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
#: xcopy.rc:30 #: xcopy.rc:30
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n" msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment