Commit 63674e8b authored by Akihiro Sagawa's avatar Akihiro Sagawa Committed by Alexandre Julliard

po: Update Japanese translation.

parent 03224726
......@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-14 19:01+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-27 21:38+0900\n"
"Last-Translator: Akihiro Sagawa <sagawa.aki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
......@@ -6807,541 +6807,387 @@ msgstr "メール送信"
#: mferror.mc:249 mferror.mc:256
msgid "Begin request has already been made.\n"
msgstr ""
msgstr "開始リクエストはすでになされています。\n"
#: mferror.mc:599
#, fuzzy
#| msgid "Object UUID not found.\n"
msgid "Sink has not been finalized.\n"
msgstr "オブジェクト UUID が見つかりません。\n"
msgstr "シンクは確定されていません。\n"
#: mferror.mc:32
#, fuzzy
#| msgid "Installation platform not supported.\n"
msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
msgstr "インストール先システムはサポートされていません。\n"
msgstr "Media Foundation プラットフォームは初期化されていません。\n"
#: mferror.mc:39
#, fuzzy
#| msgid "Byte count too small.\n"
msgid "Buffer is too small.\n"
msgstr "バイト数が小さすぎます。\n"
msgstr "バッファが小さすぎます。\n"
#: mferror.mc:46
#, fuzzy
#| msgid "Invalid query syntax.\n"
msgid "Invalid request.\n"
msgstr "問い合わせ構文が正しくありません。\n"
msgstr "リクエストが正しくありません。\n"
#: mferror.mc:53
#, fuzzy
#| msgid "Invalid segment number.\n"
msgid "Invalid stream number.\n"
msgstr "セグメント番号は正しくありません。\n"
msgstr "ストリーム番号は正しくありません。\n"
#: mferror.mc:60
#, fuzzy
#| msgid "Invalid data type.\n"
msgid "Invalid media type.\n"
msgstr "データの種類が正しくありません。\n"
msgstr "メディア タイプが正しくありません。\n"
#: mferror.mc:67
#, fuzzy
#| msgid "No more entries.\n"
msgid "No more input is accepted.\n"
msgstr "これ以上のエントリはありません。\n"
msgstr "これ以上の入力は受け入れられません。\n"
#: mferror.mc:74
#, fuzzy
#| msgid "Object UUID not found.\n"
msgid "Object is not initialized.\n"
msgstr "オブジェクト UUID が見つかりません。\n"
msgstr "オブジェクトが初期化されていません。\n"
#: mferror.mc:81
#, fuzzy
#| msgid "Operation not supported.\n"
msgid "Representation is not supported.\n"
msgstr "操作はサポートされていません。\n"
msgstr "描写はサポートされていません。\n"
#: mferror.mc:88
msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
msgstr ""
msgstr "提案するメディア タイプの一覧にはこれ以上のタイプがありません。\n"
#: mferror.mc:95
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported service.\n"
msgstr "サポートされていない種類です。\n"
msgstr "サポートされていないサービスです。\n"
#: mferror.mc:102
#, fuzzy
#| msgid "Unexpected network error.\n"
msgid "Unexpected error.\n"
msgstr "予期しないネットワーク エラーです。\n"
msgstr "予期しないエラーです。\n"
#: mferror.mc:116
#, fuzzy
#| msgid "Invalid time.\n"
msgid "Invalid type.\n"
msgstr "時刻が正しくありません。\n"
msgstr "タイプが正しくありません。\n"
#: mferror.mc:123
#, fuzzy
#| msgid "Invalid pixel format.\n"
msgid "Invalid file format.\n"
msgstr "ピクセル フォーマットが正しくありません。\n"
msgstr "ファイル フォーマットが正しくありません。\n"
#: mferror.mc:137
#, fuzzy
#| msgid "Invalid time.\n"
msgid "Invalid timestamp.\n"
msgstr "時刻が正しくありません。\n"
msgstr "タイムスタンプが正しくありません。\n"
#: mferror.mc:144
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported scheme.\n"
msgstr "サポートされていない種類です。\n"
msgstr "サポートされていないスキームです。\n"
#: mferror.mc:151
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported bytestream type.\n"
msgstr "サポートされていない種類です。\n"
msgstr "サポートされていないバイトストリームの種類です。\n"
#: mferror.mc:158
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported time format.\n"
msgstr "サポートされていない種類です。\n"
msgstr "サポートされていないタイム フォーマットです。\n"
#: mferror.mc:165
msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
msgstr ""
msgstr "サンプルにタイムスタンプが設定されていません。\n"
#: mferror.mc:172
msgid "No duration set for the sample.\n"
msgstr ""
msgstr "サンプルに継続時間がありません。\n"
#: mferror.mc:179
#, fuzzy
#| msgid "Invalid data.\n"
msgid "Invalid stream data.\n"
msgstr "データは正しくありません。\n"
msgstr "ストリーム データは正しくありません。\n"
#: mferror.mc:186
#, fuzzy
#| msgid "Help not available."
msgid "Realtime support is not available.\n"
msgstr "ヘルプは使えません。"
msgstr "リアルタイム サポートは利用できません。\n"
#: mferror.mc:193
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported rate.\n"
msgstr "サポートされていない種類です。\n"
msgstr "サポートされていない再生速度です。\n"
#: mferror.mc:200
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported thinning.\n"
msgstr "サポートされていない種類です。\n"
msgstr "サポートされていない間引きです。\n"
#: mferror.mc:207
#, fuzzy
#| msgid "Request not supported.\n"
msgid "Reversing is not supported.\n"
msgstr "要求はサポートされていません。\n"
msgstr "逆再生はサポートされていません。\n"
#: mferror.mc:214
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported authorization level.\n"
msgid "Unsupported rate transition.\n"
msgstr "サポートしていない認証レベルです。\n"
msgstr "サポートしていない再生速度の遷移です。\n"
#: mferror.mc:221
msgid "Rate change was preempted.\n"
msgstr ""
msgstr "再生速度の変更は予約済みでした。\n"
#: mferror.mc:228
#, fuzzy
#| msgid "Object UUID not found.\n"
msgid "Object or value wasn't found.\n"
msgstr "オブジェクト UUID が見つかりません。\n"
msgstr "オブジェクトまたは値が見つかりませんでした。\n"
#: mferror.mc:235
#, fuzzy
#| msgid "Help not available."
msgid "Value is not available.\n"
msgstr "ヘルプは使えません。"
msgstr "値は利用可能ではありません。\n"
#: mferror.mc:242
#, fuzzy
#| msgid "Help not available."
msgid "Clock is not available.\n"
msgstr "ヘルプは使えません。"
msgstr "クロックは利用可能ではありません。\n"
#: mferror.mc:263
#, fuzzy
#| msgid "Extended attributes not supported.\n"
msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
msgstr "拡張属性はサポートされていません。\n"
msgstr "複数のサブスクライバーはサポートされていません。\n"
#: mferror.mc:270
#, fuzzy
#| msgid "The driver was not enabled."
msgid "The timer was orphaned.\n"
msgstr "ドライバが有効になっていません。"
msgstr "タイマーが孤立していました。\n"
#: mferror.mc:277
#, fuzzy
#| msgid "Character translation table open failed.\n"
msgid "State transition is pending.\n"
msgstr "文字変換テーブルを開けませんでした。\n"
msgstr "状態遷移が完了していません。\n"
#: mferror.mc:284
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported authorization level.\n"
msgid "Unsupported state transition.\n"
msgstr "サポートしていない認証レベルです。\n"
msgstr "サポートしていない状態遷移です。\n"
#: mferror.mc:291
#, fuzzy
#| msgid "An internal error has occurred.\n"
msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
msgstr "内部エラーが発生しました。\n"
msgstr "回復不可能なエラーが発生しました。\n"
#: mferror.mc:298
msgid "Sample has too many buffers.\n"
msgstr ""
msgstr "サンプルのバッファが大きすぎます。\n"
#: mferror.mc:305
#, fuzzy
#| msgid "Temporary directory not writable.\n"
msgid "Sample is not writable.\n"
msgstr "一時ディレクトリが書き込み可能ではありません。\n"
msgstr "サンプルが書き込み可能ではありません。\n"
#: mferror.mc:312
#, fuzzy
#| msgid "Path is invalid.\n"
msgid "Key is invalid.\n"
msgstr "パス名が不正です。\n"
msgstr "キーが不正です。\n"
#: mferror.mc:319
#, fuzzy
#| msgid "Wrong stub version.\n"
msgid "Bad startup version.\n"
msgstr "スタブ バージョンが間違っています。\n"
msgstr "開始バージョンが間違っています。\n"
#: mferror.mc:326
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported caption.\n"
msgstr "サポートされていない種類です。\n"
msgstr "サポートされていないキャプションです。\n"
#: mferror.mc:333
#, fuzzy
#| msgid "Invalid workstation.\n"
msgid "Invalid position.\n"
msgstr "ワークステーションが正しくありません。\n"
msgstr "位置が正しくありません。\n"
#: mferror.mc:340
#, fuzzy
#| msgid "File not found.\n"
msgid "Attribute is not found.\n"
msgstr "ファイルが見つかりません。\n"
msgstr "属性が見つかりません。\n"
#: mferror.mc:347
#, fuzzy
#| msgid "Hook type not allowed.\n"
msgid "Property type is not allowed.\n"
msgstr "フックの種類は許可されていません。\n"
msgstr "プロパティの型は許可されていません。\n"
#: mferror.mc:354
#, fuzzy
#| msgid "Operation not supported.\n"
msgid "Property type is not supported.\n"
msgstr "操作はサポートされていません。\n"
msgstr "プロパティの型はサポートされていません。\n"
#: mferror.mc:361
#, fuzzy
#| msgid "Directory is not empty.\n"
msgid "Property is empty.\n"
msgstr "ディレクトリは空ではありません。\n"
msgstr "プロパティが空です。\n"
#: mferror.mc:368
#, fuzzy
#| msgid "Directory is not empty.\n"
msgid "Property is not empty.\n"
msgstr "ディレクトリは空ではありません。\n"
msgstr "プロパティは空ではありません。\n"
#: mferror.mc:375
#, fuzzy
#| msgid "Hook type not allowed.\n"
msgid "Vector property is not allowed.\n"
msgstr "フックの種類は許可されていません。\n"
msgstr "配列プロパティは許可されていません。\n"
#: mferror.mc:382
msgid "Vector property is required.\n"
msgstr ""
msgstr "配列プロパティが必要です。\n"
#: mferror.mc:389
#, fuzzy
#| msgid "Operation canceled by user.\n"
msgid "Operation was cancelled.\n"
msgstr "操作はユーザによって中断されました。\n"
msgstr "操作は中断されました。\n"
#: mferror.mc:396
#, fuzzy
#| msgid "Server not disabled.\n"
msgid "Bytestream is not seekable.\n"
msgstr "サーバは無効化されていません。\n"
msgstr "バイトストリームはシーク可能ではありません。\n"
#: mferror.mc:403
msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
msgstr ""
msgstr "セーフモードではプラットフォームは無効です。\n"
#: mferror.mc:410
#, fuzzy
#| msgid "Cannot create service thread.\n"
msgid "Cannot parse bytestream.\n"
msgstr "サービス スレッドを作成できませんでした。\n"
msgstr "バイトストリームを解析できませんでした。\n"
#: mferror.mc:417
msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
msgstr ""
msgstr "相互排他フラグがソース リゾルバに渡されました。\n"
#: mferror.mc:424
#, fuzzy
#| msgid "Unknown interface.\n"
msgid "Unknown bytestream length.\n"
msgstr "認識できないインタフェースです。\n"
msgstr "バイトストリームの長さが不明です。\n"
#: mferror.mc:431
#, fuzzy
#| msgid "Invalid index.\n"
msgid "Invalid work queue index.\n"
msgstr "インデックスが正しくありません。\n"
msgstr "作業キューのインデックスが正しくありません。\n"
#: mferror.mc:438
#, fuzzy
#| msgid "No logon servers available.\n"
msgid "No events available.\n"
msgstr "利用可能なログオン サーバがありません。\n"
msgstr "利用可能なイベントがありません。\n"
#: mferror.mc:445
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported authorization level.\n"
msgid "Invalid media source state transition.\n"
msgstr "サポートしていない認証レベルです。\n"
msgstr "メディア ソースの状態遷移が正しくありません。\n"
#: mferror.mc:452
#, fuzzy
#| msgid "Registry has been recovered.\n"
msgid "End of media stream has been reached.\n"
msgstr "レジストリは回復されました。\n"
msgstr "メディア ストリームの終端に達しました。\n"
#: mferror.mc:459
msgid "Shutdown() was called.\n"
msgstr ""
msgstr "Shutdown() が呼ばれました。\n"
#: mferror.mc:466
#, fuzzy
#| msgid "Registry has been recovered.\n"
msgid "Media stream has no duration set.\n"
msgstr "レジストリは回復されました。\n"
msgstr "メディア ストリームに継続時間が設定されていません。\n"
#: mferror.mc:473
msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
msgstr ""
msgstr "メディア フォーマットは認識されましたが正しくありませんでした。\n"
#: mferror.mc:480
#, fuzzy
#| msgid "Property set not found.\n"
msgid "Property wasn't found.\n"
msgstr "プロパティ セットが見つかりません。\n"
msgstr "プロパティが見つかりませんでした。\n"
#: mferror.mc:487
#, fuzzy
#| msgid "Directory is not empty.\n"
msgid "Property is read-only.\n"
msgstr "ディレクトリは空ではありません。\n"
msgstr "プロパティは読み取り専用です。\n"
#: mferror.mc:494
#, fuzzy
#| msgid "Hook type not allowed.\n"
msgid "Property is not allowed.\n"
msgstr "フックの種類は許可されていません。\n"
msgstr "プロパティは許可されていません。\n"
#: mferror.mc:501
#, fuzzy
#| msgid "Resource in use.\n"
msgid "Media source is not started.\n"
msgstr "リソースは使用中です。\n"
msgstr "メディア ソースは開始されていません。\n"
#: mferror.mc:508
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported media format.\n"
msgstr "サポートされていない種類です。\n"
msgstr "サポートされていないメディア フォーマットです。\n"
#: mferror.mc:515
#, fuzzy
#| msgid "Resource in use.\n"
msgid "Media source is in wrong state.\n"
msgstr "リソースは使用中です。\n"
msgstr "メディア ソースは誤った状態にあります。\n"
#: mferror.mc:522
#, fuzzy
#| msgid "No data detected.\n"
msgid "No media streams were selected.\n"
msgstr "データが検知されませんでした。\n"
msgstr "メディア ソースが選択されていませんでした。\n"
#: mferror.mc:529
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
msgstr "サポートされていない種類です。\n"
msgstr "サポートされていないメディア ソースの特性です。\n"
#: mferror.mc:536
msgid "Stream sink was removed.\n"
msgstr ""
msgstr "ストリーム シンクは取り除かれました。\n"
#: mferror.mc:543
msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
msgstr ""
msgstr "ストリーム シンクが同期していません。\n"
#: mferror.mc:550
#, fuzzy
#| msgid "Registry has been recovered.\n"
msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
msgstr "レジストリは回復されました。\n"
msgstr "メディア シンク ストリームのシンク セットは固定されています。\n"
#: mferror.mc:557
#, fuzzy
#| msgid "Domain already exists.\n"
msgid "Stream sink already exists.\n"
msgstr "ドメインはすでに存在します。\n"
msgstr "ストリーム シンクはすでに存在します。\n"
#: mferror.mc:564
#, fuzzy
#| msgid "Operation canceled by user.\n"
msgid "Sample allocation was canceled.\n"
msgstr "操作はユーザによって中断されました。\n"
msgstr "サンプルの割り当ては中断されました。\n"
#: mferror.mc:571
#, fuzzy
#| msgid "Directory is not empty.\n"
msgid "Sample allocator is empty.\n"
msgstr "ディレクトリは空ではありません。\n"
msgstr "サンプル アロケーターは空です。\n"
#: mferror.mc:578
#, fuzzy
#| msgid "Class already exists.\n"
msgid "Sink was already stopped.\n"
msgstr "クラスはすでに存在します。\n"
msgstr "シンクはすでに停止していました。\n"
#: mferror.mc:585
msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
msgstr ""
msgstr "ASF ファイル シンクに対するビットレートが不明でした。\n"
#: mferror.mc:592
#, fuzzy
#| msgid "No data detected.\n"
msgid "No streams were selected for the sink.\n"
msgstr "データが検知されませんでした。\n"
msgstr "シンクとなるストリームが選択されませんでした。\n"
#: mferror.mc:606
#, fuzzy
#| msgid "File name is too long.\n"
msgid "Metadata was too long.\n"
msgstr "ファイル名が長すぎます。\n"
msgstr "メタデータが長すぎました。\n"
#: mferror.mc:613
msgid "No samples were processed by the sink.\n"
msgstr ""
msgstr "サンプルがシンクに処理されませんでした。\n"
#: mferror.mc:620
msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
msgstr ""
msgstr "シンクにて必須ヘッダが提供されませんでした。\n"
#: mferror.mc:627
#, fuzzy
#| msgid "Connection invalid.\n"
msgid "Optional node is invalid.\n"
msgstr "接続は正しくありません。\n"
msgstr "任意指定のノードは正しくありません。\n"
#: mferror.mc:634
#, fuzzy
#| msgid "Cannot find the printer."
msgid "Cannot find decryptor.\n"
msgstr "プリンタが見つかりません。"
msgstr "復号化ノードが見つかりません。\n"
#: mferror.mc:641
#, fuzzy
#| msgid "Module not found.\n"
msgid "Codec was not found.\n"
msgstr "モジュールが見つかりません。\n"
msgstr "コーデックが見つかりませんでした。\n"
#: mferror.mc:648
#, fuzzy
#| msgid "Cannot get call handle.\n"
msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
msgstr "呼び出しハンドルを取得できません。\n"
msgstr "トポロジのノードを接続できません。\n"
#: mferror.mc:655
#, fuzzy
#| msgid "Request not supported.\n"
msgid "Topology request is not supported.\n"
msgstr "要求はサポートされていません。\n"
msgstr "トポロジ要求はサポートされていません。\n"
#: mferror.mc:662
#, fuzzy
#| msgid "Invalid group attributes.\n"
msgid "Invalid topology time attributes.\n"
msgstr "グループ属性が正しくありません。\n"
msgstr "トポロジの時刻属性が正しくありません。\n"
#: mferror.mc:669
msgid "Found loops in topology.\n"
msgstr ""
msgstr "トポロジがループしています。\n"
#: mferror.mc:676
#, fuzzy
#| msgid "Installation source is missing.\n"
msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
msgstr "インストール ソースが見つかりません。\n"
msgstr "プレゼンテーション記述子が見つかりません。\n"
#: mferror.mc:683
#, fuzzy
#| msgid "Index is missing.\n"
msgid "Stream descriptor is missing.\n"
msgstr "インデックスが見つかりません。\n"
msgstr "ストリーム記述子が見つかりません。\n"
#: mferror.mc:690
#, fuzzy
#| msgid "The device is not connected.\n"
msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
msgstr "デバイスは接続されていません。\n"
msgstr "ストリーム記述子が選択されていません。\n"
#: mferror.mc:697
#, fuzzy
#| msgid "Index is missing.\n"
msgid "Source is missing.\n"
msgstr "インデックスが見つかりません。\n"
msgstr "ソースが見つかりません。\n"
#: mferror.mc:704
msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
msgstr ""
msgstr "トポロジ ローダはシンクの活動をサポートしていません。\n"
#: mferror.mc:711
msgid "Clock has no time source set.\n"
msgstr ""
msgstr "クロックにタイム ソースがセットされていません。\n"
#: mferror.mc:718
#, fuzzy
#| msgid "Class already exists.\n"
msgid "Clock state was already set.\n"
msgstr "クラスはすでに存在します。\n"
msgstr "クロックの状態は設定済みでした。\n"
#: mpr.rc:35 wininet.rc:37
msgid "Enter Network Password"
......@@ -11131,10 +10977,6 @@ msgstr ""
"「ソングポインタ」とSMPTEの時間フォーマットを同時に使用することはできません。"
#: winmm.rc:128
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
#| "try again."
msgid ""
"The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
"try again."
......@@ -11156,10 +10998,6 @@ msgid "An error occurred with the specified port."
msgstr "指定されたポートでエラーが発生しました。"
#: winmm.rc:133
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
#| "these applications; then, try again."
msgid ""
"All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
"these applications, and then try again."
......@@ -13101,7 +12939,7 @@ msgstr ""
#: oleview.rc:180
msgid "Default Interface Viewer"
msgstr "既定のインターフェイス ビュアー"
msgstr "既定のインターフェイス ビューア"
#: oleview.rc:183
msgid "Interface"
......@@ -13117,7 +12955,7 @@ msgstr "タイプ情報を表示(&V)"
#: oleview.rc:193
msgid "IPersist Interface Viewer"
msgstr "IPersist インターフェイス ビュアー"
msgstr "IPersist インターフェイス ビューア"
#: oleview.rc:196 oleview.rc:208
msgid "Class Name:"
......@@ -13129,7 +12967,7 @@ msgstr "CLSID:"
#: oleview.rc:205
msgid "IPersistStream Interface Viewer"
msgstr "IPersistStream インターフェイス ビュアー"
msgstr "IPersistStream インターフェイス ビューア"
#: oleview.rc:96 oleview.rc:97
msgid "OleView"
......@@ -13137,11 +12975,11 @@ msgstr "OleView"
#: oleview.rc:100
msgid "ITypeLib viewer"
msgstr "ITypeLib ビュアー"
msgstr "ITypeLib ビューア"
#: oleview.rc:99
msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
msgstr "OleView - OLE/COM オブジェクト ビュアー"
msgstr "OleView - OLE/COM オブジェクト ビューア"
#: oleview.rc:102
msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
......@@ -13185,7 +13023,7 @@ msgstr "現在選択された項目の GUID をクリップボードにコピー
#: oleview.rc:114
msgid "Display the viewer for the selected item"
msgstr "選択された項目のビュアーを表示します"
msgstr "選択された項目のビューアを表示します"
#: oleview.rc:119
msgid "Toggle between expert and novice display mode"
......@@ -15304,11 +15142,11 @@ msgstr "右(&R)"
#: view.rc:49
msgid "Regular Metafile Viewer"
msgstr "標準メタファイル ビュアー"
msgstr "標準メタファイル ビューア"
#: view.rc:50
msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
msgstr ""
msgstr "メタファイル (*.wmf, *.emf)"
#: wineboot.rc:31
msgid "Waiting for Program"
......@@ -15478,10 +15316,6 @@ msgid "Drive configuration"
msgstr "ドライブの設定"
#: winecfg.rc:233
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
#| "edited."
msgid ""
"Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
"edited."
......@@ -15772,12 +15606,6 @@ msgid "System drive"
msgstr "システム ドライブ"
#: winecfg.rc:76
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
#| "\n"
#| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
#| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
msgid ""
"Are you sure you want to delete drive C?\n"
"\n"
......@@ -16857,8 +16685,6 @@ msgid "Text documents (*.txt)"
msgstr "テキスト文書 (*.txt)"
#: wordpad.rc:149
#, fuzzy
#| msgid "Unicode text document (*.txt)"
msgid "Unicode text documents (*.txt)"
msgstr "Unicode テキスト文書 (*.txt)"
......@@ -17062,42 +16888,6 @@ msgid "D"
msgstr "D"
#: xcopy.rc:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
#| "\n"
#| "Syntax:\n"
#| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
#| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
#| "\n"
#| "Where:\n"
#| "\n"
#| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
#| "\tmore files.\n"
#| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
#| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
#| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
#| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
#| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
#| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
#| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
#| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
#| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
#| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
#| "[/N] Copy using short names.\n"
#| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
#| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
#| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
#| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
#| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
#| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
#| "\tarchive attribute.\n"
#| "[/K] Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
#| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
#| "date.\n"
#| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
#| "\t\tthan source.\n"
#| "\n"
msgid ""
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
"\n"
......@@ -17145,7 +16935,7 @@ msgstr ""
"\tディレクトリとみなします。\n"
"[/S] ディレクトリとサブディレクトリをコピーします。\n"
"[/E] 空ディレクトリを含め、ディレクトリとサブディレクトリをコピー。\n"
"[/Q] コピー中にファイル名を一覧にしないので、寡黙です。\n"
"[/Q] コピー中にファイル名を一覧にしません。静かにしろということ。\n"
"[/F] コピー中に完全な送り元と送り先の名前を表示します。\n"
"[/L] 操作を模擬実行し、コピー予定のファイル名を表示します。\n"
"[/W] コピーを開始する前に確認のメッセージを表示します。\n"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment