Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
W
wine-cw
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
wine
wine-cw
Commits
71d5e48a
Commit
71d5e48a
authored
Jan 09, 2012
by
Akihiro Sagawa
Committed by
Alexandre Julliard
Jan 10, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
po: Update Japanese translation.
parent
20930b01
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
101 additions
and
150 deletions
+101
-150
ja.po
po/ja.po
+101
-150
No files found.
po/ja.po
View file @
71d5e48a
...
...
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 201
1-11-30 21:20
+0900\n"
"PO-Revision-Date: 201
2-01-09 16:45
+0900\n"
"Last-Translator: Akihiro Sagawa <sagawa.aki@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: Japanese\n"
...
...
@@ -115,7 +115,6 @@ msgid "Wine Gecko Installer"
msgstr "Wine Gecko インストーラ"
#: appwiz.rc:100
#, fuzzy
msgid ""
"Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
"embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
...
...
@@ -125,12 +124,13 @@ msgid ""
"href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
"details."
msgstr ""
"Gecko パッケージ
が見つかりません。このパッケージは、
HTML を組み込んだアプリ"
"Gecko パッケージ
を見つけられません。このパッケージは
HTML を組み込んだアプリ"
"ケーションが正しく動作するために必要です。 Wine で Gecko パッケージを自動的に"
"ダウンロードし、インストールできます。\n"
"\n"
"注意: 代わりにディストリビューションのパッケージを利用することをおすすめしま"
"す。詳しくは、http://wiki.winehq.org/Gecko を参照ください。"
"す。詳しくは、<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq."
"org/Gecko</a> を参照ください。"
#: appwiz.rc:106
msgid "&Install"
...
...
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "キャンセル…"
#: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
msgid "Properties for %s"
msgstr "
Properties for %s
"
msgstr "
%sのプロパティ
"
#: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
msgid "&Apply"
...
...
@@ -405,11 +405,11 @@ msgstr "ドライブ(&V):"
#: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
msgid "&Read Only"
msgstr "
&Read Only
"
msgstr "
読み取り専用(&R)
"
#: comdlg32.rc:173
msgid "Save As..."
msgstr "名前をつけて保存"
msgstr "名前をつけて保存
...
"
#: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
msgid "Save As"
...
...
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "ファイルへ出力(&L)"
#: comdlg32.rc:212
msgid "Condensed"
msgstr "
Condensed
"
msgstr "
縮小
"
#: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
msgid "Print Setup"
...
...
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "通常使うプリンタ(&D)"
#: comdlg32.rc:223
msgid "[none]"
msgstr "
(通常使うプリンタが設定されていません)
"
msgstr "
[なし]
"
#: comdlg32.rc:224
msgid "Specific &Printer"
...
...
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "プロパティ(&P)"
#: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
msgid "&Name:"
msgstr "
&Name
:"
msgstr "
名前(&N)
:"
#: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
msgid "Status:"
...
...
@@ -2085,9 +2085,8 @@ msgid "Certification Path"
msgstr "証明のパス"
#: cryptui.rc:211
#, fuzzy
msgid "Certification path"
msgstr "証明のパス
(&P)
"
msgstr "証明のパス"
#: cryptui.rc:214
msgid "&View Certificate"
...
...
@@ -2163,7 +2162,6 @@ msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
msgstr "証明書インポート ウィザードへようこそ"
#: cryptui.rc:283
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
"certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
...
...
@@ -2175,9 +2173,14 @@ msgid ""
"\n"
"To continue, click Next."
msgstr ""
"このウィザードは証明書や証明書失効リスト、証明書信頼リストそれぞれをファイル"
"から証明書ストアへインポートする手助けをします。\n"
"\n"
"証明書は個人識別や、利用しているコンピュータの識別に利用されます。また、認証"
"やメッセージの署名にも使われます。 証明書ストアは証明書、証明書失効リスト、証"
"明書信頼リストの集合です。"
"明書信頼リストの集合です。\n"
"\n"
"続けるには[次へ]をクリックしてください。"
#: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
msgid "&File name:"
...
...
@@ -2212,8 +2215,8 @@ msgid ""
"Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
"location for the certificates."
msgstr ""
"Wine
が証明書ストアを自動的に選択するか、証明書の位置を指定することができま
"
"す。"
"Wine
は証明書ストアを自動的に選択できますが、証明書の位置を指定することも可能
"
"
で
す。"
#: cryptui.rc:310
msgid "&Automatically select certificate store"
...
...
@@ -2293,7 +2296,6 @@ msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
msgstr "証明書エクスポート ウィザードへようこそ"
#: cryptui.rc:373
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
"certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
...
...
@@ -2305,9 +2307,14 @@ msgid ""
"\n"
"To continue, click Next."
msgstr ""
"このウィザードは証明書や証明書失効リスト、証明書信頼リストそれぞれを証明書ス"
"トアからファイルへエクスポートする手助けをします。\n"
"\n"
"証明書は個人識別や、利用しているコンピュータの識別に利用されます。また、認証"
"やメッセージの署名にも使われます。 証明書ストアは証明書、証明書失効リスト、証"
"明書信頼リストの集合です。"
"明書信頼リストの集合です。\n"
"\n"
"続けるには[次へ]をクリックしてください。"
#: cryptui.rc:381
msgid ""
...
...
@@ -2923,38 +2930,32 @@ msgid "Default MidiOut Device"
msgstr "デフォルト MidiOut デバイス"
#: dinput.rc:40
#, fuzzy
msgid "Configure Devices"
msgstr "
設定(&F)...
"
msgstr "
デバイスの設定
"
#: dinput.rc:45
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "
リセット
"
#: dinput.rc:48
#, fuzzy
msgid "Player"
msgstr "
再生
"
msgstr "
プレイヤー
"
#: dinput.rc:49
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "
De&vice:
"
msgstr "
デバイス
"
#: dinput.rc:50
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "動作"
#: dinput.rc:51
#, fuzzy
msgid "Mapping"
msgstr "
ドライブの
割り当て"
msgstr "割り当て"
#: dinput.rc:53
#, fuzzy
msgid "Show Assigned First"
msgstr "
すでに割り当てられています。\n
"
msgstr "
割り当て済みを先に表示
"
#: dinput.rc:34
msgid "Action"
...
...
@@ -3258,29 +3259,24 @@ msgid "Address"
msgstr "アドレス"
#: ieframe.rc:78
#, fuzzy
msgid "Searching for %s"
msgstr "
Properties for %s
"
msgstr "
%sの検索
"
#: ieframe.rc:79
#, fuzzy
msgid "Start downloading %s"
msgstr "%s
からダウンロード中...
"
msgstr "%s
のダウンロードを開始
"
#: ieframe.rc:80
#, fuzzy
msgid "Downloading %s"
msgstr "
ダウンロードしています...
"
msgstr "
%sをダウンロードしています
"
#: ieframe.rc:81
#, fuzzy
msgid "Asking for %s"
msgstr "
Properties for %s
"
msgstr "
%sを問い合わせ中
"
#: inetcpl.rc:46
#, fuzzy
msgid "Home page"
msgstr "
ホーム ページ
"
msgstr "
ホーム ページ
"
#: inetcpl.rc:47
msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
...
...
@@ -3299,9 +3295,8 @@ msgid "&Blank page"
msgstr "空白(&B)"
#: inetcpl.rc:53
#, fuzzy
msgid "Browsing history"
msgstr "
閲覧履歴
"
msgstr "
閲覧履歴
"
#: inetcpl.rc:54
msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
...
...
@@ -3432,9 +3427,8 @@ msgid "Subscript out of range"
msgstr "添字が範囲外です"
#: jscript.rc:28
#, fuzzy
msgid "Object required"
msgstr "オブジェクト
を期待していました
"
msgstr "オブジェクト
が必要です
"
#: jscript.rc:29
msgid "Automation server can't create object"
...
...
@@ -3474,11 +3468,11 @@ msgstr "文字列定数が終端していません"
#: jscript.rc:38
msgid "Can't have 'break' outside of loop"
msgstr ""
msgstr "
ループ外で break は使えません
"
#: jscript.rc:39
msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
msgstr ""
msgstr "
ループ外で continue は使えません
"
#: jscript.rc:40
msgid "Conditional compilation is turned off"
...
...
@@ -3502,20 +3496,19 @@ msgstr "オブジェクトを期待していました"
#: jscript.rc:45
msgid "Illegal assignment"
msgstr "不正な
割り当て
"
msgstr "不正な
代入です
"
#: jscript.rc:46
msgid "'|' is undefined"
msgstr "'|'は
定義されていません
"
msgstr "'|'は
未定義です
"
#: jscript.rc:47
msgid "Boolean object expected"
msgstr "Boolean オブジェクトを期待していました"
#: jscript.rc:48
#, fuzzy
msgid "Cannot delete '|'"
msgstr "
完了できません。\n
"
msgstr "
'|'を削除できません
"
#: jscript.rc:49
msgid "VBArray object expected"
...
...
@@ -6763,9 +6756,8 @@ msgid "&Data Rate"
msgstr "データ レート(&D)"
#: msvfw32.rc:52
#, fuzzy
msgid "kB/s"
msgstr "
K
B/秒"
msgstr "
k
B/秒"
#: msvfw32.rc:25
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
...
...
@@ -7244,9 +7236,8 @@ msgid "us"
msgstr "µs"
#: serialui.rc:25
#, fuzzy
msgid "Settings for %s"
msgstr "
Properties for %s
"
msgstr "
%sの設定
"
#: serialui.rc:28
msgid "Baud Rate"
...
...
@@ -8319,19 +8310,16 @@ msgid "Server"
msgstr "サーバ"
#: wininet.rc:74
#, fuzzy
msgid "Security Warning"
msgstr "セキュリティ"
msgstr "セキュリティ
警告
"
#: wininet.rc:77
#, fuzzy
msgid "There is a problem with the certificate for this site."
msgstr "
証明書の名前がサイト名と一致しません
。"
msgstr "
このサイトの証明書に問題があります
。"
#: wininet.rc:79
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue anyway?"
msgstr "
Windows の再起動をシミュレートし
ますか?"
msgstr "
とにかく続行してしまい
ますか?"
#: wininet.rc:25
msgid "LAN Connection"
...
...
@@ -8383,9 +8371,8 @@ msgid "The specified device handle is invalid."
msgstr "無効なデバイスハンドルです。"
#: winmm.rc:34
#, fuzzy
msgid "There is no driver installed on your system!"
msgstr "システムにドライバがインストールされていません!
\n
"
msgstr "システムにドライバがインストールされていません!"
#: winmm.rc:35 winmm.rc:61
msgid ""
...
...
@@ -9873,19 +9860,16 @@ msgid "N"
msgstr "N"
#: cmd.rc:294
#, fuzzy
msgid "File association missing for extension %1\n"
msgstr "拡張子 %
s
に対するファイル関連付けがありません。\n"
msgstr "拡張子 %
1
に対するファイル関連付けがありません。\n"
#: cmd.rc:295
#, fuzzy
msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
msgstr "ファイル タイプ '%
s
' に関連付けられた開くコマンドがありません。\n"
msgstr "ファイル タイプ '%
1
' に関連付けられた開くコマンドがありません。\n"
#: cmd.rc:296
#, fuzzy
msgid "Overwrite %1"
msgstr "上書き %
s
"
msgstr "上書き %
1
"
#: cmd.rc:297
msgid "More..."
...
...
@@ -9904,23 +9888,20 @@ msgid "Syntax error\n"
msgstr "構文エラー\n"
#: cmd.rc:303
#, fuzzy
msgid "No help available for %1\n"
msgstr "%
s
に対するヘルプはありません\n"
msgstr "%
1
に対するヘルプはありません\n"
#: cmd.rc:304
msgid "Target to GOTO not found\n"
msgstr "GOTO の対象が見つかりません\n"
#: cmd.rc:305
#, fuzzy
msgid "Current Date is %1\n"
msgstr "現在の日付は %
s
\n"
msgstr "現在の日付は %
1
\n"
#: cmd.rc:306
#, fuzzy
msgid "Current Time is %1\n"
msgstr "現在の時刻は %
s
\n"
msgstr "現在の時刻は %
1
\n"
#: cmd.rc:307
msgid "Enter new date: "
...
...
@@ -9931,9 +9912,8 @@ msgid "Enter new time: "
msgstr "新しい時刻を入力してください: "
#: cmd.rc:309
#, fuzzy
msgid "Environment variable %1 not defined\n"
msgstr "環境変数 %
s
は定義されていません\n"
msgstr "環境変数 %
1
は定義されていません\n"
#: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
msgid "Failed to open '%1'\n"
...
...
@@ -9949,19 +9929,16 @@ msgid "A"
msgstr "A"
#: cmd.rc:313
#, fuzzy
msgid "%1, Delete"
msgstr "%
s
, 削除"
msgstr "%
1
, 削除"
#: cmd.rc:314
#, fuzzy
msgid "Echo is %1\n"
msgstr "Echo は %
s
\n"
msgstr "Echo は %
1
\n"
#: cmd.rc:315
#, fuzzy
msgid "Verify is %1\n"
msgstr "Verify は %
s
\n"
msgstr "Verify は %
1
\n"
#: cmd.rc:316
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
...
...
@@ -9972,13 +9949,11 @@ msgid "Parameter error\n"
msgstr "パラメータ エラー\n"
#: cmd.rc:318
#, fuzzy
msgid ""
"Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
"\n"
msgstr ""
"ドライブ %c のボリューム ラベルは %s\n"
"ボリューム シリアル番号は %04x-%04x\n"
"ボリューム シリアル番号は %1!04x!-%2!04x!\n"
"\n"
#: cmd.rc:319
...
...
@@ -9998,9 +9973,8 @@ msgid "Wine Command Prompt"
msgstr "Wine コマンド プロンプト"
#: cmd.rc:323
#, fuzzy
msgid "CMD Version %1!S!\n"
msgstr "CMD バージョン %
s
\n"
msgstr "CMD バージョン %
1!S!
\n"
#: cmd.rc:324
msgid "More? "
...
...
@@ -10012,11 +9986,11 @@ msgstr "入力行が長すぎます。\n"
#: cmd.rc:326
msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
msgstr ""
msgstr "
ドライブ %1!c! のボリューム ラベルは %2 です\n
"
#: cmd.rc:327
msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
msgstr ""
msgstr "
ドライブ %1!c! のボリュームラベルがありません。\n
"
#: dxdiag.rc:27
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
...
...
@@ -10333,9 +10307,8 @@ msgid "&Footer:"
msgstr "フッタ(&F):"
#: notepad.rc:104
#, fuzzy
msgid "Margins (millimeters)"
msgstr "マージン(
&M
):"
msgstr "マージン(
mm
):"
#: notepad.rc:105
msgid "&Left:"
...
...
@@ -11683,12 +11656,10 @@ msgid "&Show processes from all users"
msgstr "すべてのユーザーのプロセスを表示(&S)"
#: taskmgr.rc:376
#, fuzzy
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU 使用率"
#: taskmgr.rc:377
#, fuzzy
msgid "MEM usage"
msgstr "メモリ使用量"
...
...
@@ -11697,17 +11668,14 @@ msgid "Totals"
msgstr "合計"
#: taskmgr.rc:379
#, fuzzy
msgid "Commit charge (K)"
msgstr "コミットチャージ (K)"
msgstr "コミット
チャージ (K)"
#: taskmgr.rc:380
#, fuzzy
msgid "Physical memory (K)"
msgstr "物理メモリ (K)"
#: taskmgr.rc:381
#, fuzzy
msgid "Kernel memory (K)"
msgstr "カーネル メモリ (K)"
...
...
@@ -11748,12 +11716,10 @@ msgid "Nonpaged"
msgstr "非ページ"
#: taskmgr.rc:418
#, fuzzy
msgid "CPU usage history"
msgstr "CPU 使用率の履歴"
#: taskmgr.rc:419
#, fuzzy
msgid "Memory usage history"
msgstr "メモリ使用量の履歴"
...
...
@@ -12429,9 +12395,8 @@ msgstr ""
"option) any later version."
#: winecfg.rc:140
#, fuzzy
msgid "Windows registration information"
msgstr "
Windows 登録情報
"
msgstr "
Windows 登録情報
"
#: winecfg.rc:141
msgid "&Owner:"
...
...
@@ -12442,9 +12407,8 @@ msgid "Organi&zation:"
msgstr "組織(&Z):"
#: winecfg.rc:151
#, fuzzy
msgid "Application settings"
msgstr "
アプリケーション設定
"
msgstr "
アプリケーション設定
"
#: winecfg.rc:152
msgid ""
...
...
@@ -12469,9 +12433,8 @@ msgid "&Windows Version:"
msgstr "&Windows バージョン:"
#: winecfg.rc:166
#, fuzzy
msgid "Window settings"
msgstr "
ウィンドウ設定
"
msgstr "
ウィンドウ設定
"
#: winecfg.rc:167
msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
...
...
@@ -12494,31 +12457,29 @@ msgid "Desktop &size:"
msgstr "デスクトップの大きさ(&Z):"
#: winecfg.rc:177
#, fuzzy
msgid "Direct3D"
msgstr "
Direct3D
"
msgstr "
Direct3D
"
#: winecfg.rc:178
msgid "&Vertex Shader Support: "
msgstr "
&Vertex Shader サポート
: "
msgstr "
頂点シェーダのサポート(&V)
: "
#: winecfg.rc:180
msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
msgstr "&Pixel Shader を有効にする(ハードウェアでサポートされている場合のみ)"
msgstr ""
"ピクセル シェーダを有効にする(ハードウェアでサポートされている場合のみ)(&P)"
#: winecfg.rc:182
#, fuzzy
msgid "Screen resolution"
msgstr "
スクリーン解像度(&R)
"
msgstr "
画面の解像度(&R)
"
#: winecfg.rc:186
msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
#: winecfg.rc:193
#, fuzzy
msgid "DLL overrides"
msgstr "
DLL オーバーライド
"
msgstr "
DLL オーバーライド
"
#: winecfg.rc:194
msgid ""
...
...
@@ -12550,9 +12511,8 @@ msgid "Edit Override"
msgstr "オーバーライドの編集"
#: winecfg.rc:210
#, fuzzy
msgid "Load order"
msgstr "
読込順序
"
msgstr "
読込順序
"
#: winecfg.rc:211
msgid "&Builtin (Wine)"
...
...
@@ -12579,9 +12539,8 @@ msgid "Select Drive Letter"
msgstr "ドライブ レターを選択"
#: winecfg.rc:234
#, fuzzy
msgid "Drive mappings"
msgstr "
ドライブのマッピング
"
msgstr "
ドライブのマッピング
"
#: winecfg.rc:235
msgid ""
...
...
@@ -12627,14 +12586,12 @@ msgid "Show &dot files"
msgstr "ドット ファイルを表示する"
#: winecfg.rc:267
#, fuzzy
msgid "Driver diagnostics"
msgstr "
ドライバ診断
"
msgstr "
ドライバ診断
"
#: winecfg.rc:269
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "
デフォルト
"
msgstr "
デフォルト
"
#: winecfg.rc:270
msgid "Output device:"
...
...
@@ -12657,9 +12614,8 @@ msgid "&Test Sound"
msgstr "音をテスト(&T)"
#: winecfg.rc:285
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "
外観
"
msgstr "
外観
"
#: winecfg.rc:286
msgid "&Theme:"
...
...
@@ -12678,9 +12634,8 @@ msgid "C&olor:"
msgstr "色(&O):"
#: winecfg.rc:301
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "
シェル
フォルダ"
msgstr "フォルダ"
#: winecfg.rc:304
msgid "&Link to:"
...
...
@@ -13072,9 +13027,8 @@ msgid "&Color"
msgstr "色(&C)"
#: wineconsole.rc:97
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "
設定
"
msgstr "
設定
"
#: wineconsole.rc:100
msgid "Buffer zone"
...
...
@@ -13370,73 +13324,71 @@ msgstr "移動先を選択"
#: winefile.rc:141
msgid "By File Type"
msgstr "
By File Type
"
msgstr "
ファイル タイプ
"
#: winefile.rc:146
#, fuzzy
msgid "File type"
msgstr "
File Type
"
msgstr "
ファイルの種類
"
#: winefile.rc:147
msgid "&Directories"
msgstr "
&Directories
"
msgstr "
ディレクトリ(&D)
"
#: winefile.rc:149
msgid "&Programs"
msgstr "
&Programs
"
msgstr "
プログラム(&P)
"
#: winefile.rc:151
msgid "Docu&ments"
msgstr "
Docu&ments
"
msgstr "
文書(&M)
"
#: winefile.rc:153
msgid "&Other files"
msgstr "
&Other files
"
msgstr "
その他のファイル(&O)
"
#: winefile.rc:155
msgid "Show Hidden/&System Files"
msgstr "
Show Hidden/&System Files
"
msgstr "
隠し/システムファイルの表示(&S)
"
#: winefile.rc:166
msgid "&File Name:"
msgstr "
&File Name
:"
msgstr "
ファイル名(&F)
:"
#: winefile.rc:168
msgid "Full &Path:"
msgstr "
Full &Path
:"
msgstr "
フル パス(&P)
:"
#: winefile.rc:170
msgid "Last Change:"
msgstr "
Last Change
:"
msgstr "
最終変更日時
:"
#: winefile.rc:174
msgid "Cop&yright:"
msgstr "
Cop&yright
:"
msgstr "
著作権(&Y)
:"
#: winefile.rc:176
msgid "Size:"
msgstr "
Size
:"
msgstr "
サイズ
:"
#: winefile.rc:180
msgid "H&idden"
msgstr "
H&idden
"
msgstr "
隠し(&I)
"
#: winefile.rc:181
msgid "&Archive"
msgstr "
&Archive
"
msgstr "
アーカイブ(&A)
"
#: winefile.rc:182
msgid "&System"
msgstr "
&System
"
msgstr "
システム(&S)
"
#: winefile.rc:183
msgid "&Compressed"
msgstr "
&Compressed
"
msgstr "
圧縮済み(&C)
"
#: winefile.rc:184
#, fuzzy
msgid "Version information"
msgstr "
&Version Information
"
msgstr "
バージョン情報
"
#: winefile.rc:93
msgid "Applying font settings"
...
...
@@ -13542,7 +13494,6 @@ msgid "Fastest Times"
msgstr "ハイスコア"
#: winemine.rc:58
#, fuzzy
msgid "Fastest times"
msgstr "ハイスコア"
...
...
@@ -13572,15 +13523,15 @@ msgstr "盤面の変更"
#: winemine.rc:86
msgid "Rows"
msgstr "
Rows
"
msgstr "
縦
"
#: winemine.rc:87
msgid "Columns"
msgstr "
Columns
"
msgstr "
横
"
#: winemine.rc:88
msgid "Mines"
msgstr "
Mines
"
msgstr "
地雷
"
#: winemine.rc:27
msgid "WineMine"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment