Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
W
wine-cw
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
wine
wine-cw
Commits
7b2c78c3
Commit
7b2c78c3
authored
Dec 13, 2020
by
Alex Henrie
Committed by
Alexandre Julliard
Dec 14, 2020
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
po: Update Catalan translation.
Signed-off-by:
Alex Henrie
<
alexhenrie24@gmail.com
>
Signed-off-by:
Alexandre Julliard
<
julliard@winehq.org
>
parent
beacd4ba
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
121 additions
and
266 deletions
+121
-266
ca.po
po/ca.po
+121
-266
No files found.
po/ca.po
View file @
7b2c78c3
...
...
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 20
19-12-31 11:39
-0700\n"
"PO-Revision-Date: 20
20-12-13 20:27
-0700\n"
"Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
...
...
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.
2.4
\n"
"X-Generator: Poedit 2.
4.1
\n"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
msgid "Install/Uninstall"
...
...
@@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr "Opcions d'Internet"
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
msgstr "Configura el Wine Internet Browser i
els ajusts relacionat
s"
msgstr "Configura el Wine Internet Browser i
les opcions relacionade
s"
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
msgid "Security settings for zone: "
...
...
@@ -3756,7 +3756,7 @@ msgstr "Controladors de joc"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
msgid "Test and configure game controllers."
msgstr ""
msgstr "
Prova i configura controladors de joc.
"
#: dlls/jscript/jscript.rc:28
msgid "Error converting object to primitive type"
...
...
@@ -3771,10 +3771,8 @@ msgid "Subscript out of range"
msgstr "El subíndex és fora d'interval"
#: dlls/jscript/jscript.rc:31
#, fuzzy
#| msgid "Out of paper; "
msgid "Out of stack space"
msgstr "No queda
paper;
"
msgstr "No queda
espai de pila
"
#: dlls/jscript/jscript.rc:32
msgid "Object required"
...
...
@@ -3862,17 +3860,15 @@ msgstr "S'esperava '@'"
#: dlls/jscript/jscript.rc:78
msgid "Microsoft JScript compilation error"
msgstr ""
msgstr "
Error de compilació de Microsoft JScript
"
#: dlls/jscript/jscript.rc:79
msgid "Microsoft JScript runtime error"
msgstr ""
msgstr "
Error d'entorn d'execució de Microsoft JScript
"
#: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
#, fuzzy
#| msgid "Unknown error"
msgid "Unknown runtime error"
msgstr "Error desconegut"
msgstr "Error d
'entorn d'execució d
esconegut"
#: dlls/jscript/jscript.rc:55
msgid "Number expected"
...
...
@@ -3915,16 +3911,12 @@ msgid "JScript object expected"
msgstr "S'esperava un objecte JScript"
#: dlls/jscript/jscript.rc:63
#, fuzzy
#| msgid "Array object expected"
msgid "Enumerator object expected"
msgstr "S'esperava un objecte
Array
"
msgstr "S'esperava un objecte
d'Enumerator
"
#: dlls/jscript/jscript.rc:64
#, fuzzy
#| msgid "Boolean object expected"
msgid "Regular Expression object expected"
msgstr "S'esperava un objecte
booleà
"
msgstr "S'esperava un objecte
d'expressió regular
"
#: dlls/jscript/jscript.rc:65
msgid "Syntax error in regular expression"
...
...
@@ -3932,7 +3924,7 @@ msgstr "Error de sintaxi en l'expressió regular"
#: dlls/jscript/jscript.rc:66
msgid "Exception thrown and not caught"
msgstr ""
msgstr "
S'ha llançat una excepció que no s'ha atrapat
"
#: dlls/jscript/jscript.rc:68
msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
...
...
@@ -6950,32 +6942,24 @@ msgid "Connection reset by peer.\n"
msgstr "Un igual ha restablert la connexió.\n"
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
#, fuzzy
#| msgid "Not implemented"
msgid "Not implemented.\n"
msgstr "No implementat"
msgstr "No implementat
.\n
"
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
#, fuzzy
#| msgid "RPC call failed.\n"
msgid "Call failed.\n"
msgstr "La trucada
RPC
ha fallat.\n"
msgstr "La trucada ha fallat.\n"
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
msgid "No Signature found in file.\n"
msgstr "No s'ha trobat cap signatura en el fitxer.\n"
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
#, fuzzy
#| msgid "Invalid level.\n"
msgid "Invalid call.\n"
msgstr "
El nivell no és vàlid
.\n"
msgstr "
La trucada no és vàlida
.\n"
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
#, fuzzy
#| msgid "Value is not available.\n"
msgid "Resource is not currently available.\n"
msgstr "El
valor
no està disponible.\n"
msgstr "El
recurs actualment
no està disponible.\n"
#: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
...
...
@@ -7037,10 +7021,8 @@ msgid "Sink has not been finalized.\n"
msgstr "No s'ha finalitzat el receptor.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:732
#, fuzzy
#| msgid "Sink was already stopped.\n"
msgid "Clock was stopped\n"
msgstr "El re
ceptor ja s'ha aturat.
\n"
msgstr "El re
llotge s'ha aturat
\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:32
msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
...
...
@@ -7419,10 +7401,8 @@ msgid "Clock state was already set.\n"
msgstr "Ja s'ha establert l'estat de rellotge.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:725
#, fuzzy
#| msgid "Clock is not available.\n"
msgid "Clock is not simple\n"
msgstr "El rellotge no
està disponible.
\n"
msgstr "El rellotge no
és simple
\n"
#: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
msgid "Enter Network Password"
...
...
@@ -8527,150 +8507,117 @@ msgid "Select the data you want to connect to:"
msgstr "Seleccioneu les dades a les qualles voleu connectar:"
#: dlls/oledb32/version.rc:66
#, fuzzy
#| msgid "Connections"
msgid "Connection"
msgstr "Connexi
ons
"
msgstr "Connexi
ó
"
#: dlls/oledb32/version.rc:69
#, fuzzy
#| msgid "Select the data you want to connect to:"
msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
msgstr "
Seleccioneu les dades a les qualles voleu connectar
:"
msgstr "
Especifiqueu ho següent per a connectar a les dades ODBC
:"
#: dlls/oledb32/version.rc:70
msgid "1. Specify the source of data:"
msgstr ""
msgstr "
1. Especifiqueu la font de dades:
"
#: dlls/oledb32/version.rc:71
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your name"
msgid "Use &data source name"
msgstr "
Si us plau, introduïu el vostre nom
"
msgstr "
Utilitza el nom de font de &dades
"
#: dlls/oledb32/version.rc:74
#, fuzzy
#| msgid "Reset Connections"
msgid "Use c&onnection string"
msgstr "
Connexions restablertes
"
msgstr "
Utilitza una cadena de c&onnexió
"
#: dlls/oledb32/version.rc:75
#, fuzzy
#| msgid "Connections"
msgid "&Connection string:"
msgstr "C
onnexions
"
msgstr "C
adena de &connexió:
"
#: dlls/oledb32/version.rc:77
#, fuzzy
#| msgid "A&dd..."
msgid "B&uild..."
msgstr "
A&feg
eix..."
msgstr "
Constr&u
eix..."
#: dlls/oledb32/version.rc:78
msgid "2. Enter information to log on to the server"
msgstr ""
msgstr "
2. Introduïu la informació per a entrar al servidor
"
#: dlls/oledb32/version.rc:79
#, fuzzy
#| msgid "&User name:"
msgid "User &name:"
msgstr "&Nom d'usuari:"
#: dlls/oledb32/version.rc:83
#, fuzzy
#| msgid "&Blank page"
msgid "&Blank password"
msgstr "
Pàgin
a en &blanc"
msgstr "
Contraseny
a en &blanc"
#: dlls/oledb32/version.rc:84
#, fuzzy
#| msgid "Wrong password.\n"
msgid "Allow &saving password"
msgstr "
La contrasenya està equivocada.\n
"
msgstr "
Permet &desar la contrasenya
"
#: dlls/oledb32/version.rc:85
msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
msgstr ""
msgstr "
3. Introduïu el catàleg &inicial per a utilitzar:
"
#: dlls/oledb32/version.rc:87
#, fuzzy
#| msgid "Reset Connections"
msgid "&Test Connection"
msgstr "
Connexions restablertes
"
msgstr "
&Prova la connexió
"
#: dlls/oledb32/version.rc:92
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
#: dlls/oledb32/version.rc:95
#, fuzzy
#| msgid "Network share"
msgid "Network settings"
msgstr "
Recurs compartit
de xarxa"
msgstr "
Opcions
de xarxa"
#: dlls/oledb32/version.rc:96
#, fuzzy
#| msgid "Bad impersonation level.\n"
msgid "&Impersonation level:"
msgstr "
El nivell de suplantació és dolent.\n
"
msgstr "
Nivell de &suplantació:
"
#: dlls/oledb32/version.rc:98
msgid "P&rotection level:"
msgstr ""
msgstr "
Nivell de p&rotecció:
"
#: dlls/oledb32/version.rc:101
#, fuzzy
#| msgid "Connected"
msgid "Connect:"
msgstr "Connecta
t
"
msgstr "Connecta
:
"
#: dlls/oledb32/version.rc:103
#, fuzzy
#| msgid "seconds"
msgid "seconds."
msgstr "segons"
msgstr "segons
.
"
#: dlls/oledb32/version.rc:104
#, fuzzy
#| msgid "Success"
msgid "A&ccess:"
msgstr "
Èxit
"
msgstr "
A&ccés:
"
#: dlls/oledb32/version.rc:110
#, fuzzy
#| msgid "&All"
msgid "All"
msgstr "
&
Tot"
msgstr "Tot"
#: dlls/oledb32/version.rc:114
msgid ""
"These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
"value, select a property, then choose Edit Value below."
msgstr ""
"Aquestes són les propietats d'inicialització per a aquest tipus de dades. "
"Per a editar un valor, seleccioneu una propietat, llavors trieu \"Edita el "
"valor\" a sota."
#: dlls/oledb32/version.rc:115
#, fuzzy
#| msgid "&Edit..."
msgid "&Edit Value..."
msgstr "
E&dita
..."
msgstr "
&Edita el valor
..."
#: dlls/oledb32/version.rc:49
#, fuzzy
#| msgid "Data Link Properties"
msgid "Data Link Error"
msgstr "
Propietats
d'enllaç de dades"
msgstr "
Error
d'enllaç de dades"
#: dlls/oledb32/version.rc:50
#, fuzzy
#| msgid "Please select a file."
msgid "Please select a provider."
msgstr "Si us plau, seleccioneu un
fitxe
r."
msgstr "Si us plau, seleccioneu un
proveïdo
r."
#: dlls/oledb32/version.rc:51
msgid ""
"Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
"properly."
msgstr ""
"El proveïdor ja no està disponible. Assegureu-vos que el proveïdor estigui "
"instal·lat correctament."
#: dlls/oledb32/version.rc:36
msgid "Data Link Properties"
...
...
@@ -8681,38 +8628,32 @@ msgid "OLE DB Provider(s)"
msgstr "Proveïdors de base de dades OLE"
#: dlls/oledb32/version.rc:41
#, fuzzy
#| msgid "Ready"
msgid "Read"
msgstr "L
lest
"
msgstr "L
ectura
"
#: dlls/oledb32/version.rc:42
#, fuzzy
#| msgid "Readme:"
msgid "ReadWrite"
msgstr "L
legiu-me:
"
msgstr "L
ectura i escriptura
"
#: dlls/oledb32/version.rc:43
msgid "Share Deny None"
msgstr ""
msgstr "
No deneguis res de la compartició
"
#: dlls/oledb32/version.rc:44
msgid "Share Deny Read"
msgstr ""
msgstr "
Denega lectura de la compartició
"
#: dlls/oledb32/version.rc:45
msgid "Share Deny Write"
msgstr ""
msgstr "
Denega escriptura a la compartició
"
#: dlls/oledb32/version.rc:46
msgid "Share Exclusive"
msgstr ""
msgstr "
Compartició exclusiva
"
#: dlls/oledb32/version.rc:47
#, fuzzy
#| msgid "I/O Writes"
msgid "Write"
msgstr "Escriptur
es d'E/S
"
msgstr "Escriptur
a
"
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
msgid "Insert Object"
...
...
@@ -9959,16 +9900,12 @@ msgid "Cape Verde Daylight Time"
msgstr "Hora d'estiu de Cap Verd"
#: dlls/tzres/tzres.rc:126
#, fuzzy
#| msgid "Hawaiian Standard Time"
msgid "Haiti Standard Time"
msgstr "Hora estàndard de Ha
waii
"
msgstr "Hora estàndard de Ha
ití
"
#: dlls/tzres/tzres.rc:127
#, fuzzy
#| msgid "Hawaiian Daylight Time"
msgid "Haiti Daylight Time"
msgstr "Hora d'estiu de Ha
waii
"
msgstr "Hora d'estiu de Ha
ití
"
#: dlls/tzres/tzres.rc:80
msgid "Central European Standard Time"
...
...
@@ -10003,16 +9940,12 @@ msgid "Iran Daylight Time"
msgstr "Hora d'estiu d'Iran"
#: dlls/tzres/tzres.rc:204
#, fuzzy
#| msgid "Hawaiian Standard Time"
msgid "Saint Pierre Standard Time"
msgstr "Hora estàndard de
Hawaii
"
msgstr "Hora estàndard de
Sant Pere
"
#: dlls/tzres/tzres.rc:205
#, fuzzy
#| msgid "Hawaiian Daylight Time"
msgid "Saint Pierre Daylight Time"
msgstr "Hora d'estiu de
Hawaii
"
msgstr "Hora d'estiu de
Sant Pere
"
#: dlls/tzres/tzres.rc:170
msgid "Namibia Standard Time"
...
...
@@ -10055,16 +9988,12 @@ msgid "Central Asia Daylight Time"
msgstr "Hora d'estiu de l'Àsia Central"
#: dlls/tzres/tzres.rc:146
#, fuzzy
#| msgid "Korea Standard Time"
msgid "Lord Howe Standard Time"
msgstr "Hora estàndard de
Corea
"
msgstr "Hora estàndard de
Lord Howe
"
#: dlls/tzres/tzres.rc:147
#, fuzzy
#| msgid "Korea Daylight Time"
msgid "Lord Howe Daylight Time"
msgstr "Hora d'estiu de
Corea
"
msgstr "Hora d'estiu de
Lord Howe
"
#: dlls/tzres/tzres.rc:40
msgid "Arabic Standard Time"
...
...
@@ -10115,16 +10044,12 @@ msgid "Azerbaijan Daylight Time"
msgstr "Hora d'estiu de l'Azerbaidjan"
#: dlls/tzres/tzres.rc:150
#, fuzzy
#| msgid "Magadan Standard Time"
msgid "Magallanes Standard Time"
msgstr "Hora estàndard de Maga
dan
"
msgstr "Hora estàndard de Maga
llanes
"
#: dlls/tzres/tzres.rc:151
#, fuzzy
#| msgid "Magadan Daylight Time"
msgid "Magallanes Daylight Time"
msgstr "Hora d'estiu de Maga
dan
"
msgstr "Hora d'estiu de Maga
llanes
"
#: dlls/tzres/tzres.rc:206
msgid "Samoa Standard Time"
...
...
@@ -10175,16 +10100,12 @@ msgid "Line Islands Daylight Time"
msgstr "Hora d'estiu de les Illes de la Línia"
#: dlls/tzres/tzres.rc:92
#, fuzzy
#| msgid "China Standard Time"
msgid "Cuba Standard Time"
msgstr "Hora estàndard de
la Xin
a"
msgstr "Hora estàndard de
Cub
a"
#: dlls/tzres/tzres.rc:93
#, fuzzy
#| msgid "China Daylight Time"
msgid "Cuba Daylight Time"
msgstr "Hora d'estiu de
la Xin
a"
msgstr "Hora d'estiu de
Cub
a"
#: dlls/tzres/tzres.rc:136
msgid "Jordan Standard Time"
...
...
@@ -10227,16 +10148,12 @@ msgid "Argentina Daylight Time"
msgstr "Hora d'estiu de l'Argentina"
#: dlls/tzres/tzres.rc:152
#, fuzzy
#| msgid "Mauritius Standard Time"
msgid "Marquesas Standard Time"
msgstr "Hora estàndard de Ma
urici
"
msgstr "Hora estàndard de Ma
rqueses
"
#: dlls/tzres/tzres.rc:153
#, fuzzy
#| msgid "Mauritius Daylight Time"
msgid "Marquesas Daylight Time"
msgstr "Hora d'estiu de Ma
urici
"
msgstr "Hora d'estiu de Ma
rqueses
"
#: dlls/tzres/tzres.rc:166
msgid "Myanmar Standard Time"
...
...
@@ -10387,16 +10304,12 @@ msgid "US Eastern Daylight Time"
msgstr "Hora d'estiu oriental EUA"
#: dlls/tzres/tzres.rc:182
#, fuzzy
#| msgid "Korea Standard Time"
msgid "North Korea Standard Time"
msgstr "Hora estàndard de Corea"
msgstr "Hora estàndard de Corea
del Nord
"
#: dlls/tzres/tzres.rc:183
#, fuzzy
#| msgid "Korea Daylight Time"
msgid "North Korea Daylight Time"
msgstr "Hora d'estiu de Corea"
msgstr "Hora d'estiu de Corea
del Nord
"
#: dlls/tzres/tzres.rc:220
msgid "Tasmania Standard Time"
...
...
@@ -10487,16 +10400,12 @@ msgid "Arabian Daylight Time"
msgstr "Hora d'estiu de l'Àrabia"
#: dlls/tzres/tzres.rc:222
#, fuzzy
#| msgid "Mountain Standard Time"
msgid "Tocantins Standard Time"
msgstr "Hora estàndard de
les muntanye
s"
msgstr "Hora estàndard de
Tocantin
s"
#: dlls/tzres/tzres.rc:223
#, fuzzy
#| msgid "Mountain Daylight Time"
msgid "Tocantins Daylight Time"
msgstr "Hora d'estiu de
les muntanye
s"
msgstr "Hora d'estiu de
Tocantin
s"
#: dlls/tzres/tzres.rc:196
msgid "Russian Standard Time"
...
...
@@ -10507,16 +10416,12 @@ msgid "Russian Daylight Time"
msgstr "Hora d'estiu de Rússia"
#: dlls/tzres/tzres.rc:48
#, fuzzy
#| msgid "AUS Central Standard Time"
msgid "Aus Central W. Standard Time"
msgstr "Hora estàndard central
AUS
"
msgstr "Hora estàndard central
occident d'Austràlia
"
#: dlls/tzres/tzres.rc:49
#, fuzzy
#| msgid "AUS Central Daylight Time"
msgid "Aus Central W. Daylight Time"
msgstr "Hora d'estiu central
AUS
"
msgstr "Hora d'estiu central
occident d'Austràlia
"
#: dlls/tzres/tzres.rc:194
msgid "Romance Standard Time"
...
...
@@ -10647,16 +10552,12 @@ msgid "Venezuela Daylight Time"
msgstr "Hora d'estiu de Veneçuela"
#: dlls/tzres/tzres.rc:62
#, fuzzy
#| msgid "Mountain Standard Time"
msgid "Bougainville Standard Time"
msgstr "Hora estàndard de
les muntanyes
"
msgstr "Hora estàndard de
Bougainville
"
#: dlls/tzres/tzres.rc:63
#, fuzzy
#| msgid "Mountain Daylight Time"
msgid "Bougainville Daylight Time"
msgstr "Hora d'estiu de
les muntanyes
"
msgstr "Hora d'estiu de
Bougainville
"
#: dlls/tzres/tzres.rc:128
msgid "Hawaiian Standard Time"
...
...
@@ -10683,16 +10584,12 @@ msgid "New Zealand Daylight Time"
msgstr "Hora d'estiu de Nova Zelanda"
#: dlls/tzres/tzres.rc:34
#, fuzzy
#| msgid "Argentina Standard Time"
msgid "Aleutian Standard Time"
msgstr "Hora estàndard
de l'Argenti
na"
msgstr "Hora estàndard
aleutia
na"
#: dlls/tzres/tzres.rc:35
#, fuzzy
#| msgid "Argentina Daylight Time"
msgid "Aleutian Daylight Time"
msgstr "Hora d'estiu
de l'Argenti
na"
msgstr "Hora d'estiu
aleutia
na"
#: dlls/tzres/tzres.rc:76
msgid "Central Brazilian Standard Time"
...
...
@@ -10743,16 +10640,12 @@ msgid "Egypt Daylight Time"
msgstr "Hora d'estiu d'Egipte"
#: dlls/tzres/tzres.rc:106
#, fuzzy
#| msgid "Central Standard Time (Mexico)"
msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
msgstr "Hora estàndard
centr
al (Mèxic)"
msgstr "Hora estàndard
orient
al (Mèxic)"
#: dlls/tzres/tzres.rc:107
#, fuzzy
#| msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
msgstr "Hora d'estiu
centr
al (Mèxic)"
msgstr "Hora d'estiu
orient
al (Mèxic)"
#: dlls/tzres/tzres.rc:154
msgid "Mauritius Standard Time"
...
...
@@ -10787,16 +10680,12 @@ msgid "Korea Daylight Time"
msgstr "Hora d'estiu de Corea"
#: dlls/tzres/tzres.rc:88
#, fuzzy
#| msgid "Easter Island Standard Time"
msgid "Chatham Islands Standard Time"
msgstr "Hora estàndard de l
'Illa de Pasqua
"
msgstr "Hora estàndard de l
es Illes de Chatham
"
#: dlls/tzres/tzres.rc:89
#, fuzzy
#| msgid "Easter Island Daylight Time"
msgid "Chatham Islands Daylight Time"
msgstr "Hora d'estiu de l
'Illa de Pasqua
"
msgstr "Hora d'estiu de l
es Illes de Chatham
"
#: dlls/tzres/tzres.rc:96
msgid "E. Africa Standard Time"
...
...
@@ -10962,149 +10851,119 @@ msgstr "&Més finestres..."
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
msgid "Overflow"
msgstr ""
msgstr "
Desbordament
"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
#, fuzzy
#| msgid "Out of memory."
msgid "Out of memory"
msgstr "No queda memòria
.
"
msgstr "No queda memòria"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
msgid "This array is fixed or temporarily locked"
msgstr ""
msgstr "
Aquest vector és fix o està bloquejat temporalment
"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
#, fuzzy
#| msgid "Data type mismatch.\n"
msgid "Type mismatch"
msgstr "Els tipus de dades no es coincideixen
.\n
"
msgstr "Els tipus de dades no es coincideixen"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
#, fuzzy
#| msgid "I/O device error.\n"
msgid "Device I/O error"
msgstr "
Hi ha hagut un error de dispositiu E/S.\n
"
msgstr "
Error de dispositiu E/S
"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
#, fuzzy
#| msgid "File already exists.\n"
msgid "File already exists"
msgstr "El fitxer ja existeix
.\n
"
msgstr "El fitxer ja existeix"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
#, fuzzy
#| msgid "Disk full.\n"
msgid "Disk full"
msgstr "El disc està ple
.\n
"
msgstr "El disc està ple"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
#, fuzzy
#| msgid "Too many open files.\n"
msgid "Too many files"
msgstr "Hi ha massa fitxers
oberts.\n
"
msgstr "Hi ha massa fitxers"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
#, fuzzy
#| msgid "Access denied.\n"
msgid "Permission denied"
msgstr "S'ha denegat
l'accés.\n
"
msgstr "S'ha denegat
el permís
"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
msgid "Path/File access error"
msgstr ""
msgstr "
Error d'accés al camí/fitxer
"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
#, fuzzy
#| msgid "Path not found.\n"
msgid "Path not found"
msgstr "No s'ha trobat el camí
.\n
"
msgstr "No s'ha trobat el camí"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
#, fuzzy
#| msgid "(value not set)"
msgid "Object variable not set"
msgstr "
(valor no definit)
"
msgstr "
La variable d'objecte no està establerta
"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
#, fuzzy
#| msgid "Invalid user buffer.\n"
msgid "Invalid use of Null"
msgstr "
La memòria intermèdia d'usuari no és vàlida.\n
"
msgstr "
Ús no vàlid de Null
"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
msgid "Can't create necessary temporary file"
msgstr ""
msgstr "
No es pot crear el fitxer temporal necessari
"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
#, fuzzy
#| msgid "Automation server can't create object"
msgid "ActiveX component can't create object"
msgstr "El
servidor d'automatització
no pot crear l'objecte"
msgstr "El
component d'ActiveX
no pot crear l'objecte"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
#, fuzzy
#| msgid "Object doesn't support this action"
msgid "Class doesn't support Automation"
msgstr "L
'objecte no accepta aquesta ac
ció"
msgstr "L
a classe no permet l'automatitza
ció"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
msgid "File name or class name not found during Automation operation"
msgstr ""
"No s'ha trobat el nom de fitxer o nom de classe durant l'operació "
"d'automatització"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
#, fuzzy
#| msgid "Object doesn't support this action"
msgid "Object doesn't support named arguments"
msgstr "L'objecte no accepta a
questa acció
"
msgstr "L'objecte no accepta a
rguments nombrats
"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
#, fuzzy
#| msgid "Object doesn't support this action"
msgid "Object doesn't support current locale setting"
msgstr "L'objecte no accepta
aquesta acció
"
msgstr "L'objecte no accepta
la configuració de localització actual
"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
#, fuzzy
#| msgid "Element not found.\n"
msgid "Named argument not found"
msgstr "No s'ha trobat
l'element.\n
"
msgstr "No s'ha trobat
el argument anomenat
"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
msgstr ""
"El nombre d'arguments és incorrecte o l'assignació de propietat no és vàlida"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
#, fuzzy
#| msgid "Object Class Violation"
msgid "Object not a collection"
msgstr "
Violació de classe d'objecte
"
msgstr "
L'objecte no és una colecció
"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
#, fuzzy
#| msgid "Specified control was not found in message"
msgid "Specified DLL function not found"
msgstr "No s'ha trobat
el control especificat en el missatge
"
msgstr "No s'ha trobat
la funció especificada de la DLL
"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
msgstr ""
"La variable utilitza un tipus d'automatització que no s'admet en VBScript"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
msgstr ""
msgstr "
La maquinà de servidor remota no existeix o no està disponible
"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
msgid "Invalid or unqualified reference"
msgstr ""
msgstr "
Referència no vàlida o no qualificada
"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
msgid "Microsoft VBScript compilation error"
msgstr ""
msgstr "
Error de compilació de Microsoft VBScript
"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
msgid "Microsoft VBScript runtime error"
msgstr ""
msgstr "
Error d'entorn d'execució de Microsoft VBScript
"
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
msgid "Hide %@"
...
...
@@ -11202,33 +11061,27 @@ msgstr ""
#: dlls/wininet/wininet.rc:35
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgstr "
Data efectiva
"
#: dlls/wininet/wininet.rc:37
#, fuzzy
#| msgid "Security"
msgid "Security Protocol"
msgstr "
S
eguretat"
msgstr "
Protocol de s
eguretat"
#: dlls/wininet/wininet.rc:38
#, fuzzy
#| msgid "Signature"
msgid "Signature Type"
msgstr "
S
ignatura"
msgstr "
Tipus de s
ignatura"
#: dlls/wininet/wininet.rc:39
#, fuzzy
#| msgid "Encrypting File System"
msgid "Encryption Type"
msgstr "
Sistema de fitxers xifrant
"
msgstr "
Tipus de xifratge
"
#: dlls/wininet/wininet.rc:40
msgid "Privacy Strength"
msgstr ""
msgstr "
Força de privacitat
"
#: dlls/wininet/wininet.rc:43
msgid "bits"
msgstr ""
msgstr "
bits
"
#: dlls/wininet/winineterror.mc:26
msgid "The request has timed out.\n"
...
...
@@ -13303,6 +13156,9 @@ msgid ""
"\n"
"hardlink hardlink management\n"
msgstr ""
"- Ordres admesos -\n"
"\n"
"hardlink gestió d'enllaços durs\n"
#: programs/fsutil/fsutil.mc:35
msgid ""
...
...
@@ -13310,10 +13166,13 @@ msgid ""
"\n"
"create create a hardlink\n"
msgstr ""
"- Enllaços durs - Ordres admesos -\n"
"\n"
"create crea un enllaç dur\n"
#: programs/fsutil/fsutil.mc:40
msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
msgstr ""
msgstr "
Sintaxis: fsutil hardlink create <nou> <existent>\n
"
#: programs/hostname/hostname.rc:30
msgid "Usage: hostname\n"
...
...
@@ -17159,10 +17018,8 @@ msgid "&Beginner"
msgstr "&Principiant"
#: programs/winemine/winemine.rc:45
#, fuzzy
#| msgid "Interface"
msgid "&Intermediate"
msgstr "
Interfície
"
msgstr "
&Intermedi
"
#: programs/winemine/winemine.rc:46
msgid "&Expert"
...
...
@@ -17193,10 +17050,8 @@ msgid "Beginner"
msgstr "Principiant"
#: programs/winemine/winemine.rc:65
#, fuzzy
#| msgid "Interface"
msgid "Intermediate"
msgstr "Inter
fície
"
msgstr "Inter
medi
"
#: programs/winemine/winemine.rc:66
msgid "Expert"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment