Commit 8f0b823f authored by Frédéric Delanoy's avatar Frédéric Delanoy Committed by Alexandre Julliard

po: Update French translation.

parent dd55f15b
......@@ -334,13 +334,12 @@ msgid "Unreadable Entry"
msgstr "Entrée illisible"
#: comdlg32.rc:68
#, fuzzy
msgid ""
"This value does not lie within the page range.\n"
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
msgstr ""
"Cette valeur n'est pas dans l'étendue de pages\n"
"Veuillez indiquer une valeur entre %d et %d."
"Cette valeur n'est pas dans l'intervalle de pages.\n"
"Veuillez indiquer une valeur entre %1!d! et %2!d!."
#: comdlg32.rc:70
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
......@@ -400,9 +399,8 @@ msgstr ""
"devez installer une imprimante. Veuillez en installer une et réessayez."
#: comdlg32.rc:151
#, fuzzy
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
msgstr "Sélectionnez une taille de police entre %d et %d points."
msgstr "Sélectionnez une taille de police entre %1!d! et %2!d! points."
#: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
msgid "&Save"
......@@ -1586,9 +1584,8 @@ msgid "Public key"
msgstr "Clé publique"
#: cryptui.rc:58
#, fuzzy
msgid "%1 (%2!d! bits)"
msgstr "%s (%d bits)"
msgstr "%1 (%2!d! bits)"
#: cryptui.rc:59
msgid "SHA1 hash"
......@@ -2041,9 +2038,8 @@ msgid "Regional Setting"
msgstr "Paramètres régionaux"
#: dxdiagn.rc:26
#, fuzzy
msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
msgstr "%u MB utilisés, %u MB disponibles"
msgstr "%1!u! MB utilisés, %2!u! MB disponibles"
#: gdi32.rc:25
msgid "Western"
......@@ -6114,9 +6110,8 @@ msgid "us"
msgstr "µs"
#: setupapi.rc:28
#, fuzzy
msgid "The file '%1' on %2 is needed"
msgstr "Le fichier « %s » sur %s est requis"
msgstr "Le fichier « %1 » sur %2 est requis"
#: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
msgid "Unknown"
......@@ -8850,9 +8845,8 @@ msgstr ""
"invalides\n"
#: ipconfig.rc:29
#, fuzzy
msgid "%1 adapter %2\n"
msgstr "Adaptateur %s %s\n"
msgstr "Adaptateur %1 %2\n"
#: ipconfig.rc:30
msgid "Ethernet"
......@@ -9594,9 +9588,8 @@ msgid "bytes"
msgstr "octets"
#: oleview.rc:148
#, fuzzy
msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
msgstr "Échec de LoadTypeLib( %s ) ($%x)"
msgstr "Échec de LoadTypeLib( %1 ) ($%2!x!)"
#: oleview.rc:149
msgid "Inherited Interfaces"
......@@ -10371,52 +10364,45 @@ msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
msgstr "Erreur : une des options /im ou /pid doit être spécifiée.\n"
#: taskkill.rc:31
#, fuzzy
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
msgstr "Erreur : l'option %s requiert un paramètre de ligne de commande.\n"
msgstr "Erreur : l'option %1 requiert un paramètre de ligne de commande.\n"
#: taskkill.rc:32
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
msgstr "Erreur : les options /im et /pid sont incompatibles.\n"
#: taskkill.rc:33
#, fuzzy
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
msgstr ""
"Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus de PID "
"%u.\n"
"Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus de PID %1!"
"u!.\n"
#: taskkill.rc:34
#, fuzzy
msgid ""
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
msgstr ""
"Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus « %s » de "
"PID %u.\n"
"Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus « %1 » de "
"PID %2!u!.\n"
#: taskkill.rc:35
#, fuzzy
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr "Le processus de PID %u a été terminé brutalement.\n"
msgstr "Le processus de PID %1!u! a été terminé brutalement.\n"
#: taskkill.rc:36
#, fuzzy
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr "Le processus « %s » de PID %u a été terminé brutalement.\n"
msgstr "Le processus « %1 » de PID %2!u! a été terminé brutalement.\n"
#: taskkill.rc:37
#, fuzzy
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
msgstr "Erreur : processus « %s » introuvable.\n"
msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
#: taskkill.rc:38
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
msgstr "Erreur : impossible d'énumérer la liste de processus.\n"
#: taskkill.rc:39
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
msgstr "Erreur : impossible de terminer le processus « %s ».\n"
msgstr "Erreur : impossible de terminer le processus « %1 ».\n"
#: taskkill.rc:40
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
......@@ -12429,17 +12415,17 @@ msgstr "%1 libres sur %2"
#: winefile.rc:121
msgctxt "unit kilobyte"
msgid "kB"
msgstr ""
msgstr "kB"
#: winefile.rc:122
msgctxt "unit megabyte"
msgid "MB"
msgstr ""
msgstr "MB"
#: winefile.rc:123
msgctxt "unit gigabyte"
msgid "GB"
msgstr ""
msgstr "GB"
#: winemine.rc:34
msgid "&Game"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment