Commit b3bea80d authored by Byeongsik Jeon's avatar Byeongsik Jeon Committed by Alexandre Julliard

po: Update Korean translation.

parent 3f20261e
......@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-24 00:22+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 20:37+0900\n"
"Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
"Language-Team: Korean\n"
"Language: ko\n"
......@@ -56,7 +56,7 @@ msgid ""
"to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
"Remove."
msgstr ""
"다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성요소"
"다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성 요소"
"를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정] 또는 [제거]를 클릭하세요."
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
......@@ -1109,8 +1109,8 @@ msgid ""
"This value does not lie within the page range.\n"
"Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
msgstr ""
"페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
"%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
"페이지 범위 안에 있어야 하는 값입니다.\n"
"%1!d! - %2!d! 사이의 값을 입력하세요."
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
......@@ -1121,20 +1121,20 @@ msgid ""
"Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
"Please reenter margins."
msgstr ""
"여백이 겹쳐졌거나 용지 크기를 넘었습니다.\n"
"여백 크기를 다시 입력하세요."
"여백이 용지 경계와 겹치거나 초과했습니다.\n"
"여백을 다시 조정하세요."
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
msgstr "'복사본 개수' 필드는 비어 있어서는 안됩니다."
msgstr "'복사본 매수' 필드는 비어 있지 않아야 합니다."
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
msgid ""
"This large number of copies is not supported by your printer.\n"
"Please enter a value between 1 and %d."
msgstr ""
"이렇게 많은 복사본 갯수는 프린터에서 지원되지 않습니다.\n"
"1 %d 사이의 값을 입력하세요."
"복사본 매수가 너무 많아서 프린터가 지원하지 않습니다.\n"
"1 - %d 사이의 값을 입력하세요."
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
msgid "A printer error occurred."
......@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr ""
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
msgstr "%1!d!pt - %2!d!pt 사이에서 글꼴 크기를 선택하세요."
msgstr "글꼴 크기를 %1!d! - %2!d! pt 사이에서 선택하세요."
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
msgid "&Save"
......@@ -1194,15 +1194,15 @@ msgstr "선택한 폴더"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
msgid "Font size has to be a number."
msgstr "숫자는 글꼴 크기입니다."
msgstr "글꼴 크기는 숫자여야 합니다."
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
msgid "Ready"
msgstr "준비"
msgstr "준비"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
msgid "Paused; "
msgstr "정지; "
msgstr "일시 중지됨; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
msgid "Error; "
......@@ -1210,23 +1210,23 @@ msgstr "오류; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
msgid "Pending deletion; "
msgstr "제거 중; "
msgstr "삭제 보류 중; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
msgid "Paper jam; "
msgstr "종이 걸림; "
msgstr "용지 걸림; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
msgid "Out of paper; "
msgstr "종이 초과; "
msgstr "용지 부족; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
msgid "Feed paper manual; "
msgstr "수동 종이 공금; "
msgstr "용지 수동 곱급; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
msgid "Paper problem; "
msgstr "종이 문제; "
msgstr "용지 문제; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
msgid "Printer offline; "
......@@ -1234,23 +1234,23 @@ msgstr "프린터 오프라인; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
msgid "I/O Active; "
msgstr "I/O 활성; "
msgstr "입출력 활성화 됨; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
msgid "Busy; "
msgstr "바쁨; "
msgstr "다른 작업 중; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
msgid "Printing; "
msgstr "인쇄중; "
msgstr "인쇄 중; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
msgid "Output tray is full; "
msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
msgstr "출력 트레이가 가득 참; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
msgid "Not available; "
msgstr "가능하지 않음; "
msgstr "사용할 수 없음; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
msgid "Waiting; "
......@@ -1278,23 +1278,23 @@ msgstr "토너 없음; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
msgid "Page punt; "
msgstr "페이지 펀트; "
msgstr "페이지 포기; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
msgid "Interrupted by user; "
msgstr "사용자에 의한 취소; "
msgstr "사용자가 중단함; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
msgid "Out of memory; "
msgstr "메모리 초과; "
msgstr "메모리 부족; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
msgid "The printer door is open; "
msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
msgstr "프린터의 문이 열려 있음; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
msgid "Print server unknown; "
msgstr "프린트 서버 상태 알 수 없음; "
msgstr "알 수 없는 프린터 서버; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
msgid "Power save mode; "
......@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "암호(&P):"
#: dlls/credui/credui.rc:50
msgid "&Remember my password"
msgstr "내 암호 기억(&R)"
msgstr "내 암호 저장(&R)"
#: dlls/credui/credui.rc:30
msgid "Connect to %s"
......@@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "성"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
msgid "Domain Component"
msgstr "주소 구성 요소"
msgstr "도메인 구성 요소"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
msgid "Street Address"
......@@ -2633,23 +2633,23 @@ msgstr " 유효기간(끝) "
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
msgid "This certificate has an invalid signature."
msgstr "이 인증서는 잘못된 서명을 가지고 있습니다."
msgstr "인증서 서명이 잘못되었습니다."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
msgstr "만료되었거나 아직 유효하지 않은 인증서입니다."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
msgstr "발행자가 정한 유효 기간을 넘긴 인증서입니다."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
msgid "This certificate was revoked by its issuer."
msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
msgstr "발행자가 취소한 인증서입니다."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
msgid "This certificate is OK."
msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
msgstr "올바른 인증서입니다."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
msgid "Field"
......@@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "이 대화상자 건너뛰기"
#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
msgid "Exit"
msgstr "끝내기"
msgstr "나가기"
#: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
msgid "Transferring"
......@@ -3954,7 +3954,7 @@ msgstr ""
#: dlls/jscript/jscript.rc:74
msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
msgstr "속성 '|'을(를) 정의할 수 없습니다. 개체가 확장 가능하지 않습니다."
msgstr "확장 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 정의할 수 없습니다"
#: dlls/jscript/jscript.rc:75
msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
......@@ -4867,7 +4867,7 @@ msgstr "잘못된 서비스 컨트롤.\n"
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
msgid "Service request timeout.\n"
msgstr "서비스 요청 시간초과.\n"
msgstr "서비스 요청 시간 초과.\n"
#: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
msgid "Cannot create service thread.\n"
......@@ -6083,7 +6083,7 @@ msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
msgid "Exceeded commitment limit.\n"
msgstr "헌신 한도 초과.\n"
msgstr "약정 한도 초과.\n"
#: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
msgid "Menu item not found.\n"
......@@ -8342,7 +8342,7 @@ msgstr "프로그램: [1]"
#: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
msgstr "프로그램 컨텍스트: [1], 어셈블리 이름 : [2]"
msgstr "프로그램 컨텍스트:[1], 어셈블리 이름:[2]"
#: dlls/msi/msi.rc:177
msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
......@@ -10394,9 +10394,7 @@ msgstr "UTC-08"
#: dlls/tzres/tzres.rc:401
msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
msgstr ""
"협정 세계시\n"
"(UTC-08:00) 협정 세계시-08"
msgstr "(UTC-08:00) 협정 세계시-08"
#: dlls/tzres/tzres.rc:39
msgid "Altai Standard Time"
......@@ -13178,13 +13176,11 @@ msgstr ""
#: programs/chcp.com/chcp.rc:28
msgid "Active code page: %1!u!\n"
msgstr ""
msgstr "활성 코드 페이지: %1!u!\n"
#: programs/chcp.com/chcp.rc:29
#, fuzzy
#| msgid "Invalid message.\n"
msgid "Invalid code page\n"
msgstr "잘못된 메시지입니다.\n"
msgstr "잘못된 코드 페이지입니다\n"
#: programs/chcp.com/chcp.rc:33
msgid ""
......@@ -13197,6 +13193,14 @@ msgid ""
" Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
"\n"
msgstr ""
"CHCP [번호]\n"
"\n"
" 활성 콘솔 코드 페이지를 설정하거나 표시합니다.\n"
"\n"
" 번호 활성화할 콘솔 코드 페이지 번호.\n"
"\n"
" 활성화된 콘솔 코드 페이지를 표시하려면 번호 없이 CHCP를 입력합니다.\n"
"\n"
#: programs/clock/clock.rc:32
msgid "Ana&log"
......@@ -14372,11 +14376,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"구문:\n"
"\n"
"NET 명령어[매개변수]\n"
"\n"
"NET 명령어 [매개변수]\n"
" 또는\n"
"NET 명령어 /HELP\n"
"\n"
"<명령어>는 HELP, START, STOP, USE 중 하나입니다.\n"
"<명령어>는 HELP, START, STOP, USE 중 하나입니다.\n"
#: programs/net/net.rc:31
msgid ""
......@@ -15445,6 +15449,7 @@ msgstr ""
"\n"
"지원하는 작업:\n"
" ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
"\n"
"특정 작업에 대한 도움말을 보려면 다음을 입력하십시오.\n"
" REG [작업] /?\n"
"\n"
......@@ -15911,7 +15916,7 @@ msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
#: programs/reg/reg.rc:137
msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
msgstr "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 지울 수 없습니다.\n"
msgstr "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 지울 수 없습니다\n"
#: programs/reg/reg.rc:173
msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
......@@ -15923,7 +15928,7 @@ msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
#: programs/reg/reg.rc:175
msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
msgstr "reg: 레지스트리 키 '%1'을(를) 가져올 수 없습니다.\n"
msgstr "reg: 레지스트리 키 '%1'을(를) 가져올 수 없습니다\n"
#: programs/reg/reg.rc:150
msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
......@@ -16736,7 +16741,7 @@ msgstr "오류: 프로세스 자체 종료는 허용되지 않습니다.\n"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
msgid "&New Task (Run...)"
msgstr "새 작업 (실행...)(&N)"
msgstr "새 작업(&N) (실행...)"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
msgid "E&xit Task Manager"
......@@ -17568,7 +17573,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wine Application Uninstaller\n"
"\n"
"현재 Wine 구성(prefix)에서 프로그램을 제거합니다.\n"
"현재 Wine PREFIX에서 프로그램을 제거합니다.\n"
"\n"
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
......@@ -17589,7 +17594,8 @@ msgstr ""
"\n"
"옵션:\n"
" --help 지금 보고 있는 정보를 표시합니다.\n"
" --list 실행한 Wine에 설치된 모든 프로그램의 목록을 표시합니다.\n"
" --list 실행한 Wine PREFIX에 설치된 모든 프로그램의 목록을 표시합니"
"다.\n"
" --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. '--list' 옵션을\n"
" 사용하면 프로그램의 GUID를 알 수 있습니다.\n"
" [옵션 없음] 옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
......@@ -17641,7 +17647,7 @@ msgstr ""
#: programs/wineboot/wineboot.rc:46
msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
msgstr "%s의 Wine 구성을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주세요..."
msgstr "%s의 Wine 설정을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주세요..."
# 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
#: programs/winecfg/winecfg.rc:140
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment