Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
W
wine-cw
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
wine
wine-cw
Commits
cffe8145
Commit
cffe8145
authored
Jul 13, 2013
by
Bruno Jesus
Committed by
Alexandre Julliard
Jul 15, 2013
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
po: Update Brazilian Portuguese translation.
parent
cb0917e8
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
24 additions
and
24 deletions
+24
-24
pt_BR.po
po/pt_BR.po
+24
-24
No files found.
po/pt_BR.po
View file @
cffe8145
...
...
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "Digesto da Mensagem"
#: crypt32.rc:47
msgid "Signing Time"
msgstr "
Tempo de
Assinatura"
msgstr "
Hora da
Assinatura"
#: crypt32.rc:48
msgid "Counter Sign"
...
...
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Contra Assinar"
#: crypt32.rc:49
msgid "Challenge Password"
msgstr "
Desafiar Senha
"
msgstr "
Senha de Desafio
"
#: crypt32.rc:50
msgid "Unstructured Address"
...
...
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Emissor de Certificados Autorizados"
#: crypt32.rc:57
msgid "Certification Template Name"
msgstr "Nome d
e Certificação por Template
"
msgstr "Nome d
o Modelo da Certificação
"
#: crypt32.rc:58
msgid "Certificate Type"
...
...
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "Agente de Recuperação de Chaves"
#: crypt32.rc:117
msgid "Certificate Template Information"
msgstr "Informação do
Template
do Certificado"
msgstr "Informação do
Modelo
do Certificado"
#: crypt32.rc:118
msgid "Enterprise Root OID"
...
...
@@ -4129,7 +4129,7 @@ msgstr "Rótulo de volume muito longo.\n"
#: winerror.mc:641
msgid "Too many TCBs.\n"
msgstr "
Demasiados TCB
s.\n"
msgstr "
TCBs demai
s.\n"
#: winerror.mc:646
msgid "Signal refused.\n"
...
...
@@ -6802,15 +6802,15 @@ msgstr "entre a pasta que contém %s"
#: msi.rc:58
msgid "install source for feature missing"
msgstr "faltando fonte de instalação para
característica
"
msgstr "faltando fonte de instalação para
funcionalidade
"
#: msi.rc:59
msgid "network drive for feature missing"
msgstr "faltando drive de rede para
característica
"
msgstr "faltando drive de rede para
funcionalidade
"
#: msi.rc:60
msgid "feature from:"
msgstr "origem da
característica
:"
msgstr "origem da
funcionalidade
:"
#: msi.rc:61
msgid "choose which folder contains %s"
...
...
@@ -6818,14 +6818,14 @@ msgstr "escolha a pasta que contém %s"
#: msrle32.rc:28
msgid "Wine MS-RLE video codec"
msgstr "
Wine MS-RLE codificador/decodificador de vídeo
"
msgstr "
Codec de vídeo Wine MS-RLE
"
#: msrle32.rc:29
msgid ""
"Wine MS-RLE video codec\n"
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
msgstr ""
"
Wine MS-RLE codificador/decodificador de vídeo
\n"
"
Codec de vídeo Wine MS-RLE
\n"
"Direitos autorais 2002 por Michael Günnewig"
#: msvfw32.rc:30
...
...
@@ -6850,7 +6850,7 @@ msgstr "&Qualidade de compressão:"
#: msvfw32.rc:46
msgid "&Key Frame Every"
msgstr "&
Imagem
Chave a Cada"
msgstr "&
Quadro
Chave a Cada"
#: msvfw32.rc:50
msgid "&Data Rate"
...
...
@@ -6862,7 +6862,7 @@ msgstr "kB/s"
#: msvfw32.rc:25
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
msgstr "Imagens Completas (
Des
comprimidas)"
msgstr "Imagens Completas (
não
comprimidas)"
#: msvidc32.rc:26
msgid "Wine Video 1 video codec"
...
...
@@ -7969,7 +7969,7 @@ msgstr "Rede"
#: shell32.rc:209
msgid "Templates"
msgstr "Modelo"
msgstr "Modelo
s
"
#: shell32.rc:210
msgid "PrintHood"
...
...
@@ -8383,7 +8383,7 @@ msgstr "&Tamanho do papel:"
#: wineps.rc:36
msgid "Duplex:"
msgstr "
Duplex
:"
msgstr "
Frente e verso
:"
#: wininet.rc:39 wininet.rc:59
msgid "Realm"
...
...
@@ -8411,7 +8411,7 @@ msgstr "Conexão LAN"
#: wininet.rc:26
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
msgstr "O certificado é e
ntrega por um editor desconhecido ou des
confiável."
msgstr "O certificado é e
mitido por um editor desconhecido ou não
confiável."
#: wininet.rc:27
msgid "The date on the certificate is invalid."
...
...
@@ -9526,8 +9526,8 @@ msgstr ""
"IF [NOT] texto1==texto2 comando\n"
"IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
"\n"
"Na segunda forma do comando, texto1 e texto2 devem estar entre aspas\n"
"
duplas.
A comparação não diferencia maiúsculas de minúsculas.\n"
"Na segunda forma do comando, texto1 e texto2 devem estar entre aspas
.
\n"
"A comparação não diferencia maiúsculas de minúsculas.\n"
#: cmd.rc:97
msgid ""
...
...
@@ -9565,9 +9565,9 @@ msgstr ""
"arquivos.\n"
"\n"
"Se o item sendo movido é um diretório então todos os arquivos e\n"
"subdiretórios abaixo do item são movidos
com o mesmo
.\n"
"subdiretórios abaixo do item são movidos
também
.\n"
"\n"
"MOVE falhará se o local antigo e o novo local estão em
diferentes unidad
es.\n"
"MOVE falhará se o local antigo e o novo local estão em
unidades diferent
es.\n"
#: cmd.rc:119
msgid ""
...
...
@@ -10096,11 +10096,11 @@ msgstr "Excluir %1?"
#: cmd.rc:337
msgid "Echo is %1\n"
msgstr "O eco
é
%1\n"
msgstr "O eco
está
%1\n"
#: cmd.rc:338
msgid "Verify is %1\n"
msgstr "A verificação
é
%1\n"
msgstr "A verificação
está
%1\n"
#: cmd.rc:339
msgid "Verify must be ON or OFF\n"
...
...
@@ -12659,7 +12659,7 @@ msgstr "Wine"
#: wineboot.rc:43
msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
msgstr ""
"A configuração do Wine em %s está sendo atualizada, por favor aguarde..."
"A configuração do Wine em %s está sendo atualizada, por favor
,
aguarde..."
#: winecfg.rc:132
msgid ""
...
...
@@ -13396,7 +13396,7 @@ msgid ""
"wineconsole: Starting program %s failed.\n"
"The command is invalid.\n"
msgstr ""
"wineconsole: Falha ao inicia
liza
r programa %s.\n"
"wineconsole: Falha ao iniciar programa %s.\n"
"O comando é inválido.\n"
#: wineconsole.rc:47
...
...
@@ -14391,7 +14391,7 @@ msgstr ""
"\tmais arquivos.\n"
"[/S] Copiar diretórios e subdiretórios.\n"
"[/E] Copiar diretórios e subdiretórios, incluindo os vazios.\n"
"[/Q] Não mostrar nomes durante a cópia, i
e
modo silencioso.\n"
"[/Q] Não mostrar nomes durante a cópia, i
sso é,
modo silencioso.\n"
"[/F] Mostrar por completo os nomes de fonte e destino durante a cópia.\n"
"[/L] Simular a operação, mostrando os nomes que seriam copiados.\n"
"[/W] Alerta antes de iniciar a operação de cópia.\n"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment