Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
W
wine-cw
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
wine
wine-cw
Commits
d01400fa
Commit
d01400fa
authored
Feb 19, 2012
by
Jaka Kranjc
Committed by
Alexandre Julliard
Feb 20, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
po: Update Slovenian translation.
parent
22a37c63
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
118 additions
and
173 deletions
+118
-173
sl.po
po/sl.po
+118
-173
No files found.
po/sl.po
View file @
d01400fa
...
...
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2012-0
1-21 23:31+02
00\n"
"Last-Translator:
Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com
>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-0
2-19 17:20+01
00\n"
"Last-Translator:
Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net
>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -40,9 +40,8 @@ msgstr ""
"kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
#: appwiz.rc:64
#, fuzzy
msgid "&Support Information"
msgstr "
Informacije
"
msgstr "
&Informacije o podpori
"
#: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
msgid "&Modify..."
...
...
@@ -1024,7 +1023,7 @@ msgstr "Pripravljen"
#: comdlg32.rc:80
msgid "Paused; "
msgstr "V premoru,"
msgstr "V premoru,
"
#: comdlg32.rc:81
msgid "Error; "
...
...
@@ -1032,35 +1031,35 @@ msgstr "Napaka; "
#: comdlg32.rc:82
msgid "Pending deletion; "
msgstr "Brisanje je na čakanju,"
msgstr "Brisanje je na čakanju,
"
#: comdlg32.rc:83
msgid "Paper jam; "
msgstr "Papir se je zataknil,"
msgstr "Papir se je zataknil,
"
#: comdlg32.rc:84
msgid "Out of paper; "
msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
msgstr "Zmanjkalo je papirja,
"
#: comdlg32.rc:85
msgid "Feed paper manual; "
msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
msgstr "Podajanje papirja je ročno,
"
#: comdlg32.rc:86
msgid "Paper problem; "
msgstr "Težava s papirjem,"
msgstr "Težava s papirjem,
"
#: comdlg32.rc:87
msgid "Printer offline; "
msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
msgstr "Tiskalnik ni povezan,
"
#: comdlg32.rc:88
msgid "I/O Active; "
msgstr "V/I je dejaven
.
"
msgstr "V/I je dejaven
,
"
#: comdlg32.rc:89
msgid "Busy; "
msgstr "Zaposleno,
-
"
msgstr "Zaposleno, "
#: comdlg32.rc:90
msgid "Printing; "
...
...
@@ -1068,7 +1067,7 @@ msgstr "Tiskanje, "
#: comdlg32.rc:91
msgid "Output tray is full; "
msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
msgstr "Izhodni pladenj je poln,
"
#: comdlg32.rc:92
msgid "Not available; "
...
...
@@ -1084,15 +1083,15 @@ msgstr "Obdelovanje, "
#: comdlg32.rc:95
msgid "Initialising; "
msgstr "Začenjanje,"
msgstr "Začenjanje,
"
#: comdlg32.rc:96
msgid "Warming up; "
msgstr "Ogrevanje,"
msgstr "Ogrevanje,
"
#: comdlg32.rc:97
msgid "Toner low; "
msgstr "Zmanjkuje črnila,"
msgstr "Zmanjkuje črnila,
"
#: comdlg32.rc:98
msgid "No toner; "
...
...
@@ -1100,11 +1099,11 @@ msgstr "Ni črnila, "
#: comdlg32.rc:99
msgid "Page punt; "
msgstr "Upor strani,"
msgstr "Upor strani,
"
#: comdlg32.rc:100
msgid "Interrupted by user; "
msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
msgstr "Preklic s strani uporabnika,
"
#: comdlg32.rc:101
msgid "Out of memory; "
...
...
@@ -1112,15 +1111,15 @@ msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
#: comdlg32.rc:102
msgid "The printer door is open; "
msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto
,
"
msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto
,
"
#: comdlg32.rc:103
msgid "Print server unknown; "
msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan,"
msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan,
"
#: comdlg32.rc:104
msgid "Power save mode; "
msgstr "Način varčevanja z energijo,"
msgstr "Način varčevanja z energijo,
"
#: comdlg32.rc:73
msgid "Default Printer; "
...
...
@@ -1253,7 +1252,7 @@ msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
#: crypt32.rc:42
msgid "Yes or No Trust"
msgstr "Zaupanje ali brez njega
"
msgstr "Zaupanje ali brez njega"
#: crypt32.rc:43
msgid "Email Address"
...
...
@@ -2013,7 +2012,7 @@ msgstr "Pravilo potrdila"
#: cryptdlg.rc:28
msgid "Policy Identifier: "
msgstr "Določilo pravil:"
msgstr "Določilo pravil:
"
#: cryptdlg.rc:29
msgid "Policy Qualifier Info"
...
...
@@ -2248,7 +2247,7 @@ msgstr "&Napredno ..."
#: cryptui.rc:345
msgid "Certificate intended purposes"
msgstr "Nameni namenj
a
nega potrdila"
msgstr "Nameni namenj
e
nega potrdila"
#: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
#: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
...
...
@@ -2339,7 +2338,7 @@ msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
#: cryptui.rc:407
msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (
*.cer)
"
msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (
.cer):
"
#: cryptui.rc:409
msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
...
...
@@ -2382,7 +2381,6 @@ msgid "Certificate Information"
msgstr "Podrobnosti potrdila"
#: cryptui.rc:29
#, fuzzy
msgid ""
"This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
"altered or corrupted."
...
...
@@ -2391,7 +2389,6 @@ msgstr ""
"okvarjeno."
#: cryptui.rc:30
#, fuzzy
msgid ""
"This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
"trusted root certificate store."
...
...
@@ -2418,15 +2415,15 @@ msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
#: cryptui.rc:35
msgid "Issued to: "
msgstr "Izdano osebi:"
msgstr "Izdano osebi:
"
#: cryptui.rc:36
msgid "Issued by: "
msgstr "Izdajatelj:"
msgstr "Izdajatelj:
"
#: cryptui.rc:37
msgid "Valid from "
msgstr "Veljavno od"
msgstr "Veljavno od
"
#: cryptui.rc:38
msgid " to "
...
...
@@ -2543,7 +2540,6 @@ msgid "Please select a certificate store."
msgstr "Izberite shrambo potrdila."
#: cryptui.rc:69
#, fuzzy
msgid ""
"The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
"select another file."
...
...
@@ -2600,13 +2596,12 @@ msgid "Please select a file."
msgstr "Izberite datoteko."
#: cryptui.rc:82
#, fuzzy
msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
#: cryptui.rc:83
msgid "Could not open "
msgstr "Ni mogoče odpreti"
msgstr "Ni mogoče odpreti
"
#: cryptui.rc:84
msgid "Determined by the program"
...
...
@@ -2841,7 +2836,6 @@ msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
#: cryptui.rc:152
#, fuzzy
msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
...
...
@@ -2913,7 +2907,6 @@ msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
#: cryptui.rc:173
#, fuzzy
msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
...
...
@@ -3394,7 +3387,7 @@ msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
#: inetcpl.rc:30
msgid "Security settings for zone: "
msgstr "Varnostne nastavitve za področje:"
msgstr "Varnostne nastavitve za področje:
"
#: inetcpl.rc:31
msgid "Custom"
...
...
@@ -3482,12 +3475,11 @@ msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
#: jscript.rc:40
msgid "Label redefined"
msgstr ""
msgstr "
Ponovna definicija oznake
"
#: jscript.rc:41
#, fuzzy
msgid "Label not found"
msgstr "
Datote
ke ni mogoče najti"
msgstr "
Ozna
ke ni mogoče najti"
#: jscript.rc:42
msgid "Conditional compilation is turned off"
...
...
@@ -4095,7 +4087,7 @@ msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
#: winerror.mc:711
msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
msgstr "Neveljavna o
dr
inata za %1.\n"
msgstr "Neveljavna o
rd
inata za %1.\n"
#: winerror.mc:716
msgid "File already exists.\n"
...
...
@@ -4707,7 +4699,7 @@ msgstr "Preveč povezav.\n"
#: winerror.mc:1476
msgid "Newer windows version needed.\n"
msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema
w
indows.\n"
msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema
W
indows.\n"
#: winerror.mc:1481
msgid "Wrong operating system.\n"
...
...
@@ -5698,7 +5690,6 @@ msgid "Event log file changed.\n"
msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
#: winerror.mc:2726
#, fuzzy
msgid "Installer service failed.\n"
msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
...
...
@@ -6528,7 +6519,7 @@ msgstr "Nastavitev vrat LPT"
#: localui.rc:51
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "Časovna omejitev (seku
dn
e)"
msgstr "Časovna omejitev (seku
nd
e)"
#: localui.rc:52
msgid "&Transmission Retry:"
...
...
@@ -6632,7 +6623,6 @@ msgid "Done"
msgstr "Končano"
#: msi.rc:27
#, fuzzy
msgid ""
"The specified installation package could not be opened. Please check the "
"file path and try again."
...
...
@@ -7166,7 +7156,6 @@ msgstr ""
"programom %s."
#: oledlg.rc:36
#, fuzzy
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
"activate it using %s. It will be displayed as an icon."
...
...
@@ -7175,7 +7164,6 @@ msgstr ""
"programom %s. Prikazana bo kot ikona."
#: oledlg.rc:37
#, fuzzy
msgid ""
"Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
"linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
...
...
@@ -7186,7 +7174,6 @@ msgstr ""
"vašem dokumentu."
#: oledlg.rc:38
#, fuzzy
msgid ""
"Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
"is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
...
...
@@ -7196,7 +7183,6 @@ msgstr ""
"izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
#: oledlg.rc:39
#, fuzzy
msgid ""
"Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
"The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
...
...
@@ -7447,7 +7433,7 @@ msgstr "&Vrstico"
#: shdoclc.rc:104
msgid "&Column"
msgstr "&Sto
pl
ec"
msgstr "&Sto
lp
ec"
#: shdoclc.rc:105
msgid "&Table"
...
...
@@ -7858,7 +7844,7 @@ msgstr "Priljubljene"
#: shell32.rc:203
msgid "StartUp"
msgstr ""
msgstr "
Zagon
"
#: shell32.rc:204
msgid "Start Menu"
...
...
@@ -7902,18 +7888,16 @@ msgid "My Pictures"
msgstr "Moje slike"
#: shell32.rc:215
#, fuzzy
msgid "Common Files"
msgstr "S
plošno im
e"
msgstr "S
kupne datotek
e"
#: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#: shell32.rc:217
#, fuzzy
msgid "Administrative Tools"
msgstr "
Meni start\\Programi\\
Skrbniška orodja"
msgstr "Skrbniška orodja"
#: shell32.rc:218
msgid "Music"
...
...
@@ -7940,14 +7924,12 @@ msgid "Links"
msgstr "Povezave"
#: shell32.rc:223
#, fuzzy
msgid "Slide Shows"
msgstr "
Slike\\
Predstavitve"
msgstr "Predstavitve"
#: shell32.rc:224
#, fuzzy
msgid "Playlists"
msgstr "
Glasba\\
Seznami predvajanja"
msgstr "Seznami predvajanja"
#: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
msgid "Status"
...
...
@@ -7962,24 +7944,20 @@ msgid "Model"
msgstr "Model"
#: shell32.rc:225
#, fuzzy
msgid "Sample Music"
msgstr "
Glasba\\
Primeri glasbe"
msgstr "Primeri glasbe"
#: shell32.rc:226
#, fuzzy
msgid "Sample Pictures"
msgstr "
Slike\\
Primeri slik"
msgstr "Primeri slik"
#: shell32.rc:227
#, fuzzy
msgid "Sample Playlists"
msgstr "
Glasba\\
Primeri seznamov predvajanja"
msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
#: shell32.rc:228
#, fuzzy
msgid "Sample Videos"
msgstr "
Videi\\
Primeri video posnetkov"
msgstr "Primeri video posnetkov"
#: shell32.rc:229
msgid "Saved Games"
...
...
@@ -8131,7 +8109,6 @@ msgid "Confirm overwrite"
msgstr "Potrdi prepis"
#: shell32.rc:265
#, fuzzy
msgid ""
"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
...
...
@@ -8159,8 +8136,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
"License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
"na naslov Free Software Foundation, Inc.,5
9 Temple Place - Suite 330
, "
"Boston, MA 0211
1-1307
, USA in zahtevajte kopijo."
"na naslov Free Software Foundation, Inc.,5
1 Franklin St, Fifth Floor
, "
"Boston, MA 0211
0-1301
, USA in zahtevajte kopijo."
#: shell32.rc:253
msgid "Wine License"
...
...
@@ -8216,7 +8193,7 @@ msgstr "&Skrči"
#: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ra
_
zpni"
msgstr "Ra
&
zpni"
#: user32.rc:33
msgid "&Close\tAlt+F4"
...
...
@@ -8292,7 +8269,7 @@ msgstr "Varnostno opozorilo"
#: wininet.rc:77
msgid "There is a problem with the certificate for this site."
msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to sp
el
tišče."
msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to sp
le
tišče."
#: wininet.rc:79
msgid "Do you want to continue anyway?"
...
...
@@ -8304,7 +8281,7 @@ msgstr "Povezava LAN"
#: wininet.rc:26
msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj.
"
msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
#: wininet.rc:27
msgid "The date on the certificate is invalid."
...
...
@@ -8881,7 +8858,7 @@ msgid ""
"Control Panel to install a MIDI driver."
msgstr ""
"Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
"možnost Gonilniki na Nadzorni ploš
ć
i."
"možnost Gonilniki na Nadzorni ploš
č
i."
#: winmm.rc:118
msgid "There is no display window."
...
...
@@ -8916,7 +8893,6 @@ msgid "&Output File Name:"
msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
#: winspool.rc:28
#, fuzzy
msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
...
...
@@ -9473,7 +9449,7 @@ msgid ""
"It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
"of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
msgstr ""
"PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnie na tipko.\n"
"PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisni
t
e na tipko.\n"
"\n"
"Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti,\n"
"da prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
...
...
@@ -9522,7 +9498,6 @@ msgstr ""
"ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
#: cmd.rc:153
#, fuzzy
msgid ""
"A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
"action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
...
...
@@ -9547,7 +9522,6 @@ msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
#: cmd.rc:194
#, fuzzy
msgid ""
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
"\n"
...
...
@@ -9574,9 +9548,8 @@ msgstr ""
"\n"
"SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
"\n"
"kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
"ne\n"
"sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
"kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
"ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
"presledkov.\n"
"\n"
"Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje "
...
...
@@ -9597,7 +9570,6 @@ msgstr ""
"učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
#: cmd.rc:176
#, fuzzy
msgid ""
"Start a program, or open a document in the program normally used for files "
"with that suffix.\n"
...
...
@@ -9631,21 +9603,14 @@ msgstr ""
"/ProgIDOpen Odpre dokument z uporabo naslednjega IDprograma.\n"
"/L Prikaže licenčno pogodbo.\n"
"/? Prikaže to pomoč in konča.\n"
"\n"
"start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
"Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
"možnostjo /L.\n"
"To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
"Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
#: cmd.rc:201
msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
#: cmd.rc:203
#, fuzzy
msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE
[niz]
\n"
msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE
<niz>
\n"
#: cmd.rc:207
msgid ""
...
...
@@ -9657,7 +9622,6 @@ msgstr ""
"resnici berljivo besedilo.\n"
#: cmd.rc:216
#, fuzzy
msgid ""
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
"\n"
...
...
@@ -9667,9 +9631,8 @@ msgid ""
"\n"
"The verify flag has no function in Wine.\n"
msgstr ""
"VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
"preverjanja.\n"
"Veljavne oblike ukaza so:\n"
"VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
" preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
"\n"
"VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
"VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
...
...
@@ -9718,14 +9681,12 @@ msgstr ""
"preseli v navedeno mapo.\n"
#: cmd.rc:238
#, fuzzy
msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
msgstr ""
"POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
"shranjena z ukazom PUSHD.\n"
#: cmd.rc:246
#, fuzzy
msgid ""
"ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
"\n"
...
...
@@ -9746,7 +9707,6 @@ msgstr ""
"odstranjene.\n"
#: cmd.rc:257
#, fuzzy
msgid ""
"FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
"\n"
...
...
@@ -9795,7 +9755,6 @@ msgstr ""
"ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
#: cmd.rc:305
#, fuzzy
msgid ""
"CMD built-in commands are:\n"
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
...
...
@@ -9837,8 +9796,8 @@ msgid ""
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
msgstr ""
"Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
"ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek
ATTRIB\t\tPrikaže ali
"
"spremeni DOS atribute datotek\n"
"ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek
\n
"
"
ATTRIB\t\tPrikaže ali
spremeni DOS atribute datotek\n"
"CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
"CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
"CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
...
...
@@ -9850,14 +9809,14 @@ msgstr ""
"DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
"ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
"ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
"FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstam
"
"
idatotek
HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
"FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstam
i datotek\n
"
"HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
"MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
"MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
"MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
"PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
"PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke
POPD\t\tNastavi trenutno mapo na
"
"mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
"PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke
\n
"
"
POPD\t\tNastavi trenutno mapo na
mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
"PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
"PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
"REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
...
...
@@ -9870,11 +9829,10 @@ msgstr ""
"VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
"EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
"\n"
"Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih
"
"Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih
\n
"
"ukazov.\n"
#: cmd.rc:307
#, fuzzy
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ali ste prepričani?"
...
...
@@ -9934,11 +9892,11 @@ msgstr "Trenutni čas je %1\n"
#: cmd.rc:323
msgid "Enter new date: "
msgstr "Vnesite nov datum:"
msgstr "Vnesite nov datum:
"
#: cmd.rc:324
msgid "Enter new time: "
msgstr "Vnesite nov čas:"
msgstr "Vnesite nov čas:
"
#: cmd.rc:325
msgid "Environment variable %1 not defined\n"
...
...
@@ -9986,9 +9944,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: cmd.rc:335
#, fuzzy
msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov,
ENTER
za brez)?"
msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov,
<Enter>
za brez)?"
#: cmd.rc:336
msgid "PATH not found\n"
...
...
@@ -9996,7 +9953,7 @@ msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
#: cmd.rc:337
msgid "Press any key to continue... "
msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ..."
msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ...
"
#: cmd.rc:338
msgid "Wine Command Prompt"
...
...
@@ -10381,7 +10338,7 @@ msgstr "F"
#: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
msgctxt "accelerator Replace"
msgid "H"
msgstr ""
msgstr "
H
"
#: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
msgctxt "accelerator New"
...
...
@@ -10396,27 +10353,27 @@ msgstr "O"
#: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
msgctxt "accelerator Print"
msgid "P"
msgstr ""
msgstr "
P
"
#: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
msgctxt "accelerator Save"
msgid "S"
msgstr ""
msgstr "
S
"
#: notepad.rc:137
msgctxt "accelerator Paste"
msgid "V"
msgstr ""
msgstr "
V
"
#: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
msgctxt "accelerator Cut"
msgid "X"
msgstr ""
msgstr "
X
"
#: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
msgctxt "accelerator Undo"
msgid "Z"
msgstr ""
msgstr "
Z
"
#: notepad.rc:66
msgid "Page &p"
...
...
@@ -11487,7 +11444,6 @@ msgstr ""
"Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
#: start.rc:64
#, fuzzy
msgid ""
"start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
...
...
@@ -11507,27 +11463,25 @@ msgid ""
"See the COPYING.LIB file for license information.\n"
msgstr ""
"start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
"Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
"ali spreminjate\n"
"pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
"License), kot\n"
"ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
"želji) katerekoli kasnejše\n"
"različice.\n"
"\n"
"Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
"VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
"tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
"DOLOČENO\n"
"UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
"Dovoljenja GNU.\n"
"\n"
"Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
"License) bi morali prejeti\n"
"skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
"Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
"kopijo.\n"
"Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate\n"
"in/ali spreminjate\n"
"pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public\n"
"License), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice "
"2.1\n"
"ali (po želji) katerekoli kasnejše različice.\n"
"\n"
"Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ\n"
"VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE\n"
"VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti\n"
"si poglejte določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
"\n"
"Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public\n"
"License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, "
"pišite\n"
"na naslov Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo.\n"
"\n"
"Za informacije o licenciranju si oglejte datoteko COPYING.LIB.\n"
#: start.rc:66
msgid ""
...
...
@@ -12491,7 +12445,6 @@ msgid "Application settings"
msgstr "Nastavitve programov"
#: winecfg.rc:146
#, fuzzy
msgid ""
"Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
"linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
...
...
@@ -12548,7 +12501,7 @@ msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
#: winecfg.rc:182
msgid "DLL overrides"
msgstr "Prepisi DLL
"
msgstr "Prepisi DLL"
#: winecfg.rc:183
msgid ""
...
...
@@ -13188,7 +13141,7 @@ msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
#: wineconsole.rc:42
msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
msgstr "wineconsole: neveljav
e
no zaledje\n"
msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
#: wineconsole.rc:43
msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
...
...
@@ -13264,27 +13217,22 @@ msgstr ""
"nevšečnosti."
#: winedbg.rc:55
#, fuzzy
msgid ""
"This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
"may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
"Database</a> for tips about running this application."
msgstr ""
"Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte "
"na http://appdb.winehq.org za nasvete glede poganjanjate aplikacije.\n"
"\n"
"Če ta težava ni prisotna na Windows sistemu in še ni bila prijavljena na "
"http://bugs.winehq.org, prosim napišite prijavo."
"Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
"<a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
"glede poganjanja te aplikacije."
#: winedbg.rc:58
#, fuzzy
msgid "Show &Details"
msgstr "&Podrobnosti"
msgstr "
Pokaži
&Podrobnosti"
#: winedbg.rc:63
#, fuzzy
msgid "Program Error Details"
msgstr "
Napaka
v programu"
msgstr "
Podrobnosti napake
v programu"
#: winedbg.rc:70
msgid ""
...
...
@@ -13293,6 +13241,10 @@ msgid ""
"button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
"and attach that file to the report."
msgstr ""
"Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
"prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
"\", nato pa <a href=\"http://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
"priložite ravno ustvarjeno datoteko."
#: winedbg.rc:35
msgid "Wine program crash"
...
...
@@ -13307,13 +13259,12 @@ msgid "(unidentified)"
msgstr "(nedoločeno)"
#: winedbg.rc:40
#, fuzzy
msgid "Saving failed"
msgstr "
Ustvarjanje je spodletelo\n
"
msgstr "
Shranjevanje je spodletelo
"
#: winedbg.rc:41
msgid "Loading detailed information, please wait..."
msgstr ""
msgstr "
Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ...
"
#: winefile.rc:26
msgid "&Open\tEnter"
...
...
@@ -13474,7 +13425,7 @@ msgstr "Podrobnosti o različici"
#: winefile.rc:197
msgctxt "accelerator Fullscreen"
msgid "S"
msgstr ""
msgstr "
S
"
#: winefile.rc:89
msgid "Applying font settings"
...
...
@@ -13732,7 +13683,6 @@ msgid "R&edo\tCtrl+Y"
msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
#: wordpad.rc:47
#, fuzzy
msgid "&Clear\tDel"
msgstr "Po&čisti\tDel"
...
...
@@ -13810,7 +13760,7 @@ msgstr "&Odstavek ..."
#: wordpad.rc:84
msgid "&Tabs..."
msgstr "&Zav
h
ihki ..."
msgstr "&Zavihki ..."
#: wordpad.rc:85
msgid "Backgroun&d"
...
...
@@ -13826,7 +13776,7 @@ msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
#: wordpad.rc:93
msgid "&About Wine Wordpad"
msgstr "&O Wine Wordpadu"
msgstr "&O Wine Wordpad
-
u"
#: wordpad.rc:130
msgid "Automatic"
...
...
@@ -13903,17 +13853,17 @@ msgstr "Orodne vrstice"
#: wordpad.rc:273
msgctxt "accelerator Align Left"
msgid "L"
msgstr ""
msgstr "
L
"
#: wordpad.rc:274
msgctxt "accelerator Align Center"
msgid "E"
msgstr ""
msgstr "
E
"
#: wordpad.rc:275
msgctxt "accelerator Align Right"
msgid "R"
msgstr ""
msgstr "
R
"
#: wordpad.rc:282
msgctxt "accelerator Redo"
...
...
@@ -13928,12 +13878,12 @@ msgstr "B"
#: wordpad.rc:284
msgctxt "accelerator Italic"
msgid "I"
msgstr ""
msgstr "
I
"
#: wordpad.rc:285
msgctxt "accelerator Underline"
msgid "U"
msgstr ""
msgstr "
U
"
#: wordpad.rc:136
msgid "All documents (*.*)"
...
...
@@ -14055,14 +14005,12 @@ msgstr ""
"oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
#: wordpad.rc:187
#, fuzzy
msgid "Invalid number format."
msgstr "Neveljavna oblika števila"
msgstr "Neveljavna oblika števila
.
"
#: wordpad.rc:188
#, fuzzy
msgid "OLE storage documents are not supported."
msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti
.
"
#: wordpad.rc:189
msgid "Could not save the file."
...
...
@@ -14081,9 +14029,8 @@ msgid "You do not have access to open the file."
msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
#: wordpad.rc:193
#, fuzzy
msgid "Printing not implemented."
msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
msgstr "Tiskanje še ni na podprto
.
"
#: wordpad.rc:194
msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
...
...
@@ -14098,14 +14045,12 @@ msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
#: xcopy.rc:28
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
#: xcopy.rc:29
#, fuzzy
msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
msgstr "Pritisnite <
e
nter> za začetek kopiranja\n"
msgstr "Pritisnite <
E
nter> za začetek kopiranja\n"
#: xcopy.rc:30
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment