Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
W
wine-winehq
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
wine
wine-winehq
Commits
33132ce7
Commit
33132ce7
authored
Dec 31, 2013
by
Andrey Gusev
Committed by
Alexandre Julliard
Dec 31, 2013
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
po: Ukrainian translation updates and spelling fixes.
parent
3b8f4a28
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
38 additions
and
38 deletions
+38
-38
uk.po
po/uk.po
+38
-38
No files found.
po/uk.po
View file @
33132ce7
...
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
...
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-
05 01:45
+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-
31 15:59
+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Gusev <andrey.goosev@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Andrey Gusev <andrey.goosev@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: Ukrainian\n"
"Language: Ukrainian\n"
...
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "&Лише слово цілком"
...
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "&Лише слово цілком"
#: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:340
#: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:340
msgid "Match &Case"
msgid "Match &Case"
msgstr "Враховувати &ре
ґ
істр"
msgstr "Враховувати &ре
г
істр"
#: comdlg32.rc:320 joy.rc:71
#: comdlg32.rc:320 joy.rc:71
msgid "Direction"
msgid "Direction"
...
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "Підприємство кореневого OID"
...
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "Підприємство кореневого OID"
#: crypt32.rc:122
#: crypt32.rc:122
msgid "Dummy Signer"
msgid "Dummy Signer"
msgstr "Фіктивна особа, що піписалась"
msgstr "Фіктивна особа, що пі
д
писалась"
#: crypt32.rc:123
#: crypt32.rc:123
msgid "Encrypted Private Key"
msgid "Encrypted Private Key"
...
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "Період використання приватного ключа"
...
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "Період використання приватного ключа"
#: crypt32.rc:137
#: crypt32.rc:137
msgid "Client Information"
msgid "Client Information"
msgstr "Клієнські Дані"
msgstr "Клієн
т
ські Дані"
#: crypt32.rc:138
#: crypt32.rc:138
msgid "Server Authentication"
msgid "Server Authentication"
...
@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr "Політика всіх видань"
...
@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr "Політика всіх видань"
#: crypt32.rc:172
#: crypt32.rc:172
msgid "Trusted Root Certification Authorities"
msgid "Trusted Root Certification Authorities"
msgstr "Довірені органи кореневої сертифіка
й
ії"
msgstr "Довірені органи кореневої сертифіка
ц
ії"
#: crypt32.rc:173
#: crypt32.rc:173
msgid "Personal"
msgid "Personal"
...
@@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr ""
...
@@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Сертифікат може бути використаний для вашої ідентифікації або ідентифікації "
"Сертифікат може бути використаний для вашої ідентифікації або ідентифікації "
"комп'ютера, з яким ви з'єднані. Також він може бути використаний для "
"комп'ютера, з яким ви з'єднані. Також він може бути використаний для "
"завірення і для підписуваня повідомлень. Сховища сертифікатів - це збірки "
"завірення і для підписуван
н
я повідомлень. Сховища сертифікатів - це збірки "
"сертифікатів, списки анульованих сертифікатів та списки довірених "
"сертифікатів, списки анульованих сертифікатів та списки довірених "
"сертифікатів.\n"
"сертифікатів.\n"
"\n"
"\n"
...
@@ -2909,7 +2909,7 @@ msgstr "Введіть пароль"
...
@@ -2909,7 +2909,7 @@ msgstr "Введіть пароль"
#: cryptui.rc:173
#: cryptui.rc:173
msgid "You may password-protect a private key."
msgid "You may password-protect a private key."
msgstr "Ви можете захистити паролем прива
нт
ий ключ."
msgstr "Ви можете захистити паролем прива
тн
ий ключ."
#: cryptui.rc:174
#: cryptui.rc:174
msgid "The passwords do not match."
msgid "The passwords do not match."
...
@@ -3457,7 +3457,7 @@ msgid ""
...
@@ -3457,7 +3457,7 @@ msgid ""
"updated here until you restart this applet."
"updated here until you restart this applet."
msgstr ""
msgstr ""
"Після увімкнення чи вимкнення пристрою, під’єднаний джойстик не буде "
"Після увімкнення чи вимкнення пристрою, під’єднаний джойстик не буде "
"оновлений, поки Ви не перезавантажите цей ап
т
лет."
"оновлений, поки Ви не перезавантажите цей аплет."
#: joy.rc:50
#: joy.rc:50
msgid "Test Joystick"
msgid "Test Joystick"
...
@@ -3777,7 +3777,7 @@ msgstr "Невірний диск.\n"
...
@@ -3777,7 +3777,7 @@ msgstr "Невірний диск.\n"
#: winerror.mc:201
#: winerror.mc:201
msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
msgstr "Буфер обміну перев
е
щений.\n"
msgstr "Буфер обміну перев
и
щений.\n"
#: winerror.mc:206
#: winerror.mc:206
msgid "End of file.\n"
msgid "End of file.\n"
...
@@ -3921,7 +3921,7 @@ msgstr "Забагато семафорів.\n"
...
@@ -3921,7 +3921,7 @@ msgstr "Забагато семафорів.\n"
#: winerror.mc:381
#: winerror.mc:381
msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
msgstr "Екслюзивний семафор вже має власника.\n"
msgstr "Екс
к
люзивний семафор вже має власника.\n"
#: winerror.mc:386
#: winerror.mc:386
msgid "Semaphore is set.\n"
msgid "Semaphore is set.\n"
...
@@ -4337,7 +4337,7 @@ msgstr ""
...
@@ -4337,7 +4337,7 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:911
#: winerror.mc:911
msgid "Directory name invalid.\n"
msgid "Directory name invalid.\n"
msgstr "Невірне ім'я ката
гол
у.\n"
msgstr "Невірне ім'я ката
лог
у.\n"
#: winerror.mc:916
#: winerror.mc:916
msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
...
@@ -4953,7 +4953,7 @@ msgstr "Невірна назва групи.\n"
...
@@ -4953,7 +4953,7 @@ msgstr "Невірна назва групи.\n"
#: winerror.mc:1681
#: winerror.mc:1681
msgid "Invalid computer name.\n"
msgid "Invalid computer name.\n"
msgstr "Невірне ім'я компютера.\n"
msgstr "Невірне ім'я комп
'
ютера.\n"
#: winerror.mc:1686
#: winerror.mc:1686
msgid "Invalid event name.\n"
msgid "Invalid event name.\n"
...
@@ -7146,7 +7146,7 @@ msgstr "IP-адреса"
...
@@ -7146,7 +7146,7 @@ msgstr "IP-адреса"
#: oleacc.rc:94
#: oleacc.rc:94
msgid "outline button"
msgid "outline button"
msgstr "к
п
опка плану"
msgstr "к
н
опка плану"
#: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
#: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
msgid "True"
msgid "True"
...
@@ -7703,7 +7703,7 @@ msgstr "Прокрутити вліво"
...
@@ -7703,7 +7703,7 @@ msgstr "Прокрутити вліво"
#: shdoclc.rc:242
#: shdoclc.rc:242
msgid "Scroll Right"
msgid "Scroll Right"
msgstr "Прок
тур
ити вправо"
msgstr "Прок
рут
ити вправо"
#: shdoclc.rc:28
#: shdoclc.rc:28
msgid "Wine Internet Explorer"
msgid "Wine Internet Explorer"
...
@@ -8047,7 +8047,7 @@ msgstr "Слайд Покази"
...
@@ -8047,7 +8047,7 @@ msgstr "Слайд Покази"
#: shell32.rc:227
#: shell32.rc:227
msgid "Playlists"
msgid "Playlists"
msgstr "
Плейлисти
"
msgstr "
Списки відтворення
"
#: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
#: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
msgid "Status"
msgid "Status"
...
@@ -8071,7 +8071,7 @@ msgstr "Зразки Малюнків"
...
@@ -8071,7 +8071,7 @@ msgstr "Зразки Малюнків"
#: shell32.rc:230
#: shell32.rc:230
msgid "Sample Playlists"
msgid "Sample Playlists"
msgstr "Зразки
Плейлистів
"
msgstr "Зразки
Списків відтворення
"
#: shell32.rc:231
#: shell32.rc:231
msgid "Sample Videos"
msgid "Sample Videos"
...
@@ -8412,7 +8412,7 @@ msgstr "Сервер"
...
@@ -8412,7 +8412,7 @@ msgstr "Сервер"
#: wininet.rc:80
#: wininet.rc:80
msgid "There is a problem with the certificate for this site."
msgid "There is a problem with the certificate for this site."
msgstr "Існує пробле
и
а з сертифікатом для цього сайту."
msgstr "Існує пробле
м
а з сертифікатом для цього сайту."
#: wininet.rc:82
#: wininet.rc:82
msgid "Do you want to continue anyway?"
msgid "Do you want to continue anyway?"
...
@@ -8477,7 +8477,7 @@ msgid ""
...
@@ -8477,7 +8477,7 @@ msgid ""
"increase available memory, and then try again."
"increase available memory, and then try again."
msgstr ""
msgstr ""
"Недостатньо пам'яті для виконання цього завдання. Закрийте один або декілька "
"Недостатньо пам'яті для виконання цього завдання. Закрийте один або декілька "
"додатків
ш
об звільнити пам'ять і повторіть спробу."
"додатків
щ
об звільнити пам'ять і повторіть спробу."
#: winmm.rc:39
#: winmm.rc:39
msgid ""
msgid ""
...
@@ -8624,7 +8624,7 @@ msgstr "Команда не вказана."
...
@@ -8624,7 +8624,7 @@ msgstr "Команда не вказана."
msgid ""
msgid ""
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
"size of the buffer."
"size of the buffer."
msgstr "Довжина рядка виводу перевищує розмір буфера. Збільш
іть
розмір буфера."
msgstr "Довжина рядка виводу перевищує розмір буфера. Збільш
те
розмір буфера."
#: winmm.rc:69
#: winmm.rc:69
msgid ""
msgid ""
...
@@ -9323,10 +9323,10 @@ msgstr ""
...
@@ -9323,10 +9323,10 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
" + Задає атрибут.\n"
" + Задає атрибут.\n"
" - Очищує атрибут.\n"
" - Очищує атрибут.\n"
" R Атрибут файлу лише
-
читання.\n"
" R Атрибут файлу лише
читання.\n"
" A Атрибут архівного файлу.\n"
" A Атрибут архівного файлу.\n"
" S Атрибут системного файлу.\n"
" S Атрибут системного файлу.\n"
" H А
Т
рибут прихованого файлу.\n"
" H А
т
рибут прихованого файлу.\n"
" [диск][шлях][назва_файлу]\n"
" [диск][шлях][назва_файлу]\n"
" Вказує файл чи файли для обробки атрибутів.\n"
" Вказує файл чи файли для обробки атрибутів.\n"
" /S Обробляє відповідні файли в поточній теці та всіх підтеках.\n"
" /S Обробляє відповідні файли в поточній теці та всіх підтеках.\n"
...
@@ -9423,7 +9423,7 @@ msgstr "DATE показує чи змінює системну дату.\n"
...
@@ -9423,7 +9423,7 @@ msgstr "DATE показує чи змінює системну дату.\n"
#: cmd.rc:51
#: cmd.rc:51
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr "DEL <ім'я_файлу> вида
д
яє файл чи набір файлів.\n"
msgstr "DEL <ім'я_файлу> вида
л
яє файл чи набір файлів.\n"
#: cmd.rc:52
#: cmd.rc:52
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
...
@@ -9445,7 +9445,7 @@ msgstr ""
...
@@ -9445,7 +9445,7 @@ msgstr ""
"ECHO ON вмикає відображення всіх наступних команд пакетного файлу\n"
"ECHO ON вмикає відображення всіх наступних команд пакетного файлу\n"
"в термінальному пристрої перед їх виконанням.\n"
"в термінальному пристрої перед їх виконанням.\n"
"\n"
"\n"
"ECHO OFF дає протилежний ефект до поперед
ьн
ої ECHO ON (ECHO вимкнено\n"
"ECHO OFF дає протилежний ефект до поперед
нь
ої ECHO ON (ECHO вимкнено\n"
"(OFF) за замовчуванням). Команда ECHO OFF може бути прихована зазначенням\n"
"(OFF) за замовчуванням). Команда ECHO OFF може бути прихована зазначенням\n"
"перед нею знаку @.\n"
"перед нею знаку @.\n"
...
@@ -9619,7 +9619,7 @@ msgstr ""
...
@@ -9619,7 +9619,7 @@ msgstr ""
"PROMPT задає запрошення командного рядка.\n"
"PROMPT задає запрошення командного рядка.\n"
"\n"
"\n"
"Рядок, що йде після команди PROMPT (і пробілу після команди),\n"
"Рядок, що йде після команди PROMPT (і пробілу після команди),\n"
"
по
являється на початку рядка, коли cmd очікує введення.\n"
"
з'
являється на початку рядка, коли cmd очікує введення.\n"
"\n"
"\n"
"Наступні символьні рядки мають спеціальні значення і відображення:\n"
"Наступні символьні рядки мають спеціальні значення і відображення:\n"
"\n"
"\n"
...
@@ -9646,11 +9646,11 @@ msgstr ""
...
@@ -9646,11 +9646,11 @@ msgstr ""
#: cmd.rc:158
#: cmd.rc:158
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
msgstr "REN <ім'я_файлу> це коротка версія RENAME. Вона пере
і
меновує файл.\n"
msgstr "REN <ім'я_файлу> це коротка версія RENAME. Вона пере
й
меновує файл.\n"
#: cmd.rc:159
#: cmd.rc:159
msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
msgstr "RENAME <ім'я_файлу> пере
і
меновує файл.\n"
msgstr "RENAME <ім'я_файлу> пере
й
меновує файл.\n"
#: cmd.rc:161
#: cmd.rc:161
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -9769,7 +9769,7 @@ msgid ""
...
@@ -9769,7 +9769,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"The verify flag has no function in Wine.\n"
"The verify flag has no function in Wine.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"VERIFY пизначена для задання, скидання чи тестування прапора перевірки. "
"VERIFY п
р
изначена для задання, скидання чи тестування прапора перевірки. "
"Діючі форми:\n"
"Діючі форми:\n"
"\n"
"\n"
"VERIFY ON\tЗадати прапор.\n"
"VERIFY ON\tЗадати прапор.\n"
...
@@ -9791,7 +9791,7 @@ msgid ""
...
@@ -9791,7 +9791,7 @@ msgid ""
"ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
"ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
"which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
"which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"ENDLOCAL завершує лока
з
ізацію змін оточення в пакетному файлі\n"
"ENDLOCAL завершує лока
л
ізацію змін оточення в пакетному файлі\n"
"що були впроваджені командою SETLOCAL.\n"
"що були впроваджені командою SETLOCAL.\n"
#: cmd.rc:245
#: cmd.rc:245
...
@@ -9954,11 +9954,11 @@ msgstr ""
...
@@ -9954,11 +9954,11 @@ msgstr ""
"MORE\t\tВідображення виводу сторінками\n"
"MORE\t\tВідображення виводу сторінками\n"
"MOVE\t\tПереміщення файлу, набору файлів чи дерева каталогів\n"
"MOVE\t\tПереміщення файлу, набору файлів чи дерева каталогів\n"
"PATH\t\tЗадання чи відображення шляху пошуку\n"
"PATH\t\tЗадання чи відображення шляху пошуку\n"
"PAUSE\t\tПризупи
и
нити виконання пакету\n"
"PAUSE\t\tПризупинити виконання пакету\n"
"POPD\t\tВідновлює теку до останньої збереженої командою PUSHD\n"
"POPD\t\tВідновлює теку до останньої збереженої командою PUSHD\n"
"PROMPT\t\tЗміна запрошення командного рядка\n"
"PROMPT\t\tЗміна запрошення командного рядка\n"
"PUSHD\t\tПереходить до нової теки, зберігаючи поточну\n"
"PUSHD\t\tПереходить до нової теки, зберігаючи поточну\n"
"REN (RENAME)\tПере
і
менування файлу\n"
"REN (RENAME)\tПере
й
менування файлу\n"
"RD (RMDIR)\tВидалення підтеки\n"
"RD (RMDIR)\tВидалення підтеки\n"
"SET\t\tЗадання чи відображення змінних оточення\n"
"SET\t\tЗадання чи відображення змінних оточення\n"
"SETLOCAL\tПочаток локалізації змін оточення в пакетному файлі\n"
"SETLOCAL\tПочаток локалізації змін оточення в пакетному файлі\n"
...
@@ -10858,7 +10858,7 @@ msgstr "Параметри системи"
...
@@ -10858,7 +10858,7 @@ msgstr "Параметри системи"
#: oleview.rc:172
#: oleview.rc:172
msgid "&Enable Distributed COM"
msgid "&Enable Distributed COM"
msgstr "&Дозволити
ро
поділений COM"
msgstr "&Дозволити
роз
поділений COM"
#: oleview.rc:173
#: oleview.rc:173
msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
...
@@ -11260,7 +11260,7 @@ msgstr "Помилка читання `%s'."
...
@@ -11260,7 +11260,7 @@ msgstr "Помилка читання `%s'."
#: progman.rc:72
#: progman.rc:72
msgid "Error writing `%s'."
msgid "Error writing `%s'."
msgstr "Поми
кл
а запису `%s'."
msgstr "Поми
лк
а запису `%s'."
#: progman.rc:75
#: progman.rc:75
msgid ""
msgid ""
...
@@ -11729,7 +11729,7 @@ msgstr "Помилка: Опція %1 очікує параметр команд
...
@@ -11729,7 +11729,7 @@ msgstr "Помилка: Опція %1 очікує параметр команд
#: taskkill.rc:35
#: taskkill.rc:35
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
msgstr "Помилка: Опції /im та /pid є взаєм
н
овиключними.\n"
msgstr "Помилка: Опції /im та /pid є взаємовиключними.\n"
#: taskkill.rc:36
#: taskkill.rc:36
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
...
@@ -12232,11 +12232,11 @@ msgstr "Записано байт"
...
@@ -12232,11 +12232,11 @@ msgstr "Записано байт"
#: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
#: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
msgid "I/O Other"
msgid "I/O Other"
msgstr "Інший ввід
-
вивід"
msgstr "Інший ввід
/
вивід"
#: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
#: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
msgid "I/O Other Bytes"
msgid "I/O Other Bytes"
msgstr "Інших байтів при вводі
-
виводі"
msgstr "Інших байтів при вводі
/
виводі"
#: taskmgr.rc:182
#: taskmgr.rc:182
msgid "Create New Task"
msgid "Create New Task"
...
@@ -12937,7 +12937,7 @@ msgstr "(Немає)"
...
@@ -12937,7 +12937,7 @@ msgstr "(Немає)"
#: winecfg.rc:86
#: winecfg.rc:86
msgid "Audio test failed!"
msgid "Audio test failed!"
msgstr "Аудіотест провалився!"
msgstr "Аудіо
тест провалився!"
#: winecfg.rc:88
#: winecfg.rc:88
msgid "(System default)"
msgid "(System default)"
...
@@ -13732,7 +13732,7 @@ msgstr "Кращий час"
...
@@ -13732,7 +13732,7 @@ msgstr "Кращий час"
#: winemine.rc:61
#: winemine.rc:61
msgid "Fastest times"
msgid "Fastest times"
msgstr "Найращі результати"
msgstr "Най
к
ращі результати"
#: winemine.rc:62
#: winemine.rc:62
msgid "Beginner"
msgid "Beginner"
...
@@ -13908,7 +13908,7 @@ msgstr "Знайти &далі\tF3"
...
@@ -13908,7 +13908,7 @@ msgstr "Знайти &далі\tF3"
#: wordpad.rc:57
#: wordpad.rc:57
msgid "Read-&only"
msgid "Read-&only"
msgstr "Лише&Читання"
msgstr "Лише
&Читання"
#: wordpad.rc:58
#: wordpad.rc:58
msgid "&Modified"
msgid "&Modified"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment