Commit 33132ce7 authored by Andrey Gusev's avatar Andrey Gusev Committed by Alexandre Julliard

po: Ukrainian translation updates and spelling fixes.

parent 3b8f4a28
...@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" ...@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n" "Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n" "POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-05 01:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-31 15:59+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Gusev <andrey.goosev@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrey Gusev <andrey.goosev@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: Ukrainian\n" "Language: Ukrainian\n"
...@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "&Лише слово цілком" ...@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "&Лише слово цілком"
#: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:340 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:340
msgid "Match &Case" msgid "Match &Case"
msgstr "Враховувати &реґістр" msgstr "Враховувати &регістр"
#: comdlg32.rc:320 joy.rc:71 #: comdlg32.rc:320 joy.rc:71
msgid "Direction" msgid "Direction"
...@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "Підприємство кореневого OID" ...@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "Підприємство кореневого OID"
#: crypt32.rc:122 #: crypt32.rc:122
msgid "Dummy Signer" msgid "Dummy Signer"
msgstr "Фіктивна особа, що піписалась" msgstr "Фіктивна особа, що підписалась"
#: crypt32.rc:123 #: crypt32.rc:123
msgid "Encrypted Private Key" msgid "Encrypted Private Key"
...@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "Період використання приватного ключа" ...@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "Період використання приватного ключа"
#: crypt32.rc:137 #: crypt32.rc:137
msgid "Client Information" msgid "Client Information"
msgstr "Клієнські Дані" msgstr "Клієнтські Дані"
#: crypt32.rc:138 #: crypt32.rc:138
msgid "Server Authentication" msgid "Server Authentication"
...@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr "Політика всіх видань" ...@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr "Політика всіх видань"
#: crypt32.rc:172 #: crypt32.rc:172
msgid "Trusted Root Certification Authorities" msgid "Trusted Root Certification Authorities"
msgstr "Довірені органи кореневої сертифікайії" msgstr "Довірені органи кореневої сертифікації"
#: crypt32.rc:173 #: crypt32.rc:173
msgid "Personal" msgid "Personal"
...@@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "" ...@@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Сертифікат може бути використаний для вашої ідентифікації або ідентифікації " "Сертифікат може бути використаний для вашої ідентифікації або ідентифікації "
"комп'ютера, з яким ви з'єднані. Також він може бути використаний для " "комп'ютера, з яким ви з'єднані. Також він може бути використаний для "
"завірення і для підписуваня повідомлень. Сховища сертифікатів - це збірки " "завірення і для підписування повідомлень. Сховища сертифікатів - це збірки "
"сертифікатів, списки анульованих сертифікатів та списки довірених " "сертифікатів, списки анульованих сертифікатів та списки довірених "
"сертифікатів.\n" "сертифікатів.\n"
"\n" "\n"
...@@ -2909,7 +2909,7 @@ msgstr "Введіть пароль" ...@@ -2909,7 +2909,7 @@ msgstr "Введіть пароль"
#: cryptui.rc:173 #: cryptui.rc:173
msgid "You may password-protect a private key." msgid "You may password-protect a private key."
msgstr "Ви можете захистити паролем привантий ключ." msgstr "Ви можете захистити паролем приватний ключ."
#: cryptui.rc:174 #: cryptui.rc:174
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
...@@ -3457,7 +3457,7 @@ msgid "" ...@@ -3457,7 +3457,7 @@ msgid ""
"updated here until you restart this applet." "updated here until you restart this applet."
msgstr "" msgstr ""
"Після увімкнення чи вимкнення пристрою, під’єднаний джойстик не буде " "Після увімкнення чи вимкнення пристрою, під’єднаний джойстик не буде "
"оновлений, поки Ви не перезавантажите цей аптлет." "оновлений, поки Ви не перезавантажите цей аплет."
#: joy.rc:50 #: joy.rc:50
msgid "Test Joystick" msgid "Test Joystick"
...@@ -3777,7 +3777,7 @@ msgstr "Невірний диск.\n" ...@@ -3777,7 +3777,7 @@ msgstr "Невірний диск.\n"
#: winerror.mc:201 #: winerror.mc:201
msgid "Sharing buffer exceeded.\n" msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
msgstr "Буфер обміну перевещений.\n" msgstr "Буфер обміну перевищений.\n"
#: winerror.mc:206 #: winerror.mc:206
msgid "End of file.\n" msgid "End of file.\n"
...@@ -3921,7 +3921,7 @@ msgstr "Забагато семафорів.\n" ...@@ -3921,7 +3921,7 @@ msgstr "Забагато семафорів.\n"
#: winerror.mc:381 #: winerror.mc:381
msgid "Exclusive semaphore already owned.\n" msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
msgstr "Екслюзивний семафор вже має власника.\n" msgstr "Ексклюзивний семафор вже має власника.\n"
#: winerror.mc:386 #: winerror.mc:386
msgid "Semaphore is set.\n" msgid "Semaphore is set.\n"
...@@ -4337,7 +4337,7 @@ msgstr "" ...@@ -4337,7 +4337,7 @@ msgstr ""
#: winerror.mc:911 #: winerror.mc:911
msgid "Directory name invalid.\n" msgid "Directory name invalid.\n"
msgstr "Невірне ім'я катаголу.\n" msgstr "Невірне ім'я каталогу.\n"
#: winerror.mc:916 #: winerror.mc:916
msgid "Extended attributes didn't fit.\n" msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
...@@ -4953,7 +4953,7 @@ msgstr "Невірна назва групи.\n" ...@@ -4953,7 +4953,7 @@ msgstr "Невірна назва групи.\n"
#: winerror.mc:1681 #: winerror.mc:1681
msgid "Invalid computer name.\n" msgid "Invalid computer name.\n"
msgstr "Невірне ім'я компютера.\n" msgstr "Невірне ім'я комп'ютера.\n"
#: winerror.mc:1686 #: winerror.mc:1686
msgid "Invalid event name.\n" msgid "Invalid event name.\n"
...@@ -7146,7 +7146,7 @@ msgstr "IP-адреса" ...@@ -7146,7 +7146,7 @@ msgstr "IP-адреса"
#: oleacc.rc:94 #: oleacc.rc:94
msgid "outline button" msgid "outline button"
msgstr "кпопка плану" msgstr "кнопка плану"
#: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
msgid "True" msgid "True"
...@@ -7703,7 +7703,7 @@ msgstr "Прокрутити вліво" ...@@ -7703,7 +7703,7 @@ msgstr "Прокрутити вліво"
#: shdoclc.rc:242 #: shdoclc.rc:242
msgid "Scroll Right" msgid "Scroll Right"
msgstr "Проктурити вправо" msgstr "Прокрутити вправо"
#: shdoclc.rc:28 #: shdoclc.rc:28
msgid "Wine Internet Explorer" msgid "Wine Internet Explorer"
...@@ -8047,7 +8047,7 @@ msgstr "Слайд Покази" ...@@ -8047,7 +8047,7 @@ msgstr "Слайд Покази"
#: shell32.rc:227 #: shell32.rc:227
msgid "Playlists" msgid "Playlists"
msgstr "Плейлисти" msgstr "Списки відтворення"
#: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
msgid "Status" msgid "Status"
...@@ -8071,7 +8071,7 @@ msgstr "Зразки Малюнків" ...@@ -8071,7 +8071,7 @@ msgstr "Зразки Малюнків"
#: shell32.rc:230 #: shell32.rc:230
msgid "Sample Playlists" msgid "Sample Playlists"
msgstr "Зразки Плейлистів" msgstr "Зразки Списків відтворення"
#: shell32.rc:231 #: shell32.rc:231
msgid "Sample Videos" msgid "Sample Videos"
...@@ -8412,7 +8412,7 @@ msgstr "Сервер" ...@@ -8412,7 +8412,7 @@ msgstr "Сервер"
#: wininet.rc:80 #: wininet.rc:80
msgid "There is a problem with the certificate for this site." msgid "There is a problem with the certificate for this site."
msgstr "Існує проблеиа з сертифікатом для цього сайту." msgstr "Існує проблема з сертифікатом для цього сайту."
#: wininet.rc:82 #: wininet.rc:82
msgid "Do you want to continue anyway?" msgid "Do you want to continue anyway?"
...@@ -8477,7 +8477,7 @@ msgid "" ...@@ -8477,7 +8477,7 @@ msgid ""
"increase available memory, and then try again." "increase available memory, and then try again."
msgstr "" msgstr ""
"Недостатньо пам'яті для виконання цього завдання. Закрийте один або декілька " "Недостатньо пам'яті для виконання цього завдання. Закрийте один або декілька "
"додатків шоб звільнити пам'ять і повторіть спробу." "додатків щоб звільнити пам'ять і повторіть спробу."
#: winmm.rc:39 #: winmm.rc:39
msgid "" msgid ""
...@@ -8624,7 +8624,7 @@ msgstr "Команда не вказана." ...@@ -8624,7 +8624,7 @@ msgstr "Команда не вказана."
msgid "" msgid ""
"The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the " "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
"size of the buffer." "size of the buffer."
msgstr "Довжина рядка виводу перевищує розмір буфера. Збільшіть розмір буфера." msgstr "Довжина рядка виводу перевищує розмір буфера. Збільште розмір буфера."
#: winmm.rc:69 #: winmm.rc:69
msgid "" msgid ""
...@@ -9323,10 +9323,10 @@ msgstr "" ...@@ -9323,10 +9323,10 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" + Задає атрибут.\n" " + Задає атрибут.\n"
" - Очищує атрибут.\n" " - Очищує атрибут.\n"
" R Атрибут файлу лише-читання.\n" " R Атрибут файлу лише читання.\n"
" A Атрибут архівного файлу.\n" " A Атрибут архівного файлу.\n"
" S Атрибут системного файлу.\n" " S Атрибут системного файлу.\n"
" H АТрибут прихованого файлу.\n" " H Атрибут прихованого файлу.\n"
" [диск][шлях][назва_файлу]\n" " [диск][шлях][назва_файлу]\n"
" Вказує файл чи файли для обробки атрибутів.\n" " Вказує файл чи файли для обробки атрибутів.\n"
" /S Обробляє відповідні файли в поточній теці та всіх підтеках.\n" " /S Обробляє відповідні файли в поточній теці та всіх підтеках.\n"
...@@ -9423,7 +9423,7 @@ msgstr "DATE показує чи змінює системну дату.\n" ...@@ -9423,7 +9423,7 @@ msgstr "DATE показує чи змінює системну дату.\n"
#: cmd.rc:51 #: cmd.rc:51
msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n" msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
msgstr "DEL <ім'я_файлу> видадяє файл чи набір файлів.\n" msgstr "DEL <ім'я_файлу> видаляє файл чи набір файлів.\n"
#: cmd.rc:52 #: cmd.rc:52
msgid "DIR lists the contents of a directory.\n" msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
...@@ -9445,7 +9445,7 @@ msgstr "" ...@@ -9445,7 +9445,7 @@ msgstr ""
"ECHO ON вмикає відображення всіх наступних команд пакетного файлу\n" "ECHO ON вмикає відображення всіх наступних команд пакетного файлу\n"
"в термінальному пристрої перед їх виконанням.\n" "в термінальному пристрої перед їх виконанням.\n"
"\n" "\n"
"ECHO OFF дає протилежний ефект до попередьної ECHO ON (ECHO вимкнено\n" "ECHO OFF дає протилежний ефект до попередньої ECHO ON (ECHO вимкнено\n"
"(OFF) за замовчуванням). Команда ECHO OFF може бути прихована зазначенням\n" "(OFF) за замовчуванням). Команда ECHO OFF може бути прихована зазначенням\n"
"перед нею знаку @.\n" "перед нею знаку @.\n"
...@@ -9619,7 +9619,7 @@ msgstr "" ...@@ -9619,7 +9619,7 @@ msgstr ""
"PROMPT задає запрошення командного рядка.\n" "PROMPT задає запрошення командного рядка.\n"
"\n" "\n"
"Рядок, що йде після команди PROMPT (і пробілу після команди),\n" "Рядок, що йде після команди PROMPT (і пробілу після команди),\n"
"появляється на початку рядка, коли cmd очікує введення.\n" "з'являється на початку рядка, коли cmd очікує введення.\n"
"\n" "\n"
"Наступні символьні рядки мають спеціальні значення і відображення:\n" "Наступні символьні рядки мають спеціальні значення і відображення:\n"
"\n" "\n"
...@@ -9646,11 +9646,11 @@ msgstr "" ...@@ -9646,11 +9646,11 @@ msgstr ""
#: cmd.rc:158 #: cmd.rc:158
msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n" msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
msgstr "REN <ім'я_файлу> це коротка версія RENAME. Вона переіменовує файл.\n" msgstr "REN <ім'я_файлу> це коротка версія RENAME. Вона перейменовує файл.\n"
#: cmd.rc:159 #: cmd.rc:159
msgid "RENAME <filename> renames a file.\n" msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
msgstr "RENAME <ім'я_файлу> переіменовує файл.\n" msgstr "RENAME <ім'я_файлу> перейменовує файл.\n"
#: cmd.rc:161 #: cmd.rc:161
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -9769,7 +9769,7 @@ msgid "" ...@@ -9769,7 +9769,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"The verify flag has no function in Wine.\n" "The verify flag has no function in Wine.\n"
msgstr "" msgstr ""
"VERIFY пизначена для задання, скидання чи тестування прапора перевірки. " "VERIFY призначена для задання, скидання чи тестування прапора перевірки. "
"Діючі форми:\n" "Діючі форми:\n"
"\n" "\n"
"VERIFY ON\tЗадати прапор.\n" "VERIFY ON\tЗадати прапор.\n"
...@@ -9791,7 +9791,7 @@ msgid "" ...@@ -9791,7 +9791,7 @@ msgid ""
"ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n" "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
"which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n" "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ENDLOCAL завершує локазізацію змін оточення в пакетному файлі\n" "ENDLOCAL завершує локалізацію змін оточення в пакетному файлі\n"
"що були впроваджені командою SETLOCAL.\n" "що були впроваджені командою SETLOCAL.\n"
#: cmd.rc:245 #: cmd.rc:245
...@@ -9954,11 +9954,11 @@ msgstr "" ...@@ -9954,11 +9954,11 @@ msgstr ""
"MORE\t\tВідображення виводу сторінками\n" "MORE\t\tВідображення виводу сторінками\n"
"MOVE\t\tПереміщення файлу, набору файлів чи дерева каталогів\n" "MOVE\t\tПереміщення файлу, набору файлів чи дерева каталогів\n"
"PATH\t\tЗадання чи відображення шляху пошуку\n" "PATH\t\tЗадання чи відображення шляху пошуку\n"
"PAUSE\t\tПризупиинити виконання пакету\n" "PAUSE\t\tПризупинити виконання пакету\n"
"POPD\t\tВідновлює теку до останньої збереженої командою PUSHD\n" "POPD\t\tВідновлює теку до останньої збереженої командою PUSHD\n"
"PROMPT\t\tЗміна запрошення командного рядка\n" "PROMPT\t\tЗміна запрошення командного рядка\n"
"PUSHD\t\tПереходить до нової теки, зберігаючи поточну\n" "PUSHD\t\tПереходить до нової теки, зберігаючи поточну\n"
"REN (RENAME)\tПереіменування файлу\n" "REN (RENAME)\tПерейменування файлу\n"
"RD (RMDIR)\tВидалення підтеки\n" "RD (RMDIR)\tВидалення підтеки\n"
"SET\t\tЗадання чи відображення змінних оточення\n" "SET\t\tЗадання чи відображення змінних оточення\n"
"SETLOCAL\tПочаток локалізації змін оточення в пакетному файлі\n" "SETLOCAL\tПочаток локалізації змін оточення в пакетному файлі\n"
...@@ -10858,7 +10858,7 @@ msgstr "Параметри системи" ...@@ -10858,7 +10858,7 @@ msgstr "Параметри системи"
#: oleview.rc:172 #: oleview.rc:172
msgid "&Enable Distributed COM" msgid "&Enable Distributed COM"
msgstr "&Дозволити роподілений COM" msgstr "&Дозволити розподілений COM"
#: oleview.rc:173 #: oleview.rc:173
msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)" msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
...@@ -11260,7 +11260,7 @@ msgstr "Помилка читання `%s'." ...@@ -11260,7 +11260,7 @@ msgstr "Помилка читання `%s'."
#: progman.rc:72 #: progman.rc:72
msgid "Error writing `%s'." msgid "Error writing `%s'."
msgstr "Помикла запису `%s'." msgstr "Помилка запису `%s'."
#: progman.rc:75 #: progman.rc:75
msgid "" msgid ""
...@@ -11729,7 +11729,7 @@ msgstr "Помилка: Опція %1 очікує параметр команд ...@@ -11729,7 +11729,7 @@ msgstr "Помилка: Опція %1 очікує параметр команд
#: taskkill.rc:35 #: taskkill.rc:35
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n" msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
msgstr "Помилка: Опції /im та /pid є взаємновиключними.\n" msgstr "Помилка: Опції /im та /pid є взаємовиключними.\n"
#: taskkill.rc:36 #: taskkill.rc:36
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n" msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
...@@ -12232,11 +12232,11 @@ msgstr "Записано байт" ...@@ -12232,11 +12232,11 @@ msgstr "Записано байт"
#: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
msgid "I/O Other" msgid "I/O Other"
msgstr "Інший ввід-вивід" msgstr "Інший ввід/вивід"
#: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
msgid "I/O Other Bytes" msgid "I/O Other Bytes"
msgstr "Інших байтів при вводі-виводі" msgstr "Інших байтів при вводі/виводі"
#: taskmgr.rc:182 #: taskmgr.rc:182
msgid "Create New Task" msgid "Create New Task"
...@@ -12937,7 +12937,7 @@ msgstr "(Немає)" ...@@ -12937,7 +12937,7 @@ msgstr "(Немає)"
#: winecfg.rc:86 #: winecfg.rc:86
msgid "Audio test failed!" msgid "Audio test failed!"
msgstr "Аудіотест провалився!" msgstr "Аудіо тест провалився!"
#: winecfg.rc:88 #: winecfg.rc:88
msgid "(System default)" msgid "(System default)"
...@@ -13732,7 +13732,7 @@ msgstr "Кращий час" ...@@ -13732,7 +13732,7 @@ msgstr "Кращий час"
#: winemine.rc:61 #: winemine.rc:61
msgid "Fastest times" msgid "Fastest times"
msgstr "Найращі результати" msgstr "Найкращі результати"
#: winemine.rc:62 #: winemine.rc:62
msgid "Beginner" msgid "Beginner"
...@@ -13908,7 +13908,7 @@ msgstr "Знайти &далі\tF3" ...@@ -13908,7 +13908,7 @@ msgstr "Знайти &далі\tF3"
#: wordpad.rc:57 #: wordpad.rc:57
msgid "Read-&only" msgid "Read-&only"
msgstr "Лише&Читання" msgstr "Лише &Читання"
#: wordpad.rc:58 #: wordpad.rc:58
msgid "&Modified" msgid "&Modified"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment