Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
W
wine-winehq
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
wine
wine-winehq
Commits
4e3b8621
Commit
4e3b8621
authored
Mar 31, 2013
by
Łukasz Wojniłowicz
Committed by
Alexandre Julliard
Apr 01, 2013
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
po: Update Polish translation.
parent
c072ac10
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
52 additions
and
99 deletions
+52
-99
pl.po
po/pl.po
+52
-99
No files found.
po/pl.po
View file @
4e3b8621
# Polish translations for Wine
#
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012.
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012
, 2013
.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 201
2-10-05 17:26
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 201
3-03-31 08:50
+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: Polish\n"
...
...
@@ -3460,11 +3460,11 @@ msgstr "&Włącz"
#: joy.rc:38
msgid "Connected"
msgstr "
Podłączony
"
msgstr "
Włączone
"
#: joy.rc:40
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączon
y
"
msgstr "Wyłączon
e
"
#: joy.rc:42
msgid ""
...
...
@@ -3560,7 +3560,7 @@ msgstr "Niezakończona stała znakowa"
#: jscript.rc:39
msgid "'return' statement outside of function"
msgstr ""
msgstr "
polecenie powrotu 'return' jest poza funkcją
"
#: jscript.rc:40
msgid "Can't have 'break' outside of loop"
...
...
@@ -8290,44 +8290,37 @@ msgid "Security Warning"
msgstr "Ostrzeżenie o zabezpieczeniach"
#: urlmon.rc:32
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to continue anyway?"
msgid "Do you want to install this software?"
msgstr "Czy
mimo to chcesz kontynuować
?"
msgstr "Czy
chcesz zainstalować to oprogramowanie
?"
#: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"
#: urlmon.rc:36
#, fuzzy
#| msgid "Install/Uninstall"
msgid "Don't install"
msgstr "
Zainstaluj/Od
instaluj"
msgstr "
Nie
instaluj"
#: urlmon.rc:40
msgid ""
"When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
"not click install unless you have absolute trust in the above source."
msgstr ""
"Składnik ActiveX ma pełny dostęp do twojego komputera, jeśli jest "
"zainstalowany. Nie klikaj zainstaluj dopóki nie masz pełnego zaufania do "
"powyższego źródła."
#: urlmon.rc:48
#, fuzzy
#| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
msgid "Installation of component failed: %08x"
msgstr "Nieudan
e zastosowanie transformacji instalacji.\n
"
msgstr "Nieudan
a instalacja składnika: %08x
"
#: urlmon.rc:49
#, fuzzy
#| msgid "&Install"
msgid "Install (%d)"
msgstr "
&Zainstaluj
"
msgstr "
Zainstaluj (%d)
"
#: urlmon.rc:50
#, fuzzy
#| msgid "&Install"
msgid "Install"
msgstr "
&
Zainstaluj"
msgstr "Zainstaluj"
#: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
msgctxt "window"
...
...
@@ -10146,10 +10139,8 @@ msgid "Wine Command Prompt"
msgstr "Wiersz Poleceń Wine"
#: cmd.rc:349
#, fuzzy
#| msgid "CMD Version %1!S!\n"
msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
msgstr "W
ersja CMD
%1!S!\n"
msgstr "W
ine CMD Wersja
%1!S!\n"
#: cmd.rc:350
msgid "More? "
...
...
@@ -10179,30 +10170,32 @@ msgstr " (Tak|Nie|Wszystkie)"
msgid ""
"Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
msgstr ""
"Nie można rozpoznać '%1' ani jako polecenia wewnętrznego, ani zewnętrznego, "
"czy nawet skryptu wsadowego.\n"
#: cmd.rc:357
msgid "Division by zero error.\n"
msgstr ""
msgstr "
Błąd dzielenia przez zero.\n
"
#: cmd.rc:358
msgid "Expected an operand.\n"
msgstr ""
msgstr "
Oczekiwano zmiennej niezależnej.\n
"
#: cmd.rc:359
#, fuzzy
#| msgid "Unexpected network error.\n"
msgid "Expected an operator.\n"
msgstr "
Nieoczekiwany błąd sieciowy
.\n"
msgstr "
Oczekiwano operatora
.\n"
#: cmd.rc:360
msgid "Mismatch in parentheses.\n"
msgstr ""
msgstr "
Nierówna liczba nawiasach.\n
"
#: cmd.rc:361
msgid ""
"Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
" hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
msgstr ""
"Zły format liczbowy - musi on być jednym z formatów dziesiętnych (12),\n"
" szesnastkowych (0x34) lub ósemkowych (056).\n"
#: dxdiag.rc:27
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
...
...
@@ -10251,13 +10244,11 @@ msgstr "Ethernet"
#: ipconfig.rc:32
msgid "Connection-specific DNS suffix"
msgstr "
Sufiks
DNS konkretnego połączenia"
msgstr "
Przedrostek
DNS konkretnego połączenia"
#: ipconfig.rc:33
#, fuzzy
#| msgid "IP address"
msgid "IPv4 address"
msgstr "
adres IP
"
msgstr "
Adres IPv4
"
#: ipconfig.rc:34
msgid "Hostname"
...
...
@@ -10300,10 +10291,8 @@ msgid "Default gateway"
msgstr "Brama domyślna"
#: ipconfig.rc:47
#, fuzzy
#| msgid "IP address"
msgid "IPv6 address"
msgstr "
adres IP
"
msgstr "
Adres IPv6
"
#: net.rc:27
msgid ""
...
...
@@ -10436,152 +10425,116 @@ msgid "The following services are running:\n"
msgstr "Uruchomione są następujące usługi:\n"
#: netstat.rc:27
#, fuzzy
#| msgid "LAN Connection"
msgid "Active Connections"
msgstr "
Połączenie LAN
"
msgstr "
Aktywne połączenia
"
#: netstat.rc:28
msgid "Proto"
msgstr ""
msgstr "
Protokół
"
#: netstat.rc:29
#, fuzzy
#| msgid "Email Address"
msgid "Local Address"
msgstr "Adres
e-mail
"
msgstr "Adres
lokalny
"
#: netstat.rc:30
#, fuzzy
#| msgid "Street Address"
msgid "Foreign Address"
msgstr "
Ulica
"
msgstr "
Adres zagraniczny
"
#: netstat.rc:31
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "State"
msgstr "Stan"
#: netstat.rc:32
#, fuzzy
#| msgid "Interfaces"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "
Interfejsy
"
msgstr "
Statystyki interfejsu
"
#: netstat.rc:33
msgid "Sent"
msgstr ""
msgstr "
Wysłano
"
#: netstat.rc:34
msgid "Received"
msgstr ""
msgstr "
Pobrano
"
#: netstat.rc:35
#, fuzzy
#| msgid "bytes"
msgid "Bytes"
msgstr "
bajty(ów)
"
msgstr "
Bajtów
"
#: netstat.rc:36
msgid "Unicast packets"
msgstr ""
msgstr "
Pakiety unicast
"
#: netstat.rc:37
msgid "Non-unicast packets"
msgstr ""
msgstr "
Pakiety nie-unikast
"
#: netstat.rc:38
#, fuzzy
#| msgid "Disclaimer"
msgid "Discards"
msgstr "
Zrzeczenie
"
msgstr "
Odrzucenia
"
#: netstat.rc:39
#, fuzzy
#| msgid "Error"
msgid "Errors"
msgstr "Bł
ąd
"
msgstr "Bł
ędy
"
#: netstat.rc:40
#, fuzzy
#| msgid "Unknown port.\n"
msgid "Unknown protocols"
msgstr "Nieznan
y port.\n
"
msgstr "Nieznan
e protokoły
"
#: netstat.rc:41
msgid "TCP Statistics for IPv4"
msgstr ""
msgstr "
Statystyki TCP dla IPv4
"
#: netstat.rc:42
#, fuzzy
#| msgid "LAN Connection"
msgid "Active Opens"
msgstr "
Połączenie LAN
"
msgstr "
Aktywne otwarcia
"
#: netstat.rc:43
msgid "Passive Opens"
msgstr ""
msgstr "
Pasywne otwarcia
"
#: netstat.rc:44
#, fuzzy
#| msgid "LAN Connection"
msgid "Failed Connection Attempts"
msgstr "
Połączenie LAN
"
msgstr "
Nieudane próby połączenia
"
#: netstat.rc:45
#, fuzzy
#| msgid "LAN Connection"
msgid "Reset Connections"
msgstr "
Połączenie LAN
"
msgstr "
Wyzerowane połączenia
"
#: netstat.rc:46
#, fuzzy
#| msgid "LAN Connection"
msgid "Current Connections"
msgstr "
Połączenie LAN
"
msgstr "
Bieżące połączenia
"
#: netstat.rc:47
#, fuzzy
#| msgid "Segment locked.\n"
msgid "Segments Received"
msgstr "
Segment zablokowany.\n
"
msgstr "
Pobranych segmentów
"
#: netstat.rc:48
#, fuzzy
#| msgid "Segment locked.\n"
msgid "Segments Sent"
msgstr "
Segment zablokowany.\n
"
msgstr "
Wysłanych segmentów
"
#: netstat.rc:49
msgid "Segments Retransmitted"
msgstr ""
msgstr "
Ponownie przesłanych segmentów
"
#: netstat.rc:50
msgid "UDP Statistics for IPv4"
msgstr ""
msgstr "
Statystyki UDP dla IPv4
"
#: netstat.rc:51
#, fuzzy
#| msgid "Segment locked.\n"
msgid "Datagrams Received"
msgstr "
Segment zablokowany.\n
"
msgstr "
Pobranych Danogramów
"
#: netstat.rc:52
#, fuzzy
#| msgid "Local Port"
msgid "No Ports"
msgstr "
Port lokalny
"
msgstr "
Brak portów
"
#: netstat.rc:53
#, fuzzy
#| msgid "Decoding Error"
msgid "Receive Errors"
msgstr "Bł
ąd podczas dekodow
ania"
msgstr "Bł
ędów pobr
ania"
#: netstat.rc:54
msgid "Datagrams Sent"
msgstr ""
msgstr "
Wysłanych Danogramów
"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment