Commit 85dc2742 authored by Francois Gouget's avatar Francois Gouget Committed by Alexandre Julliard

po: Fix some typography issues in the Danish translation.

parent 1e5c2a56
......@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: appwiz.rc:59
msgid "&Install..."
msgstr "&Installer"
msgstr "&Installer..."
#: appwiz.rc:62
msgid ""
......@@ -2206,7 +2206,7 @@ msgstr "&Filnavn:"
#: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
msgid "B&rowse..."
msgstr "&Gennemse"
msgstr "&Gennemse..."
#: cryptui.rc:294
msgid ""
......@@ -6873,7 +6873,7 @@ msgstr "&Opsætning..."
#: msvfw32.rc:40
msgid "&About"
msgstr "O&m..."
msgstr "O&m"
#: msvfw32.rc:44
msgid "Compression &Quality:"
......@@ -7949,7 +7949,7 @@ msgstr "&Åbn:"
#: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
#: winefile.rc:132
msgid "&Browse..."
msgstr "&Gennemse"
msgstr "&Gennemse..."
#: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
msgid "Size"
......@@ -9405,9 +9405,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: attrib.rc:28 cmd.rc:318
#, fuzzy
msgid "%1: File Not Found\n"
msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
msgstr "%1: Filen ikke fundet\n"
#: attrib.rc:47
msgid ""
......@@ -9616,7 +9615,7 @@ msgstr ""
"IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
"\n"
"I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
" anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
"anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
#: cmd.rc:100
msgid ""
......@@ -9652,14 +9651,12 @@ msgid ""
"\n"
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
msgstr ""
"MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
"filsystemet.\n"
"MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor filsystemet.\n"
"\n"
"Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
"underkatalogene også i den.\n"
"\n"
"MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
"drevbogstaver.\n"
"MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige drevbogstaver.\n"
#: cmd.rc:122
msgid ""
......@@ -9692,10 +9689,9 @@ msgid ""
"of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
msgstr ""
"PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
" brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
"brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
"for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
"forsvinder ud\n"
"væk fra skærmen..\n"
"forsvinder ud væk fra skærmen.\n"
#: cmd.rc:149
#, fuzzy
......@@ -9803,7 +9799,7 @@ msgstr ""
"mellemrum.\n"
"\n"
"I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
" inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
"inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
"værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
"ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
......@@ -9891,7 +9887,7 @@ msgid ""
"The verify flag has no function in Wine.\n"
msgstr ""
"VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
" Gyldige måder er:\n"
"Gyldige måder er:\n"
"\n"
"VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
"VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
......@@ -10677,10 +10673,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"Filen '%s'\n"
"findes ikke\n"
"Filen '%s' findes ikke.\n"
"\n"
" Ønsker du at oprette en ny fil ?"
"Ønsker du at oprette en ny fil?"
#: notepad.rc:79
msgid ""
......@@ -10688,10 +10683,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Filen '%s'\n"
"er blevet ændret\n"
"Filen '%s' er blevet ændret.\n"
"\n"
" Vil du gemme ændringerne ?"
"Vil du gemme ændringerne?"
#: notepad.rc:80
msgid "'%s' could not be found."
......@@ -11270,6 +11264,7 @@ msgid "Error writing `%s'."
msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
#: progman.rc:72
#, fuzzy
msgid ""
"The group file `%s' cannot be opened.\n"
"Should it be tried further on?"
......@@ -12409,11 +12404,11 @@ msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
#: taskmgr.rc:205
msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret"
#: taskmgr.rc:206
msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret"
#: taskmgr.rc:207
msgid "Minimizes the windows"
......@@ -12856,7 +12851,7 @@ msgstr "Eksisterende indlæsnings &prioritetter:"
#: winecfg.rc:190
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editér"
msgstr "&Editér..."
#: winecfg.rc:196
msgid "Edit Override"
......@@ -12908,7 +12903,7 @@ msgstr "&Tilføj..."
#: winecfg.rc:229
msgid "Auto&detect"
msgstr "Auto&detekter..."
msgstr "Auto&detekter"
#: winecfg.rc:232
msgid "&Path:"
......@@ -13438,7 +13433,7 @@ msgstr "Rediger kun nuværende session"
#: wineconsole.rc:26
msgid "Set &Defaults"
msgstr "Sæt &Standarder "
msgstr "Sæt &Standarder"
#: wineconsole.rc:28
msgid "&Mark"
......@@ -13498,6 +13493,7 @@ msgid "Starts a program in a Wine console\n"
msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
#: wineconsole.rc:45
#, fuzzy
msgid ""
"wineconsole: Starting program %s failed.\n"
"The command is invalid.\n"
......@@ -13513,7 +13509,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Brug:\n"
" wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
" wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
"\n"
"Valg:\n"
......@@ -13872,7 +13868,7 @@ msgstr "&Ekspert"
#: winemine.rc:42
msgid "&Custom..."
msgstr "B&rugerdefineret"
msgstr "B&rugerdefineret..."
#: winemine.rc:44
#, fuzzy
......@@ -13944,7 +13940,7 @@ msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
#: winhlp32.rc:32
msgid "Printer &setup..."
msgstr "&Indstil printer"
msgstr "&Indstil printer..."
#: winhlp32.rc:39
msgid "&Annotate..."
......@@ -13985,7 +13981,7 @@ msgstr "Altid &øverst"
#: winhlp32.rc:56
msgid "&About Wine Help"
msgstr "&Information..."
msgstr ""
#: winhlp32.rc:64
msgid "Annotation..."
......@@ -14522,7 +14518,7 @@ msgstr ""
"\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
"[/S] Kopier kataloger og underkataloger\n"
"[/E] Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
"[/Q] Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
"[/Q] Vær stille: vis ikke filnavne under kopiering\n"
"[/F] Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
"[/L] Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
"[/W] Spørg før koperingen starter\n"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment