Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
W
wine-winehq
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
wine
wine-winehq
Commits
98ad00db
Commit
98ad00db
authored
May 10, 2020
by
Akihiro Sagawa
Committed by
Alexandre Julliard
May 11, 2020
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
po: Update Japanese translation.
Signed-off-by:
Akihiro Sagawa
<
sagawa.aki@gmail.com
>
Signed-off-by:
Alexandre Julliard
<
julliard@winehq.org
>
parent
bf1abbac
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
53 additions
and
125 deletions
+53
-125
ja.po
po/ja.po
+53
-125
No files found.
po/ja.po
View file @
98ad00db
...
...
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 20
19-11-29 22:03
+0900\n"
"PO-Revision-Date: 20
20-05-10 19:59
+0900\n"
"Last-Translator: Akihiro Sagawa <sagawa.aki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
...
...
@@ -3702,17 +3702,15 @@ msgstr "'@'を期待していました"
#: jscript.rc:75
msgid "Microsoft JScript compilation error"
msgstr ""
msgstr "
Microsoft JScript コンパイル エラー
"
#: jscript.rc:76
msgid "Microsoft JScript runtime error"
msgstr ""
msgstr "
Microsoft JScript 実行時エラー
"
#: jscript.rc:77
#, fuzzy
#| msgid "Unknown error"
msgid "Unknown runtime error"
msgstr "
不明な
エラー"
msgstr "
未知の実行時
エラー"
#: jscript.rc:54
msgid "Number expected"
...
...
@@ -3760,7 +3758,7 @@ msgstr "正規表現に構文誤りがあります"
#: jscript.rc:63
msgid "Exception thrown and not caught"
msgstr ""
msgstr "
例外が送出されましたが捕捉されませんでした
"
#: jscript.rc:65
msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
...
...
@@ -6839,10 +6837,8 @@ msgid "Sink has not been finalized.\n"
msgstr "シンクは確定されていません。\n"
#: mferror.mc:732
#, fuzzy
#| msgid "Sink was already stopped.\n"
msgid "Clock was stopped\n"
msgstr "
シンクはすでに停止していました。
\n"
msgstr "
クロックは停止されていました
\n"
#: mferror.mc:32
msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
...
...
@@ -7221,10 +7217,8 @@ msgid "Clock state was already set.\n"
msgstr "クロックの状態は設定済みでした。\n"
#: mferror.mc:725
#, fuzzy
#| msgid "Clock is not available.\n"
msgid "Clock is not simple\n"
msgstr "クロック
は利用可能ではありません。
\n"
msgstr "クロック
が単純ではありません
\n"
#: mpr.rc:35 wininet.rc:37
msgid "Enter Network Password"
...
...
@@ -8319,206 +8313,160 @@ msgid "Off"
msgstr "Off"
#: version.rc:56
#, fuzzy
#| msgid "video"
msgid "Provider"
msgstr "
ビデオ
"
msgstr "
プロバイダ
"
#: version.rc:59
#, fuzzy
#| msgid "Select the format you want to use:"
msgid "Select the data you want to connect to:"
msgstr "
形式
を選択してください:"
msgstr "
接続したいデータ
を選択してください:"
#: version.rc:66
#, fuzzy
#| msgid "Connections"
msgid "Connection"
msgstr "接続"
#: version.rc:69
#, fuzzy
#| msgid "Select the format you want to use:"
msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
msgstr "
形式を選択
してください:"
msgstr "
ODBC データに接続するため以下を指定
してください:"
#: version.rc:70
msgid "1. Specify the source of data:"
msgstr ""
msgstr "
1. データ ソース:
"
#: version.rc:71
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your name"
msgid "Use &data source name"
msgstr "
名前を入力しましょう
"
msgstr "
利用するデータ ソース名(&D)
"
#: version.rc:74
#, fuzzy
#| msgid "Reset Connections"
msgid "Use c&onnection string"
msgstr "
リセットされた接続
"
msgstr "
利用する接続文字列(&C)
"
#: version.rc:75
#, fuzzy
#| msgid "Connections"
msgid "&Connection string:"
msgstr "接続"
msgstr "接続
文字列:
"
#: version.rc:77
#, fuzzy
#| msgid "A&dd..."
msgid "B&uild..."
msgstr "
追加(&D
)..."
msgstr "
構築(&U
)..."
#: version.rc:78
msgid "2. Enter information to log on to the server"
msgstr ""
msgstr "
2. サーバにログオンするための情報
"
#: version.rc:79
#, fuzzy
#| msgid "&User name:"
msgid "User &name:"
msgstr "ユーザ名(&
U
):"
msgstr "ユーザ名(&
N
):"
#: version.rc:83
#, fuzzy
#| msgid "&Blank page"
msgid "&Blank password"
msgstr "空
白
(&B)"
msgstr "空
のパスワード
(&B)"
#: version.rc:84
#, fuzzy
#| msgid "Wrong password.\n"
msgid "Allow &saving password"
msgstr "パスワード
が違います。\n
"
msgstr "パスワード
を保存する(&S)
"
#: version.rc:85
msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
msgstr ""
msgstr "
3. 最初に利用するカタログ(&I):
"
#: version.rc:87
#, fuzzy
#| msgid "Reset Connections"
msgid "&Test Connection"
msgstr "
リセットされた接続
"
msgstr "
接続をテスト(&T)
"
#: version.rc:92 winemine.rc:65
msgid "Advanced"
msgstr "中級"
#: version.rc:95
#, fuzzy
#| msgid "Network share"
msgid "Network settings"
msgstr "ネットワーク
共有
"
msgstr "ネットワーク
設定
"
#: version.rc:96
#, fuzzy
#| msgid "Bad impersonation level.\n"
msgid "&Impersonation level:"
msgstr "
不正な偽装レベルです。\n
"
msgstr "
偽装レベル(&I):
"
#: version.rc:98
msgid "P&rotection level:"
msgstr ""
msgstr "
保護レベル(&R):
"
#: version.rc:101
#, fuzzy
#| msgid "Connected"
msgid "Connect:"
msgstr "接続
済み
"
msgstr "接続
:
"
#: version.rc:103
#, fuzzy
#| msgid "seconds"
msgid "seconds."
msgstr "秒"
#: version.rc:104
#, fuzzy
#| msgid "Success"
msgid "A&ccess:"
msgstr "
成功
"
msgstr "
アクセス(&C):
"
#: version.rc:110
#, fuzzy
#| msgid "&All"
msgid "All"
msgstr "すべて
(&A)
"
msgstr "すべて"
#: version.rc:114
msgid ""
"These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
"value, select a property, then choose Edit Value below."
msgstr ""
"このデータ型には初期プロパティがあります。値を編集するには、プロパティを選ん"
"でから、下にある[値の編集]を選択してください。"
#: version.rc:115
#, fuzzy
#| msgid "&Edit..."
msgid "&Edit Value..."
msgstr "編集(&E)..."
msgstr "
値の
編集(&E)..."
#: version.rc:49
#, fuzzy
#| msgid "Properties"
msgid "Data Link Error"
msgstr "
プロパティ
"
msgstr "
データ リンク エラー
"
#: version.rc:50
#, fuzzy
#| msgid "Please select a file."
msgid "Please select a provider."
msgstr "
ファイル
を選択してください。"
msgstr "
プロバイダ
を選択してください。"
#: version.rc:51
msgid ""
"Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
"properly."
msgstr ""
"プロバイダが有効ではありません。当該プロバイダが正しくインストールされている"
"か確かめてください。"
#: version.rc:36
#, fuzzy
#| msgid "Properties"
msgid "Data Link Properties"
msgstr "プロパティ"
msgstr "
データ リンク
プロパティ"
#: version.rc:37
msgid "OLE DB Provider(s)"
msgstr ""
msgstr "
OLE DB プロバイダ
"
#: version.rc:41
#, fuzzy
#| msgid "Ready"
msgid "Read"
msgstr "
待機中
"
msgstr "
読み取り
"
#: version.rc:42
#, fuzzy
#| msgid "Readme:"
msgid "ReadWrite"
msgstr "
付属文書:
"
msgstr "
読み書き
"
#: version.rc:43
msgid "Share Deny None"
msgstr ""
msgstr "
共有(拒否なし)
"
#: version.rc:44
msgid "Share Deny Read"
msgstr ""
msgstr "
共有(読取拒否)
"
#: version.rc:45
msgid "Share Deny Write"
msgstr ""
msgstr "
共有(書込拒否)
"
#: version.rc:46
msgid "Share Exclusive"
msgstr ""
msgstr "
共有の排他制御
"
#: version.rc:47
#, fuzzy
#| msgid "I/O Writes"
msgid "Write"
msgstr "
I/O
書き込み"
msgstr "書き込み"
#: oledlg.rc:55
msgid "Insert Object"
...
...
@@ -9710,16 +9658,12 @@ msgid "Cape Verde Daylight Time"
msgstr "カーボベルデ夏時間"
#: tzres.rc:120
#, fuzzy
#| msgid "Hawaiian Standard Time"
msgid "Haiti Standard Time"
msgstr "ハ
ワイ
標準時"
msgstr "ハ
イチ
標準時"
#: tzres.rc:121
#, fuzzy
#| msgid "Hawaiian Daylight Time"
msgid "Haiti Daylight Time"
msgstr "ハ
ワイ
夏時間"
msgstr "ハ
イチ
夏時間"
#: tzres.rc:78
msgid "Central European Standard Time"
...
...
@@ -9930,16 +9874,12 @@ msgid "Argentina Daylight Time"
msgstr "アルゼンチン夏時間"
#: tzres.rc:142
#, fuzzy
#| msgid "Mauritius Standard Time"
msgid "Marquesas Standard Time"
msgstr "
モーリシャス
標準時"
msgstr "
マルキーズ
標準時"
#: tzres.rc:143
#, fuzzy
#| msgid "Mauritius Daylight Time"
msgid "Marquesas Daylight Time"
msgstr "
モーリシャス
夏時間"
msgstr "
マルキーズ
夏時間"
#: tzres.rc:156
msgid "Myanmar Standard Time"
...
...
@@ -10314,16 +10254,12 @@ msgid "Venezuela Daylight Time"
msgstr "ベネズエラ夏時間"
#: tzres.rc:60
#, fuzzy
#| msgid "Mountain Standard Time"
msgid "Bougainville Standard Time"
msgstr "
山地
標準時"
msgstr "
ブーゲンビル
標準時"
#: tzres.rc:61
#, fuzzy
#| msgid "Mountain Daylight Time"
msgid "Bougainville Daylight Time"
msgstr "
山地
夏時間"
msgstr "
ブーゲンビル
夏時間"
#: tzres.rc:122
msgid "Hawaiian Standard Time"
...
...
@@ -10350,16 +10286,12 @@ msgid "New Zealand Daylight Time"
msgstr "ニュージーランド夏時間"
#: tzres.rc:34
#, fuzzy
#| msgid "Argentina Standard Time"
msgid "Aleutian Standard Time"
msgstr "ア
ルゼンチ
ン標準時"
msgstr "ア
リューシャ
ン標準時"
#: tzres.rc:35
#, fuzzy
#| msgid "Argentina Daylight Time"
msgid "Aleutian Daylight Time"
msgstr "ア
ルゼンチ
ン夏時間"
msgstr "ア
リューシャ
ン夏時間"
#: tzres.rc:74
msgid "Central Brazilian Standard Time"
...
...
@@ -10442,16 +10374,12 @@ msgid "Korea Daylight Time"
msgstr "韓国 (夏時間)"
#: tzres.rc:86
#, fuzzy
#| msgid "Easter Island Standard Time"
msgid "Chatham Islands Standard Time"
msgstr "
イースター
島標準時"
msgstr "
チャタム諸
島標準時"
#: tzres.rc:87
#, fuzzy
#| msgid "Easter Island Daylight Time"
msgid "Chatham Islands Daylight Time"
msgstr "
イースター
島夏時間"
msgstr "
チャタム諸
島夏時間"
#: tzres.rc:92
msgid "E. Africa Standard Time"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment