Commit 992e3edc authored by Jonathan Ernst's avatar Jonathan Ernst Committed by Alexandre Julliard

shell32: Updated French translation.

parent 785507e6
......@@ -3,7 +3,7 @@
* French language support
*
* Copyright 1998 Juergen Schmied
* Copyright 2006-2007 Jonathan Ernst
* Copyright 2006-2008 Jonathan Ernst
*
* This library is free software; you can redistribute it and/or
* modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
......@@ -22,12 +22,14 @@
LANGUAGE LANG_FRENCH, SUBLANG_NEUTRAL
#pragma code_page(65001) /* UTF-8 */
MENU_001 MENU DISCARDABLE
BEGIN
MENUITEM "&Grandes icnes", FCIDM_SHVIEW_BIGICON
MENUITEM "&Petites icnes", FCIDM_SHVIEW_SMALLICON
MENUITEM "&Grandes icônes", FCIDM_SHVIEW_BIGICON
MENUITEM "&Petites icônes", FCIDM_SHVIEW_SMALLICON
MENUITEM "&Liste", FCIDM_SHVIEW_LISTVIEW
MENUITEM "&Dtails", FCIDM_SHVIEW_REPORTVIEW
MENUITEM "&Détails", FCIDM_SHVIEW_REPORTVIEW
END
/*
......@@ -39,13 +41,13 @@ BEGIN
BEGIN
POPUP "&Affichage"
BEGIN
MENUITEM "&Grandes icnes", FCIDM_SHVIEW_BIGICON
MENUITEM "&Petites icnes", FCIDM_SHVIEW_SMALLICON
MENUITEM "&Grandes icônes", FCIDM_SHVIEW_BIGICON
MENUITEM "&Petites icônes", FCIDM_SHVIEW_SMALLICON
MENUITEM "&Liste", FCIDM_SHVIEW_LISTVIEW
MENUITEM "&Dtails", FCIDM_SHVIEW_REPORTVIEW
MENUITEM "&Détails", FCIDM_SHVIEW_REPORTVIEW
END
MENUITEM SEPARATOR
POPUP "Trier les &icnes"
POPUP "Trier les &icônes"
BEGIN
MENUITEM "Par &nom", 0x30 /* column 0 */
MENUITEM "Par &type", 0x32 /* column 2 */
......@@ -54,7 +56,7 @@ BEGIN
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "T&ri automatique", FCIDM_SHVIEW_AUTOARRANGE
END
MENUITEM "Aligner les icnes", FCIDM_SHVIEW_SNAPTOGRID
MENUITEM "Aligner les icônes", FCIDM_SHVIEW_SNAPTOGRID
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Actualiser", FCIDM_SHVIEW_REFRESH
MENUITEM SEPARATOR
......@@ -68,7 +70,7 @@ BEGIN
MENUITEM SEPARATOR
END
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Proprits", FCIDM_SHVIEW_PROPERTIES
MENUITEM "Propriétés", FCIDM_SHVIEW_PROPERTIES
END
END
......@@ -79,18 +81,18 @@ MENU_SHV_FILE MENU DISCARDABLE
BEGIN
POPUP ""
BEGIN
MENUITEM "&Slectionner" FCIDM_SHVIEW_OPEN
MENUITEM "&Sélectionner" FCIDM_SHVIEW_OPEN
MENUITEM "E&xplorer", FCIDM_SHVIEW_EXPLORE
MENUITEM "&Ouvrir", FCIDM_SHVIEW_OPEN
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "C&ouper", FCIDM_SHVIEW_CUT
MENUITEM "&Copier", FCIDM_SHVIEW_COPY
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "Crer un &lien", FCIDM_SHVIEW_CREATELINK
MENUITEM "Créer un &lien", FCIDM_SHVIEW_CREATELINK
MENUITEM "&Supprimer", FCIDM_SHVIEW_DELETE
MENUITEM "&Renommer", FCIDM_SHVIEW_RENAME
MENUITEM SEPARATOR
MENUITEM "&Proprits", FCIDM_SHVIEW_PROPERTIES
MENUITEM "&Propriétés", FCIDM_SHVIEW_PROPERTIES
END
END
......@@ -116,13 +118,13 @@ FONT 8, "MS Shell Dlg"
{
LTEXT "", IDD_TITLE, 10, 8, 198, 24
LTEXT "", IDD_STATUS, 10, 25, 198, 12
LTEXT "Dossier:", IDD_FOLDER, 10, 156, 40, 12
LTEXT "Dossier :", IDD_FOLDER, 10, 156, 40, 12
CONTROL "", IDD_TREEVIEW, "SysTreeView32",
TVS_HASBUTTONS | TVS_HASLINES | TVS_LINESATROOT |
WS_BORDER | WS_TABSTOP,
12, 38, 194, 105
EDITTEXT IDD_FOLDERTEXT, 46, 150, 160, 14, WS_BORDER | WS_GROUP | WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "&Crer un nouveau dossier", IDD_MAKENEWFOLDER, 12, 174, 70, 14, WS_GROUP | WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "&Créer un nouveau dossier", IDD_MAKENEWFOLDER, 12, 174, 70, 14, WS_GROUP | WS_TABSTOP
DEFPUSHBUTTON "OK", IDOK, 102, 174, 50, 14, BS_DEFPUSHBUTTON | WS_GROUP | WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "Annuler", IDCANCEL, 156, 174, 50, 14, WS_GROUP | WS_TABSTOP
}
......@@ -142,7 +144,7 @@ FONT 8, "MS Shell Dlg"
SHELL_ABOUT_MSGBOX DIALOG LOADONCALL MOVEABLE DISCARDABLE 15, 40, 210, 152
STYLE DS_MODALFRAME | WS_POPUP | WS_VISIBLE | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
CAPTION " propos de %s"
CAPTION "À propos de %s"
FONT 10, "MS Shell Dlg"
{
DEFPUSHBUTTON "OK", IDOK, 153, 133, 50, 12, WS_TABSTOP
......@@ -150,7 +152,7 @@ FONT 10, "MS Shell Dlg"
ICON "", stc1, 10, 10, 30, 30
LTEXT "", IDC_ABOUT_STATIC_TEXT1, 40, 10, 137, 10
LTEXT "", IDC_ABOUT_STATIC_TEXT2, 40, 22, 137, 10
LTEXT "Wine est une ralisation de:", IDC_ABOUT_WINE_TEXT, 8, 55, 137, 10
LTEXT "Wine est une réalisation de :", IDC_ABOUT_WINE_TEXT, 8, 55, 137, 10
}
SHELL_RUN_DLG DIALOG LOADONCALL MOVEABLE DISCARDABLE 0, 0, 227, 95
......@@ -160,7 +162,7 @@ FONT 8, "MS Shell Dlg"
{
ICON "", 12297, 7, 11, 18, 20, WS_VISIBLE
LTEXT "Entrez le nom d'un programme, d'un dossier, d'un document ou d'une ressource Internet, et Wine l'ouvrira pour vous.", 12289, 36, 11, 182, 18
LTEXT "&Ouvrir:", 12305, 7, 39, 24, 10
LTEXT "&Ouvrir :", 12305, 7, 39, 24, 10
CONTROL "", 12298, "COMBOBOX", WS_TABSTOP | WS_GROUP | WS_VSCROLL | WS_VISIBLE | CBS_DISABLENOSCROLL | CBS_AUTOHSCROLL | CBS_DROPDOWN, 36, 37, 183, 100
DEFPUSHBUTTON "OK", IDOK, 62, 63, 50, 14, WS_TABSTOP
PUSHBUTTON "Annuler", IDCANCEL, 116, 63, 50, 14, WS_TABSTOP
......@@ -173,13 +175,13 @@ STRINGTABLE
IDS_SHV_COLUMN1 "Fichier"
IDS_SHV_COLUMN2 "Taille"
IDS_SHV_COLUMN3 "Type"
IDS_SHV_COLUMN4 "Modifi"
IDS_SHV_COLUMN4 "Modifié"
IDS_SHV_COLUMN5 "Attributs"
IDS_SHV_COLUMN6 "Capacit"
IDS_SHV_COLUMN6 "Capacité"
IDS_SHV_COLUMN7 "Espace disponible"
IDS_SHV_COLUMN8 "Nom"
IDS_SHV_COLUMN9 "Commentaires"
IDS_SHV_COLUMN10 "Propritaire"
IDS_SHV_COLUMN10 "Propriétaire"
IDS_SHV_COLUMN11 "Groupe"
IDS_SHV_COLUMN_DELFROM "Emplacement d'origine"
IDS_SHV_COLUMN_DELDATE "Date de suppression"
......@@ -190,50 +192,50 @@ STRINGTABLE
IDS_RECYCLEBIN_FOLDER_NAME "Corbeille"
/* context menus */
IDS_VIEW_LARGE "&Grandes icnes"
IDS_VIEW_SMALL "&Petites icnes"
IDS_VIEW_LARGE "&Grandes icônes"
IDS_VIEW_SMALL "&Petites icônes"
IDS_VIEW_LIST "&Liste"
IDS_VIEW_DETAILS "&Dtails"
IDS_SELECT "Slectionner"
IDS_VIEW_DETAILS "&Détails"
IDS_SELECT "Sélectionner"
IDS_OPEN "Ouvrir"
IDS_CREATEFOLDER_DENIED "Impossible de crer le nouveau dossier: permission refuse."
IDS_CREATEFOLDER_CAPTION "Erreur lors de la cration du nouveau dossier"
IDS_CREATEFOLDER_DENIED "Impossible de créer le nouveau dossier : permission refusée."
IDS_CREATEFOLDER_CAPTION "Erreur lors de la création du nouveau dossier"
IDS_DELETEITEM_CAPTION "Confirmer la suppression du fichier"
IDS_DELETEFOLDER_CAPTION "Confirmer la suppression du dossier"
IDS_DELETEITEM_TEXT "tes-vous sr de vouloir supprimer '%1'?"
IDS_DELETEMULTIPLE_TEXT "tes-vous sr de vouloir supprimer ces %1 lments ?"
IDS_DELETESELECTED_TEXT "tes-vous sr de vouloir supprimer le(les) lment(s) slectionn(s)?"
IDS_TRASHITEM_TEXT "tes-vous sr de vouloir mettre %1 dans la corbeille?"
IDS_TRASHFOLDER_TEXT "tes-vous sr de vouloir mettre %1 et tout ce qu'il contient dans la corbeille?"
IDS_TRASHMULTIPLE_TEXT "tes-vous sr de vouloir mettre ces %1 lments dans la corbeille?"
IDS_CANTTRASH_TEXT "L'lment %1 ne peut pas tre mis dans la corbeille. Souhaitez-vous le supprimer la place?"
IDS_OVERWRITEFILE_TEXT "Ce dossier contient dj un fichier nomm %1.\n\nVoulez-vous le remplacer?"
IDS_OVERWRITEFILE_CAPTION "Confirmer l'crasement du fichier"
IDS_OVERWRITEFOLDER_TEXT "Ce dossier contient dj un dossier nomm %1.\n\n"\
"Si des fichiers dans le dossier de destination ont le mme nom que ceux dans le dossier\n"\
"slectionn, ils seront remplacs. Voulez-vous quand mme dplacer ou copier\n"\
"le dossier?"
IDS_DELETEITEM_TEXT "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer '%1'?"
IDS_DELETEMULTIPLE_TEXT "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces %1 éléments ?"
IDS_DELETESELECTED_TEXT "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le(les) élément(s) séléectionné(s) ?"
IDS_TRASHITEM_TEXT "Êtes-vous sûr de vouloir mettre « %1 » dans la corbeille ?"
IDS_TRASHFOLDER_TEXT "Êtes-vous sûr de vouloir mettre « %1 » et tout ce qu'il contient dans la corbeille ?"
IDS_TRASHMULTIPLE_TEXT "Êtes-vous sûr de vouloir mettre ces %1 éléments dans la corbeille ?"
IDS_CANTTRASH_TEXT "L'élément « %1 » ne peut pas être mis dans la corbeille. Souhaitez-vous le supprimer à la place ?"
IDS_OVERWRITEFILE_TEXT "Ce dossier contient déjà un fichier nommé « %1 ».\n\nVoulez-vous le remplacer ?"
IDS_OVERWRITEFILE_CAPTION "Confirmer l'écrasement du fichier"
IDS_OVERWRITEFOLDER_TEXT "Ce dossier contient déjà un dossier nommé « %1 ».\n\n"\
"Si des fichiers dans le dossier de destination ont le même nom que ceux dans le dossier\n"\
"sélectionné, ils seront remplacés. Voulez-vous quand même déplacer ou copier\n"\
"le dossier ?"
/* message box strings */
IDS_RESTART_TITLE "Redmarrer"
IDS_RESTART_PROMPT "Voulez-vous simuler le redmarrage de Windows?"
IDS_SHUTDOWN_TITLE "Arrter"
IDS_SHUTDOWN_PROMPT "Voulez-vous fermer la session Wine?"
IDS_RESTART_TITLE "Redémarrer"
IDS_RESTART_PROMPT "Voulez-vous simuler le redémarrage de Windows ?"
IDS_SHUTDOWN_TITLE "Arrêter"
IDS_SHUTDOWN_PROMPT "Voulez-vous fermer la session Wine ?"
/* shell folder path default values */
IDS_PROGRAMS "Menu Dmarrer\\Programmes"
IDS_PROGRAMS "Menu Démarrer\\Programmes"
IDS_PERSONAL "Mes documents"
IDS_FAVORITES "Favoris"
IDS_STARTUP "Menu Dmarrer\\Programmes\\Dmarrage"
IDS_STARTUP "Menu Démarrer\\Programmes\\Démarrage"
IDS_RECENT "Recent"
IDS_SENDTO "SendTo"
IDS_STARTMENU "Menu Dmarrer"
IDS_STARTMENU "Menu Démarrer"
IDS_MYMUSIC "Ma musique"
IDS_MYVIDEO "Mes vidos"
IDS_MYVIDEO "Mes vidéos"
IDS_DESKTOPDIRECTORY "Bureau"
IDS_NETHOOD "Voisinage Rseau"
IDS_TEMPLATES "Modles"
IDS_NETHOOD "Voisinage Réseau"
IDS_TEMPLATES "Modèles"
IDS_APPDATA "Application Data"
IDS_PRINTHOOD "Voisinage d'impression"
IDS_LOCAL_APPDATA "Local Settings\\Application Data"
......@@ -244,11 +246,31 @@ STRINGTABLE
IDS_MYPICTURES "Mes images"
IDS_PROGRAM_FILES_COMMON "Program Files\\Fichiers communs"
IDS_COMMON_DOCUMENTS "Documents"
IDS_ADMINTOOLS "Menu Dmarrer\\Programmes\\Outils d'administration"
IDS_ADMINTOOLS "Menu Démarrer\\Programmes\\Outils d'administration"
IDS_COMMON_MUSIC "Documents\\Ma musique"
IDS_COMMON_PICTURES "Documents\\Mes images"
IDS_COMMON_VIDEO "Documents\\Mes vidos"
IDS_COMMON_VIDEO "Documents\\Mes vidéos"
IDS_CDBURN_AREA "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
IDS_NEWFOLDER "Nouveau dossier"
}
STRINGTABLE
{
IDS_LICENSE_CAPTION, "Licence de Wine"
IDS_LICENSE,
"Wine est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou \
le modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée GNU \
telle que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1\
de la License, soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n\n\
Wine est distribué dans l’espoir qu'il sera utile, mais \
SANS AUCUNE GARANTIE : sans même la garantie implicite de \
COMMERCIALISABILITÉ ou d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez \
la Licence Générale Publique Limitée pour plus de détails.\n\n\
Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique Limitée\
GNU avec cette bibliothèque ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la :\
Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\
MA 02110-1301, USA."
}
#pragma code_page(default) /* Return to default encoding */
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment