Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
W
wine-winehq
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
wine
wine-winehq
Commits
c872590a
Commit
c872590a
authored
Nov 03, 2011
by
Łukasz Wojniłowicz
Committed by
Alexandre Julliard
Nov 03, 2011
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
po: Update Polish translation.
parent
48557153
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
130 additions
and
106 deletions
+130
-106
pl.po
po/pl.po
+130
-106
No files found.
po/pl.po
View file @
c872590a
...
...
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2011-1
0-15 21:53+02
00\n"
"PO-Revision-Date: 2011-1
1-03 18:10+01
00\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: Polish\n"
...
...
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#: appwiz.rc:33
msgid "Not specified"
msgstr "Nie
określone"
msgstr "Nieokreślone"
#: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
msgid "Name"
...
...
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Pogrubiony"
#: comdlg32.rc:125
msgid "Italic"
msgstr "Kusywa"
msgstr "Ku
r
sywa"
#: comdlg32.rc:126
msgid "Bold Italic"
...
...
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Purpurowy"
#: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
msgid "Teal"
msgstr "Zielonomodry"
msgstr "Zielono
-
modry"
#: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
msgid "Gray"
...
...
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Włączony tryb Caps Lock może spowodować, że wpiszesz hasło niepoprawnie.\n"
"\n"
"Naciśni
k klawisz Caps Lock key
na klawiaturze, aby go wyłączyć\n"
"Naciśni
j klawisz Caps Lock
na klawiaturze, aby go wyłączyć\n"
"przed wprowadzeniem hasła."
#: credui.rc:31
...
...
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Wystawianie punktu dystrybucji"
#: crypt32.rc:95
msgid "Freshest CRL"
msgstr "N
ja
nowsza lista CRL"
msgstr "N
aj
nowsza lista CRL"
#: crypt32.rc:96
msgid "Name Constraints"
...
...
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Szyfrowany certyfikat PKCS 7"
#: crypt32.rc:115
msgid "Previous CA Certificate Hash"
msgstr "Hash certyfi
ak
tu poprzedniego urzędu certyfikującego"
msgstr "Hash certyfi
ka
tu poprzedniego urzędu certyfikującego"
#: crypt32.rc:116
msgid "Virtual Base CRL Number"
...
...
@@ -985,19 +985,19 @@ msgstr "Zasada wymuszania łańcucha certyfikatów"
#: crypt32.rc:126
msgid "Transaction Id"
msgstr "I
D
transakcji"
msgstr "I
dentyfikator
transakcji"
#: crypt32.rc:127
msgid "Sender Nonce"
msgstr ""
msgstr "
Zmienna losowa nadawcy
"
#: crypt32.rc:128
msgid "Recipient Nonce"
msgstr ""
msgstr "
Zmienna losowa adresata
"
#: crypt32.rc:129
msgid "Reg Info"
msgstr ""
msgstr "
Informacje o rejestrze
"
#: crypt32.rc:130
msgid "Get Certificate"
...
...
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Cofnij żądanie"
#: crypt32.rc:133
msgid "Query Pending"
msgstr ""
msgstr "
Kwerenda oczekująca
"
#: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
msgid "Certificate Trust List"
...
...
@@ -2324,13 +2324,12 @@ msgid "Security"
msgstr "Prawa dostępu"
#: inetcpl.rc:90
#, fuzzy
msgid "Listview"
msgstr "
Lista
"
msgstr "
Widok listy
"
#: inetcpl.rc:95
msgid "trackbar"
msgstr ""
msgstr "
pasek śledzenia
"
#: inetcpl.rc:108
msgid " Certificates "
...
...
@@ -2660,7 +2659,7 @@ msgstr "Zdalna maszyna nie nasłuchuje\n"
#: winerror.mc:226
msgid "Duplicate network name\n"
msgstr "
Zduplikowa
na nazwa sieci\n"
msgstr "
Powielo
na nazwa sieci\n"
#: winerror.mc:231
msgid "Bad network path\n"
...
...
@@ -2740,7 +2739,7 @@ msgstr "Żądanie nie zaakceptowane\n"
#: winerror.mc:326
msgid "Redirector paused\n"
msgstr "Przekierowywa
cz wstrzymany
\n"
msgstr "Przekierowywa
nie wstrzymane
\n"
#: winerror.mc:331
msgid "File exists\n"
...
...
@@ -3012,11 +3011,11 @@ msgstr "Niepoprawna ścieżka\n"
#: winerror.mc:676
msgid "Signal pending\n"
msgstr "Sygnał
w toku
\n"
msgstr "Sygnał
oczekuje
\n"
#: winerror.mc:681
msgid "Max system-wide thread count reached\n"
msgstr "
Max syste-mwide thread count reached
\n"
msgstr "
Osiągnięto ogólnosystemową maksymalną liczbę licznika wątków
\n"
#: winerror.mc:686
msgid "Lock failed\n"
...
...
@@ -3112,7 +3111,7 @@ msgstr "Łańcuch przemieszczenia przekracza granicę segmentu w %1\n"
#: winerror.mc:801
msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
msgstr "Nieskończona pętla w łańcuchu
przemieszczeniowym
w %1\n"
msgstr "Nieskończona pętla w łańcuchu
relokacji
w %1\n"
#: winerror.mc:806
msgid "Environment variable not found\n"
...
...
@@ -3132,7 +3131,7 @@ msgstr "Stos Ring'u 2 w użyciu\n"
#: winerror.mc:826
msgid "Error in use of filename wildcards\n"
msgstr "Błąd w użyciu
wildcard'ów
w nazwie pliku\n"
msgstr "Błąd w użyciu
znaków wieloznacznych
w nazwie pliku\n"
#: winerror.mc:831
msgid "Invalid signal number\n"
...
...
@@ -3452,7 +3451,7 @@ msgstr "Zalogowanie usługi nieudane\n"
#: winerror.mc:1226
msgid "Service start-hang\n"
msgstr "
Start-zawiszenie
się usługi\n"
msgstr "
Zawieszenie uruchamiania
się usługi\n"
#: winerror.mc:1231
msgid "Invalid service lock\n"
...
...
@@ -3484,7 +3483,7 @@ msgstr "Usługa nie wystartowała od czasu ostatniego uruchomienia\n"
#: winerror.mc:1266
msgid "Duplicate service name\n"
msgstr "
Zduplikowa
na nazwa usługi\n"
msgstr "
Powielo
na nazwa usługi\n"
#: winerror.mc:1271
msgid "Different service account\n"
...
...
@@ -3612,7 +3611,7 @@ msgstr "Rejestry dyskietki niespójne\n"
#: winerror.mc:1426
msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
msgstr "
Rekalibracja dysku twardego nieudana
\n"
msgstr "
Nieudana ponowna kalibracja dysku twardego
\n"
#: winerror.mc:1431
msgid "Hard disk operation failed\n"
...
...
@@ -3708,7 +3707,7 @@ msgstr "Magazyn nie istnieje\n"
#: winerror.mc:1546
msgid "The device needs reinitialization\n"
msgstr "Urządzenie potrzebuje
reiniti
alizacji\n"
msgstr "Urządzenie potrzebuje
ponownej inicj
alizacji\n"
#: winerror.mc:1551
msgid "The device requires cleaning\n"
...
...
@@ -3784,7 +3783,7 @@ msgstr "Połączenie niedostępne\n"
#: winerror.mc:1641
msgid "Device already remembered\n"
msgstr "Urządzenie już jest
przeczłonkow
ane\n"
msgstr "Urządzenie już jest
zapamięt
ane\n"
#: winerror.mc:1646
msgid "No network or bad path\n"
...
...
@@ -3856,7 +3855,7 @@ msgstr "Limit zdalnych sesji przekroczony\n"
#: winerror.mc:1736
msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
msgstr "
Zduplikowa
na nazwa domeny lub grupy roboczej\n"
msgstr "
Powielo
na nazwa domeny lub grupy roboczej\n"
#: winerror.mc:1741
msgid "No network\n"
...
...
@@ -3960,7 +3959,7 @@ msgstr "Kontynuacja w toku\n"
#: winerror.mc:1866
msgid "Already initialised\n"
msgstr "Już jest zainicj
aliz
owane\n"
msgstr "Już jest zainicjowane\n"
#: winerror.mc:1871
msgid "No more local devices\n"
...
...
@@ -4312,7 +4311,7 @@ msgstr "Logowanie nie przyznane\n"
#: winerror.mc:2306
msgid "Too many secrets\n"
msgstr "Zbyt dużo
secretów
\n"
msgstr "Zbyt dużo
danych poufnych
\n"
#: winerror.mc:2311
msgid "Secret too long\n"
...
...
@@ -4392,7 +4391,7 @@ msgstr "Niepoprawny uchwyt kursora\n"
#: winerror.mc:2411
msgid "Invalid accelerator table handle\n"
msgstr ""
msgstr "
Niepoprawny uchwyt akceleratora tabeli\n
"
#: winerror.mc:2416
msgid "Invalid hook handle\n"
...
...
@@ -4572,7 +4571,7 @@ msgstr "Brak pasków przewijania\n"
#: winerror.mc:2636
msgid "Invalid scrollbar range\n"
msgstr "Niepoprawny zakres
scrollbar'
a\n"
msgstr "Niepoprawny zakres
paska przewijani
a\n"
#: winerror.mc:2641
msgid "Invalid ShowWin command\n"
...
...
@@ -4592,7 +4591,7 @@ msgstr "Brak stronicowanych zasobów systemowych\n"
#: winerror.mc:2661
msgid "No working set quota\n"
msgstr ""
msgstr "
Brak przydziału zestawu roboczego\n
"
#: winerror.mc:2666
msgid "No page file quota\n"
...
...
@@ -4768,7 +4767,7 @@ msgstr "Utworzenie zakończone niepowodzeniem\n"
#: winerror.mc:2881
msgid "Temporary directory not writable\n"
msgstr "Katalog tymczasowy
niezapisywalny
\n"
msgstr "Katalog tymczasowy
jest nie do zapisu
\n"
#: winerror.mc:2886
msgid "Installation platform not supported\n"
...
...
@@ -4796,7 +4795,7 @@ msgstr "Inna wersja jest już zainstalowana\n"
#: winerror.mc:2916
msgid "Invalid command line\n"
msgstr "Niep
oprawne polecenie lini komend
\n"
msgstr "Niep
rawidłowy wiersz poleceń
\n"
#: winerror.mc:2921
msgid "Remote installation not allowed\n"
...
...
@@ -4952,7 +4951,7 @@ msgstr "Brak adresu sieciowego\n"
#: winerror.mc:3116
msgid "Duplicate endpoint\n"
msgstr "
Zduplikowa
ny punkt końcowy\n"
msgstr "
Powielo
ny punkt końcowy\n"
#: winerror.mc:3121
msgid "Unknown authentication type\n"
...
...
@@ -5032,11 +5031,11 @@ msgstr "Nie znaleziono interfejsu\n"
#: winerror.mc:3216
msgid "Entry already exists\n"
msgstr "
Entry
już istnieje\n"
msgstr "
Wpis
już istnieje\n"
#: winerror.mc:3221
msgid "Entry not found\n"
msgstr "Nie znaleziono
entry
\n"
msgstr "Nie znaleziono
wpisu
\n"
#: winerror.mc:3226
msgid "Name service unavailable\n"
...
...
@@ -5080,7 +5079,7 @@ msgstr "Zmiennoprzecinkowe przepełnienie górne\n"
#: winerror.mc:3276
msgid "No more entries\n"
msgstr "Nie ma więcej
entry
\n"
msgstr "Nie ma więcej
wpisów
\n"
#: winerror.mc:3281
msgid "Character translation table open failed\n"
...
...
@@ -5164,7 +5163,7 @@ msgstr "Konto wygasło\n"
#: winerror.mc:3381
msgid "Redirector has open handles\n"
msgstr "Przekierowywa
cz
ma otwarte uchwyty\n"
msgstr "Przekierowywa
nie
ma otwarte uchwyty\n"
#: winerror.mc:3386
msgid "Printer driver already installed\n"
...
...
@@ -5324,7 +5323,7 @@ msgstr "Nie znaleziono członka grupy\n"
#: winerror.mc:3581
msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
msgstr ""
msgstr "
Nie można utworzyć bazy danych mapowania punktu końcowego\n
"
#: winerror.mc:3586
msgid "Invalid object\n"
...
...
@@ -5388,7 +5387,7 @@ msgstr "Niepoprawny asynchroniczny uchwyt RPC\n"
#: winerror.mc:3661
msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
msgstr "Niepoprawe asynchroniczne wywołanie RPC\n"
msgstr "Niepopraw
n
e asynchroniczne wywołanie RPC\n"
#: winerror.mc:3666
msgid "RPC pipe closed\n"
...
...
@@ -5580,15 +5579,15 @@ msgstr ""
#: msi.rc:57
msgid "enter which folder contains %s"
msgstr "
wprowadź siceżkę do folderu zawierającego
'%s'"
msgstr "
podaj, który folder zawiera
'%s'"
#: msi.rc:58
msgid "install source for feature missing"
msgstr "
źródło danych zawierające żądanę funkcję jest niedostępne
"
msgstr "
brakuje źródła danych dla funkcji
"
#: msi.rc:59
msgid "network drive for feature missing"
msgstr "
dysk siecowy zawierający żądaną funckje jest niedostępny
"
msgstr "
brakuje dysku sieciowego dla funkcji
"
#: msi.rc:60
msgid "feature from:"
...
...
@@ -5596,11 +5595,11 @@ msgstr "funkcja z:"
#: msi.rc:61
msgid "choose which folder contains %s"
msgstr "wybierz
folder zawierający
'%s'"
msgstr "wybierz
, który katalog zawiera
'%s'"
#: msrle32.rc:28
msgid "Wine MS-RLE video codec"
msgstr "Kodek Wine MS-RLE"
msgstr "Kodek
wideo
Wine MS-RLE"
#: msrle32.rc:29
msgid ""
...
...
@@ -5612,7 +5611,7 @@ msgstr ""
#: msvfw32.rc:25
msgid "Full Frames (Uncompressed)"
msgstr "Pełne
ram
ki (bez kompresji)"
msgstr "Pełne
klat
ki (bez kompresji)"
#: msvidc32.rc:26
msgid "Wine Video 1 video codec"
...
...
@@ -6143,7 +6142,7 @@ msgstr "Właś&ciwości"
#: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
msgid "&Undo"
msgstr "&Co
nf
ij"
msgstr "&Co
fn
ij"
#: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
msgid "&Delete"
...
...
@@ -6382,7 +6381,7 @@ msgstr "Wklej &skrót"
#: shell32.rc:64 wordpad.rc:210
msgid "New"
msgstr "
&
Nowy"
msgstr "Nowy"
#: shell32.rc:66
msgid "New &Folder"
...
...
@@ -6870,9 +6869,8 @@ msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
#: shlwapi.rc:27
#, fuzzy
msgid "%d bytes"
msgstr "%
l
d bajtów"
msgstr "%d bajtów"
#: shlwapi.rc:28
msgctxt "time unit: hours"
...
...
@@ -7827,9 +7825,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: attrib.rc:28
#, fuzzy
msgid "%1: File Not Found\n"
msgstr "%
s : Plik nie znaleziony
\n"
msgstr "%
1: Nie znaleziono pliku
\n"
#: attrib.rc:47
msgid ""
...
...
@@ -7852,6 +7849,26 @@ msgid ""
" /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
" /D Processes folders as well.\n"
msgstr ""
"ATTRIB - Wyświetla lub zmienia atrybuty pliku.\n"
"\n"
"Składnia:\n"
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [dysk:][ścieżka]"
"[nazwapliku]\n"
" [/S [/D]]\n"
"\n"
"Gdzie:\n"
"\n"
" + Ustawia atrybut.\n"
" - Czyści atrybut.\n"
" R Atrybut tylko do odczytu.\n"
" A Atrybut pliku archiwum.\n"
" S Atrybut pliku systemowego.\n"
" H Atrybut pliku ukrytego.\n"
" [dysk:][ścieżka][nazwapliku]\n"
" Określa plik lub pliki do przetworzenia przez attrib.\n"
" /S Przetwarza pasujące pliki w bieżącym katalogu i wszystkich "
"podkatalogach.\n"
" /D Przetwarza także katalogi.\n"
#: clock.rc:29
msgid "Ana&log"
...
...
@@ -8272,6 +8289,8 @@ msgid ""
"ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
"which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
msgstr ""
"ENDLOCAL kończy zmiany ustawień regionalnych środowiska w pliku wsadowym,\n"
"które zostały wprowadzone przez poprzedzające SETLOCAL.\n"
#: cmd.rc:217
msgid ""
...
...
@@ -8282,6 +8301,13 @@ msgid ""
"file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
"settings are restored.\n"
msgstr ""
"SETLOCAL rozpoczyna zmiany ustawień regionalnych środowiska w pliku "
"wsadowym.\n"
"\n"
"Zmiany środowiska dokonane po SETLOCAL są lokalne dla pliku wsadowego\n"
"i są ważne do wystąpienia ENDLOCAL (lub na końcu pliku\n"
"cokolwiek nastąpi pierwsze), przy którym zostają przywrócone poprzednie "
"ustawienia środowiska.\n"
#: cmd.rc:220
msgid ""
...
...
@@ -8310,6 +8336,15 @@ msgid ""
"Specifying no file type after the equal sign removes the current "
"association, if any.\n"
msgstr ""
"ASSOC pokazuje lub modyfikuje skojarzenia rozszerzenia pliku\n"
"\n"
"Składnia: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
"\n"
"ASSOC bez parametrów wyświetla obecne skojarzenia pliku.\n"
"Jeżeli użyte tylko z jednym rozszerzeniem pliku, to pokazuje obecne "
"skojarzenie.\n"
"Nie określanie typu pliku po znaku równości usuwa obecne skojarzenie, jeśli "
"jakiekolwiek istnieje.\n"
#: cmd.rc:242
msgid ""
...
...
@@ -8324,6 +8359,16 @@ msgid ""
"Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
"associated to the specified file type.\n"
msgstr ""
"FTYPE pokazuje lub modyfikuje polecenia otwarcia skojarzone z typami plików\n"
"\n"
"Składnia: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
"\n"
"Bez parametrów, pokazuje typy plików, dla który są obecnie określone "
"polecenia otwarcia.\n"
"Jeżeli użyte tylko z jednym typem pliku, to pokazuje jego skojarzone "
"polecenie otwarcia, jeśli jakiekolwiek istnieje.\n"
"Nie określanie polecenia otwarcia po znaku równości usuwa ciąg znaków "
"polecenia skojarzony z określonym typem pliku.\n"
#: cmd.rc:244
msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
...
...
@@ -8336,7 +8381,7 @@ msgid ""
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
msgstr ""
"CHOICE wyświetla tekst i czeka, aż Użytkownik\n"
"naciśnie dozwolony Przycisk z
zaznacz
alnej listy.\n"
"naciśnie dozwolony Przycisk z
wybier
alnej listy.\n"
"CHOICE jest używany głównie do budowania menu wyboru w plikach typu bat.\n"
#: cmd.rc:252
...
...
@@ -8715,14 +8760,12 @@ msgstr ""
"Gdzie 'usługa' jest nazwą usługi do zatrzymania.\n"
#: net.rc:30
#, fuzzy
msgid "Stopping dependent service: %1\n"
msgstr "Zatrzym
uję serwis: %s
\n"
msgstr "Zatrzym
ywanie zależnej usługi: %1
\n"
#: net.rc:31
#, fuzzy
msgid "Could not stop service %1\n"
msgstr "Nie
udało się zatrzymać serwisu %s
\n"
msgstr "Nie
można zatrzymać usługi %1
\n"
#: net.rc:32
msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
...
...
@@ -8733,34 +8776,28 @@ msgid "Could not get handle to service.\n"
msgstr "Nie udało się uzyskać uchwytu do serwisu.\n"
#: net.rc:34
#, fuzzy
msgid "The %1 service is starting.\n"
msgstr "
Serwis %s jest uruchamiany..
.\n"
msgstr "
Usługa %1 jest uruchamiana
.\n"
#: net.rc:35
#, fuzzy
msgid "The %1 service was started successfully.\n"
msgstr "
Serwis %s został pomyślnie uruchamiany
.\n"
msgstr "
Pomyślne uruchomienie usługi %1
.\n"
#: net.rc:36
#, fuzzy
msgid "The %1 service failed to start.\n"
msgstr "
Uruchomienie serwisu %s nie powiodło się
.\n"
msgstr "
Nieudane uruchomienie usługi %1
.\n"
#: net.rc:37
#, fuzzy
msgid "The %1 service is stopping.\n"
msgstr "
Serwis %s jest zatrzymywany..
.\n"
msgstr "
Usługa %1 jest zatrzymywana
.\n"
#: net.rc:38
#, fuzzy
msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
msgstr "
Serwis %s został pomyślnie zatrzymany
.\n"
msgstr "
Pomyślne zatrzymanie usługi %1
.\n"
#: net.rc:39
#, fuzzy
msgid "The %1 service failed to stop.\n"
msgstr "
Zatrzymanie serwisu %s nie powiodło się
.\n"
msgstr "
Nieudane zatrzymanie usługi %1
.\n"
#: net.rc:41
msgid "There are no entries in the list.\n"
...
...
@@ -8777,9 +8814,8 @@ msgstr ""
"---------------------------------------------------------------\n"
#: net.rc:43
#, fuzzy
msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
msgstr "%
s %s %s Otwarte zasoby: %lu
\n"
msgstr "%
1 %2 %3 Otwarte zasoby: %4!u!
\n"
#: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 wineconsole.rc:131
#: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68
...
...
@@ -9059,11 +9095,11 @@ msgstr "Flagi &CoCreateInstance"
#: oleview.rc:41
msgid "&In-process server"
msgstr ""
msgstr "
&W procesie serwera
"
#: oleview.rc:42
msgid "In-process &handler"
msgstr ""
msgstr "
Uc&hwyt w procesie
"
#: oleview.rc:43
msgid "&Local server"
...
...
@@ -9289,11 +9325,11 @@ msgstr ""
#: oleview.rc:113
msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
msgstr "
Zapytaj o serwer w procesie przy wywoływaniu CoGetClassObject
"
#: oleview.rc:114
msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
msgstr ""
msgstr "
Zapytaj o uchwyt w procesie przy wywoływaniu CoGetClassObject
"
#: oleview.rc:115
msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
...
...
@@ -9309,7 +9345,7 @@ msgstr "Klasy obiektów"
#: oleview.rc:129
msgid "Grouped by Component Category"
msgstr "Zgrupowane wedł
ów
kategorii komponentów"
msgstr "Zgrupowane wedł
ug
kategorii komponentów"
#: oleview.rc:130
msgid "OLE 1.0 Objects"
...
...
@@ -9562,7 +9598,7 @@ msgstr "Błąd: System nie mógł znaleźć podanej wartości lub klucza rejestr
#: regedit.rc:31
msgid "&Registry"
msgstr "&Rejest"
msgstr "&Rejest
r
"
#: regedit.rc:33
msgid "&Import Registry File..."
...
...
@@ -10405,7 +10441,7 @@ msgstr "Liczba dojść"
#: taskmgr.rc:291
msgid "Threads"
msgstr "
Liczba wątków
"
msgstr "
Wątki
"
#: taskmgr.rc:292
msgid "GDI Objects"
...
...
@@ -11077,9 +11113,8 @@ msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
msgstr "Wielkość bufora ekranu musi być większa niż wielkość bufora okna."
#: wineconsole.rc:34
#, fuzzy
msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
msgstr "Każdy znak
ma szerokość %ld i wysokość %ld punktów
"
msgstr "Każdy znak
jest szeroki na %1!u! piksele i wysoki na %2!u! piksele
"
#: wineconsole.rc:35
msgid "This is a test"
...
...
@@ -11389,9 +11424,8 @@ msgid "Index/Inode"
msgstr "Indeks/inode"
#: winefile.rc:120
#, fuzzy
msgid "%1 of %2 free"
msgstr "%
s z %s wolne
"
msgstr "%
1 z %2 wolnych
"
#: winemine.rc:34
msgid "&Game"
...
...
@@ -11462,9 +11496,8 @@ msgid "Rows"
msgstr "Wiersze"
#: winemine.rc:87
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "K
&olumna
"
msgstr "K
olumny
"
#: winemine.rc:88
msgid "Mines"
...
...
@@ -11606,7 +11639,7 @@ msgstr "Tylko do &odczytu"
#: wordpad.rc:55
msgid "&Modified"
msgstr "&Zmod
ify
kowany"
msgstr "&Zmod
yfi
kowany"
#: wordpad.rc:57
msgid "E&xtras"
...
...
@@ -11925,59 +11958,50 @@ msgstr ""
"Niewłaściwa liczba parametrów - uruchom xcopy /? aby wyświetlić pomoc\n"
#: xcopy.rc:28
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "Nie
znany parameter '%s' - uruchom xcopy /? aby wyświetli
ć pomoc\n"
msgstr "Nie
prawidłowy parametr '%1' - Użyj xcopy /? aby uzyska
ć pomoc\n"
#: xcopy.rc:29
msgid "Press <enter> to begin copying\n"
msgstr "Naciśnij <enter> aby rozpocząć kopiowanie\n"
#: xcopy.rc:30
#, fuzzy
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
msgstr "
%d plik(ów) zostałoby skopiowanych
\n"
msgstr "
Nie można było skopiować %1!d! pliku(ów)
\n"
#: xcopy.rc:31
#, fuzzy
msgid "%1!d! file(s) copied\n"
msgstr "
%d plik(ów) skopiowanych
\n"
msgstr "
Skopiowano %1!d! plik(ów)
\n"
#: xcopy.rc:34
#, fuzzy
msgid ""
"Is '%1' a filename or directory\n"
"on the target?\n"
"(F - File, D - Directory)\n"
msgstr ""
"
Czy '%s' jest nazwą pliku czy katalogu
\n"
"
docelowego
?\n"
"(
P - plik, K - k
atalog)\n"
"
'%1' jest nazwą pliku czy katalogiem
\n"
"
w celu
?\n"
"(
F - Plik, D - K
atalog)\n"
#: xcopy.rc:35
#, fuzzy
msgid "%1? (Yes|No)\n"
msgstr "%
s
? (Tak|Nie)\n"
msgstr "%
1
? (Tak|Nie)\n"
#: xcopy.rc:36
#, fuzzy
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
msgstr "
Zastąpić %s
? (Tak|Nie|Wszystkie)\n"
msgstr "
Czy zastąpić %1
? (Tak|Nie|Wszystkie)\n"
#: xcopy.rc:37
#, fuzzy
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
msgstr "
Kopiowanie '%s' do '%s' nie powiodło się - kod błędu %d
\n"
msgstr "
Nieudane kopiowanie '%1' do '%2' z kodem błędu %3!d!
\n"
#: xcopy.rc:38
#, fuzzy
msgid "Failed to open '%1'\n"
msgstr "Nieudane otwarcie '%
s
'\n"
msgstr "Nieudane otwarcie '%
1
'\n"
#: xcopy.rc:39
#, fuzzy
msgid "Failed during reading of '%1'\n"
msgstr "
Błąd podczas czytania '%s
'\n"
msgstr "
Nieudany odczyt '%1
'\n"
#: xcopy.rc:43
msgctxt "File key"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment