Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
W
wine-winehq
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
wine
wine-winehq
Commits
d782cfed
Commit
d782cfed
authored
Jul 14, 2012
by
Wei-Lun Chao
Committed by
Alexandre Julliard
Jul 19, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
po: Update Chinese (Taiwan) translation.
parent
70c23b10
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
80 additions
and
73 deletions
+80
-73
zh_TW.po
po/zh_TW.po
+80
-73
No files found.
po/zh_TW.po
View file @
d782cfed
...
...
@@ -10937,57 +10937,62 @@ msgid ""
"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
"REG command /?\n"
msgstr ""
"這個命令的語法是:\n"
"\n"
"REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
"REG 命令 /?\n"
#: reg.rc:28
msgid ""
"REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
"f]\n"
msgstr ""
"REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
#: reg.rc:29
msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
msgstr ""
msgstr "
REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n
"
#: reg.rc:30
msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
msgstr ""
msgstr "
REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n
"
#: reg.rc:31
msgid "The operation completed successfully\n"
msgstr ""
msgstr "
作業已成功完成\n
"
#: reg.rc:32
msgid "Error: Invalid key name\n"
msgstr ""
msgstr "
錯誤:無效的索引鍵名稱\n
"
#: reg.rc:33
msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
msgstr ""
msgstr "
錯誤:無效的命令列參數\n
"
#: reg.rc:34
msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
msgstr ""
msgstr "
錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n
"
#: reg.rc:35
msgid ""
"Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
msgstr ""
msgstr "
錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n
"
#: regedit.rc:31
msgid "&Registry"
msgstr "
登錄檔
(&R)"
msgstr "
註冊表
(&R)"
#: regedit.rc:33
msgid "&Import Registry File..."
msgstr "匯入
登錄檔(&I)...
"
msgstr "匯入
註冊表檔案(&I)…
"
#: regedit.rc:34
msgid "&Export Registry File..."
msgstr "匯出
登錄檔(&E)...
"
msgstr "匯出
註冊表檔案(&E)…
"
#: regedit.rc:46 regedit.rc:97
msgid "&Key"
msgstr "
機碼
(&K)"
msgstr "
索引鍵
(&K)"
#: regedit.rc:48 regedit.rc:99
msgid "&String Value"
...
...
@@ -11015,11 +11020,11 @@ msgstr "重新命名(&R)\tF2"
#: regedit.rc:58 regedit.rc:110
msgid "&Copy Key Name"
msgstr "複製
機碼
名稱(&C)"
msgstr "複製
索引鍵
名稱(&C)"
#: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
msgid "&Find...\tCtrl+F"
msgstr "搜尋(&F)
...
\tCtrl+F"
msgstr "搜尋(&F)
…
\tCtrl+F"
#: regedit.rc:61
msgid "Find Ne&xt\tF3"
...
...
@@ -11035,19 +11040,19 @@ msgstr "分割(&L)"
#: regedit.rc:74
msgid "&Remove Favorite..."
msgstr "移除我的最愛(&R)
...
"
msgstr "移除我的最愛(&R)
…
"
#: regedit.rc:79
msgid "&About Registry Editor"
msgstr "關於
登錄檔
編輯器(&A)"
msgstr "關於
註冊表
編輯器(&A)"
#: regedit.rc:88
msgid "Modify Binary Data..."
msgstr "修改二進位資料
...
"
msgstr "修改二進位資料
…
"
#: regedit.rc:215
msgid "Export registry"
msgstr "匯出
登錄檔
"
msgstr "匯出
註冊表
"
#: regedit.rc:217
msgid "S&elected branch:"
...
...
@@ -11063,7 +11068,7 @@ msgstr "在這找:"
#: regedit.rc:229
msgid "Keys"
msgstr "
機碼
"
msgstr "
索引鍵
"
#: regedit.rc:230
msgid "Value names"
...
...
@@ -11127,7 +11132,7 @@ msgstr "編輯多字串"
#: regedit.rc:134
msgid "Contains commands for working with the whole registry"
msgstr "含有與
登錄檔
有關的全部指令"
msgstr "含有與
註冊表
有關的全部指令"
#: regedit.rc:135
msgid "Contains commands for editing values or keys"
...
...
@@ -11135,11 +11140,11 @@ msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
#: regedit.rc:136
msgid "Contains commands for customizing the registry window"
msgstr "含有與自訂
話登錄
視窗有關的全部指令"
msgstr "含有與自訂
註冊表
視窗有關的全部指令"
#: regedit.rc:137
msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
msgstr "含有與使用常用
機碼
有關的全部指令"
msgstr "含有與使用常用
索引鍵
有關的全部指令"
#: regedit.rc:138
msgid ""
...
...
@@ -11156,23 +11161,23 @@ msgstr "資料"
#: regedit.rc:129
msgid "Registry Editor"
msgstr "
登錄檔
編輯器"
msgstr "
註冊表
編輯器"
#: regedit.rc:191
msgid "Import Registry File"
msgstr "匯入
登錄檔
"
msgstr "匯入
註冊表檔案
"
#: regedit.rc:192
msgid "Export Registry File"
msgstr "匯出
登錄檔
"
msgstr "匯出
註冊表檔案
"
#: regedit.rc:193
msgid "Registry files (*.reg)"
msgstr "
登錄檔
(*.reg)"
msgstr "
註冊表檔案
(*.reg)"
#: regedit.rc:194
msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
msgstr "Win9x/NT4
登錄檔
(REGEDIT4)"
msgstr "Win9x/NT4
註冊表檔案
(REGEDIT4)"
#: regedit.rc:201
msgid "(Default)"
...
...
@@ -11192,15 +11197,15 @@ msgstr "(未知 %d)"
#: regedit.rc:160
msgid "Quits the registry editor"
msgstr "結束
登錄檔
編輯器"
msgstr "結束
註冊表
編輯器"
#: regedit.rc:161
msgid "Adds keys to the favorites list"
msgstr "將
機碼
新增到我的最愛"
msgstr "將
索引鍵
新增到我的最愛"
#: regedit.rc:162
msgid "Removes keys from the favorites list"
msgstr "從我的最愛中刪除
機碼
"
msgstr "從我的最愛中刪除
索引鍵
"
#: regedit.rc:163
msgid "Shows or hides the status bar"
...
...
@@ -11224,11 +11229,11 @@ msgstr "重新命名選擇項目"
#: regedit.rc:168
msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
msgstr "將
機碼
的名稱複製到剪貼簿"
msgstr "將
索引鍵
的名稱複製到剪貼簿"
#: regedit.rc:169
msgid "Finds a text string in a key, value or data"
msgstr "在
機碼
、值或資料中找字串"
msgstr "在
索引鍵
、值或資料中找字串"
#: regedit.rc:170
msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
...
...
@@ -11240,7 +11245,7 @@ msgstr "修改值的資料"
#: regedit.rc:145
msgid "Adds a new key"
msgstr "新增一個新的
機碼
"
msgstr "新增一個新的
索引鍵
"
#: regedit.rc:146
msgid "Adds a new string value"
...
...
@@ -11256,15 +11261,15 @@ msgstr "新增一個新的雙字組值"
#: regedit.rc:150
msgid "Imports a text file into the registry"
msgstr "將文本檔案匯入
登錄檔
"
msgstr "將文本檔案匯入
註冊表
"
#: regedit.rc:152
msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
msgstr "將
登錄檔
導出到文本檔案"
msgstr "將
註冊表
導出到文本檔案"
#: regedit.rc:153
msgid "Prints all or part of the registry"
msgstr "列印
登錄檔
的全部或部分"
msgstr "列印
註冊表
的全部或部分"
#: regedit.rc:155
msgid "Displays program information, version number and copyright"
...
...
@@ -11276,7 +11281,7 @@ msgstr "無法查詢數值「%s」"
#: regedit.rc:179
msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
msgstr "無法編輯這類型的
機碼
(%u)"
msgstr "無法編輯這類型的
索引鍵
(%u)"
#: regedit.rc:180
msgid "Value is too big (%u)"
...
...
@@ -11300,15 +11305,15 @@ msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
#: regedit.rc:184
msgid "New Key #%d"
msgstr "
機碼
#%d"
msgstr "
索引鍵
#%d"
#: regedit.rc:185
msgid "New Value #%d"
msgstr "新
機碼
#%d"
msgstr "新
索引鍵
#%d"
#: regedit.rc:177
msgid "Can't query key '%s'"
msgstr "無法查詢
機碼
「%s」"
msgstr "無法查詢
索引鍵
「%s」"
#: regedit.rc:149
msgid "Adds a new multi string value"
...
...
@@ -11316,7 +11321,7 @@ msgstr "新增一個多字串值"
#: regedit.rc:171
msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
msgstr ""
msgstr "
匯出註冊表的所選分支到文字檔
"
#: start.rc:52
msgid ""
...
...
@@ -11324,71 +11329,73 @@ msgid ""
"specified file.\n"
"ShellExecuteEx failed"
msgstr ""
"無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
"ShellExecuteEx 失敗"
#: start.rc:54
msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
msgstr ""
msgstr "
無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。
"
#: taskkill.rc:27
msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
msgstr ""
msgstr "
用法:taskkill [/?] [/f] [/im 進程名稱 | /pid 進程識別號]\n
"
#: taskkill.rc:28
msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
msgstr ""
msgstr "
錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n
"
#: taskkill.rc:29
msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
msgstr ""
msgstr "
錯誤:指定了無效的命令列參數。\n
"
#: taskkill.rc:30
msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
msgstr ""
msgstr "
錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n
"
#: taskkill.rc:31
msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
msgstr ""
msgstr "
錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n
"
#: taskkill.rc:32
msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
msgstr ""
msgstr "
錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n
"
#: taskkill.rc:33
msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
msgstr ""
msgstr "
已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的進程的最上層視窗。\n
"
#: taskkill.rc:34
msgid ""
"Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
msgstr ""
msgstr "
已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的進程「%1」的最上層視窗。\n
"
#: taskkill.rc:35
msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr ""
msgstr "
具有 PID %1!u! 的進程已被強制終止。\n
"
#: taskkill.rc:36
msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
msgstr ""
msgstr "
具有 PID %2!u! 的進程「%1」已被強制終止。\n
"
#: taskkill.rc:37
msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
msgstr ""
msgstr "
錯誤:找不到進程「%1」。\n
"
#: taskkill.rc:38
msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
msgstr ""
msgstr "
錯誤:無法列舉進程清單。\n
"
#: taskkill.rc:39
msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
msgstr ""
msgstr "
錯誤:無法終止進程「%1」。\n
"
#: taskkill.rc:40
msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
msgstr ""
msgstr "
錯誤:不允許進程自我終止。\n
"
#: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
msgid "&New Task (Run...)"
msgstr "新工作(&N)
...
"
msgstr "新工作(&N)
…
"
#: taskmgr.rc:39
msgid "E&xit Task Manager"
...
...
@@ -11484,15 +11491,15 @@ msgstr "結束工作(&E)"
#: taskmgr.rc:130
msgid "&Go To Process"
msgstr "跳到
處理程序
(&G)"
msgstr "跳到
進程
(&G)"
#: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
msgid "&End Process"
msgstr "結束
處理程序
(&E)"
msgstr "結束
進程
(&E)"
#: taskmgr.rc:150
msgid "End Process &Tree"
msgstr "結束
行
程樹(&T)"
msgstr "結束
進
程樹(&T)"
#: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
msgid "&Debug"
...
...
@@ -11516,11 +11523,11 @@ msgstr "正常以下(&B)"
#: taskmgr.rc:169
msgid "Set &Affinity..."
msgstr "設定親和度(&A)
...
"
msgstr "設定親和度(&A)
…
"
#: taskmgr.rc:170
msgid "Edit Debug &Channels..."
msgstr "編輯除錯通道(&C)
...
"
msgstr "編輯除錯通道(&C)
…
"
#: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
msgid "Task Manager"
...
...
@@ -11528,11 +11535,11 @@ msgstr "工作管理員"
#: taskmgr.rc:351
msgid "&New Task..."
msgstr "新工作(&N)
...
"
msgstr "新工作(&N)
…
"
#: taskmgr.rc:364
msgid "&Show processes from all users"
msgstr "顯示所有使用者的
處理程序
(&S)"
msgstr "顯示所有使用者的
進程
(&S)"
#: taskmgr.rc:372
msgid "CPU usage"
...
...
@@ -11568,7 +11575,7 @@ msgstr "執行緒"
#: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
msgid "Processes"
msgstr "
處理程序
"
msgstr "
進程
"
#: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
msgid "Total"
...
...
@@ -11588,11 +11595,11 @@ msgstr "系統快取"
#: taskmgr.rc:406
msgid "Paged"
msgstr "
分
頁"
msgstr "
置換
頁"
#: taskmgr.rc:407
msgid "Nonpaged"
msgstr "
未分
頁"
msgstr "
非置換
頁"
#: taskmgr.rc:414
msgid "CPU usage history"
...
...
@@ -11614,7 +11621,7 @@ msgstr "處理器親和度"
msgid ""
"The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
"allowed to execute on."
msgstr "處理器親和度設定控制各
行
程使用CPU分配情況。"
msgstr "處理器親和度設定控制各
進
程使用CPU分配情況。"
#: taskmgr.rc:446
msgid "CPU 0"
...
...
@@ -11746,12 +11753,12 @@ msgstr "CPU 31"
#: taskmgr.rc:514
msgid "Select Columns"
msgstr "選擇顯示
內容
"
msgstr "選擇顯示
欄
"
#: taskmgr.rc:519
msgid ""
"Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
msgstr "請選擇工作管理員中
行程分頁的顯示內容
。"
msgstr "請選擇工作管理員中
進程分頁的顯示欄
。"
#: taskmgr.rc:521
msgid "&Image Name"
...
...
@@ -11759,7 +11766,7 @@ msgstr "程式名稱(&I)"
#: taskmgr.rc:523
msgid "&PID (Process Identifier)"
msgstr "&PID (
行
程編號)"
msgstr "&PID (
進
程編號)"
#: taskmgr.rc:525
msgid "&CPU Usage"
...
...
@@ -11815,11 +11822,11 @@ msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
#: taskmgr.rc:551
msgid "Pa&ged Pool"
msgstr ""
msgstr "
置換頁池(&G)
"
#: taskmgr.rc:553
msgid "N&on-paged Pool"
msgstr ""
msgstr "
非置換頁池(&O)
"
#: taskmgr.rc:555
msgid "Base P&riority"
...
...
@@ -11947,7 +11954,7 @@ msgstr "顯示 16-位元工作及有關的ntvdm.exe"
#: taskmgr.rc:216
msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
msgstr "選擇在
行程分頁的顯示內容
"
msgstr "選擇在
進程分頁的顯示欄
"
#: taskmgr.rc:217
msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment