Commit e918c6fd authored by Marcin Mikołajczak's avatar Marcin Mikołajczak Committed by Alexandre Julliard

po: Updated Polish translation.

parent 5ac47664
......@@ -2,19 +2,20 @@
#
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Adam "Saibamen" Stachowicz <saibamenppl@gmail.com>, 2015.
# Marcin Mikołajczak <m4sk1n@vivaldi.net>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-16 21:14+0200\n"
"Last-Translator: Adam Stachowicz <saibamenppl@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-26 13:58+0100\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <marcin123407@vivaldi.net>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
......@@ -1047,7 +1048,7 @@ msgstr "Zaznacz katalog"
#: comdlg32.rc:148
msgid "Font size has to be a number."
msgstr ""
msgstr "Rozmiar czcionki musi być liczbą."
#: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
msgid "Ready"
......@@ -8057,10 +8058,8 @@ msgid "Wine was brought to you by:"
msgstr "Możesz korzystać z Wine'a dzięki:"
#: shell32.rc:334
#, fuzzy
#| msgid "&Run..."
msgid "Run"
msgstr "Urucho&m..."
msgstr "Uruchom"
#: shell32.rc:338
msgid ""
......@@ -8382,8 +8381,6 @@ msgid "Wine Control Panel"
msgstr "Panel sterowania Wine"
#: shell32.rc:195
#, fuzzy
#| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
msgstr "Nie można wyświetlić okna dialogowego Uruchom (błąd wewnętrzny)"
......@@ -8609,58 +8606,44 @@ msgid "Wine"
msgstr "Wine"
#: winemac.rc:33
#, fuzzy
#| msgid "Hide"
msgid "Hide %@"
msgstr "Ukryj"
msgstr "Ukryj %@"
#: winemac.rc:35
#, fuzzy
#| msgid "Other"
msgid "Hide Others"
msgstr "Inne"
msgstr "Ukryj inne"
#: winemac.rc:36
#, fuzzy
#| msgid "Show"
msgid "Show All"
msgstr "Pokaż"
msgstr "Pokaż wszystko"
#: winemac.rc:37
msgid "Quit %@"
msgstr ""
msgstr " Zakończ %@"
#: winemac.rc:38
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Zakończ"
#: winemac.rc:40
#, fuzzy
#| msgid "&Window"
msgid "Window"
msgstr "O&kno"
msgstr "Okno"
#: winemac.rc:41
#, fuzzy
#| msgid "&Minimize"
msgid "Minimize"
msgstr "Mi&nimalizuj"
msgstr "Minimalizuj"
#: winemac.rc:42
#, fuzzy
#| msgid "Zoom in"
msgid "Zoom"
msgstr "Zbliż"
#: winemac.rc:43
msgid "Enter Full Screen"
msgstr ""
msgstr "Przejdź w tryb pełnoekranowy"
#: winemac.rc:44
#, fuzzy
#| msgid "&Bring To Front"
msgid "Bring All to Front"
msgstr "&Przesuń na wierzch"
msgstr "Przesuń wszystkie na wierzch"
#: wineps.rc:31
msgid "Paper Si&ze:"
......@@ -9402,7 +9385,6 @@ msgstr "Wymagana poufność"
#: wldap32.rc:46
#, fuzzy
#| msgid "Shutdown in progress.\n"
msgid "SASL Bind in Progress"
msgstr "Zamykanie w toku.\n"
......@@ -10582,10 +10564,8 @@ msgid "IPv6 address"
msgstr "Adres IPv6"
#: msinfo32.rc:28
#, fuzzy
#| msgid "System Configuration"
msgid "System Information"
msgstr "Ustawienia systemu"
msgstr "Informacje o systemie"
#: net.rc:30
msgid ""
......@@ -11623,6 +11603,15 @@ msgid ""
" REG [operation] /?\n"
"\n"
msgstr ""
"Użycie:\n"
" REG [działanie] [parametery]\n"
"\n"
"Obsługiwane działania:\n"
" ADD | DELETE | QUERY\n"
"\n"
"Aby uzyskać pomoc związaną z określonym działaniem, wprowadź:\n"
" REG [działanie] /?\n"
"\n"
#: reg.rc:36
msgid ""
......@@ -11645,132 +11634,101 @@ msgid "The operation completed successfully\n"
msgstr "Operacja zakończona pomyślnie\n"
#: reg.rc:40
#, fuzzy
#| msgid "Error: Invalid key name\n"
msgid "reg: Invalid key name\n"
msgstr "Błąd: Niewłaściwa nazwa klucza\n"
msgstr "reg: Niewłaściwa nazwa klucza\n"
#: reg.rc:41
#, fuzzy
#| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
msgstr "Błąd: Niewłaściwe parametry wiersza poleceń\n"
msgstr "reg: Nieprawidłowe parametry wiersza poleceń\n"
#: reg.rc:42
#, fuzzy
#| msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
msgstr "Błąd: Błąd dostępu do zdalnej maszyny\n"
msgstr "reg: Nie udało się uzyskać dostępu do zdalnej maszyny\n"
#: reg.rc:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
msgid ""
"reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
msgstr "Błąd: System nie mógł znaleźć podanej wartości lub klucza rejestru\n"
msgstr "reg: System nie mógł znaleźć podanej wartości lub klucza rejestru\n"
#: reg.rc:44
#, fuzzy
#| msgid "Error: Unsupported type\n"
msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
msgstr "Błąd: Niewspierany typ\n"
msgstr "reg: Nieobsługiwany rodzaj wartości rejestru [%1]\n"
#: reg.rc:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application "
#| "GUID\n"
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
msgstr "usuwanie programów: Po opcji '--remove' należy podać GUID aplikacji\n"
msgstr "reg: Po opcji [/d] musi wystąpić prawidłowa liczba całkowita\n"
#: reg.rc:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application "
#| "GUID\n"
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
msgstr "usuwanie programów: Po opcji '--remove' należy podać GUID aplikacji\n"
msgstr "reg: Po opcji [/d] musi wystąpić prawidłowa wartość szesnastkowa\n"
#: reg.rc:47
msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
msgstr ""
msgstr "reg: Nieobsługiwany rodzaj wartości rejestru [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
#: reg.rc:48
#, fuzzy
#| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Określony plik już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?"
msgstr "Wartość rejestru '%1' już istnieje. Czy chesz ją zastąpić?"
#: reg.rc:52
msgid "The registry operation was cancelled\n"
msgstr ""
msgstr "Operacja w rejestrze została anulowana\n"
#: reg.rc:53 regedit.rc:206
msgid "(Default)"
msgstr "(Domyślna)"
#: reg.rc:54 regedit.rc:185
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć te wartości?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wartość rejestru '%1'?"
#: reg.rc:55
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć daną '%s'?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie wartości rejestru z '%1'?"
#: reg.rc:56
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć '%1'?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć kłucz rejestru '%1'?"
#: reg.rc:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application "
#| "GUID\n"
msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
msgstr "usuwanie programów: Po opcji '--remove' należy podać GUID aplikacji\n"
msgstr "reg: Opcja [/d] musi występować przy prawidłowym ciągu tekstu\n"
#: reg.rc:58
msgid ""
"reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
"occurred.\n"
msgstr ""
"reg: Nie udało się usunąć wszystkich wartości rejestru z '%1'. Wystąpił "
"nieoczekiwany błąd.\n"
#: reg.rc:59
msgid ""
"reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
"occurred.\n"
msgstr ""
"reg: Nie udało się ukończyć określonej operacji. Wystąpił nieoczekiwany "
"błąd.\n"
#: reg.rc:60
msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
msgstr ""
msgstr "Wyszukiwanie zakończone. Liczba pasujących wyrażeń: %1!d!\n"
#: reg.rc:61
#, fuzzy
#| msgid "Error: Invalid key name\n"
msgid "reg: Invalid syntax. "
msgstr "Błąd: Niewłaściwa nazwa klucza\n"
msgstr "reg: Nieprawidłowa składnia."
#: reg.rc:62
#, fuzzy
#| msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
msgid "reg: Invalid option [%1]. "
msgstr "usuwanie programów: Nieprawidłowa opcja [%1]\n"
msgstr "reg: Nieprawidłowa opcja [%1]."
#: reg.rc:63
msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
msgstr ""
msgstr "Wprowadź \"REG /?\" aby uzyskać pomoc.\n"
#: reg.rc:64
msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
msgstr ""
msgstr "Wprowadź \"REG %1 /?\" aby uzyskać pomoc.\n"
#: reg.rc:65 regedit.rc:207
msgid "(value not set)"
......@@ -11979,71 +11937,62 @@ msgstr "Pliki rejestru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
#: regedit.rc:208
msgid "(cannot display value)"
msgstr "(nie mo wyświetlić wartości)"
msgstr "(nie można wyświetlić wartości)"
#: regedit.rc:209
msgid "(unknown %d)"
msgstr "(nieznany: %d)"
#: regedit.rc:214
#, fuzzy
#| msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
msgid "Unable to modify the selected registry value."
msgstr "Błąd: Błąd dostępu do zdalnej maszyny\n"
msgstr "Nie udało się zmodyfikować określonej wartości rejestru."
#: regedit.rc:215
#, fuzzy
#| msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
msgid "Unable to create a new registry key."
msgstr "Błąd: Błąd dostępu do zdalnej maszyny\n"
msgstr "Nie udało się utworzyć nowego klucza rejestru."
#: regedit.rc:216
#, fuzzy
#| msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
msgid "Unable to create a new registry value."
msgstr "Błąd: Błąd dostępu do zdalnej maszyny\n"
msgstr "Nie udało się utworzyć nowej wartości rejestru."
#: regedit.rc:217
msgid ""
"Unable to rename the key '%1'.\n"
"The specified key name already exists."
msgstr ""
"Nie udało się zmienić nazwy klucza '%1'.\n"
"Klucz o podanej nazwie już istnieje."
#: regedit.rc:218
msgid ""
"Unable to rename the value '%1'.\n"
"The specified value name already exists."
msgstr ""
"Nie udało się zmienić nazwy wartości '%1'.\n"
"Wartość o podanej nazwie już istnieje."
#: regedit.rc:219
#, fuzzy
#| msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
msgid "Unable to delete the selected registry key."
msgstr "Błąd: Błąd dostępu do zdalnej maszyny\n"
msgstr "Nie udało się usunąć określonego klucza rejestru."
#: regedit.rc:220
#, fuzzy
#| msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
msgid "Unable to rename the selected registry key."
msgstr "Błąd: Błąd dostępu do zdalnej maszyny\n"
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy określonego klucza rejestru."
#: regedit.rc:221
#, fuzzy
#| msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
msgid "Unable to rename the selected registry value."
msgstr "Błąd: Błąd dostępu do zdalnej maszyny\n"
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy określonej wartości rejestru."
#: regedit.rc:222
msgid ""
"The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
msgstr ""
msgstr "Klucze i wartości zawarte w %1 zostały pomyślnie dodane do rejestru."
#: regedit.rc:223
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
msgstr "Błąd: System nie mógł znaleźć podanej wartości lub klucza rejestru\n"
msgstr ""
"Nie udało się zaimportować %1. Określony plik nie jest prawidłowym plikiem "
"rejestru."
#: regedit.rc:375
msgid ""
......@@ -12075,132 +12024,126 @@ msgid ""
" regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
" regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
msgstr ""
"Użycie:\n"
" regedit [opcje] [nazwa pliku] [klucz_rejestru]\n"
"\n"
"Opcje:\n"
" [brak opcji] Uruchamia graficzną wersję programu.\n"
" /L:system.dat Lokalizacja pliku system.dat do zmodyfikowania.\n"
" Kompatybilne z innym przełącznikiem. Ignorowane.\n"
" /R:user.dat Lokalizacja pliku user.dat do zmodyfikowania.\n"
" Kompatybilne z każdym innym przełącznikiem.\n"
" /C Importuje zawartość klucza rejestru.\n"
" /D Usuwa określony klucz rejestru.\n"
" /E Eksportuje zawartość określonego klucza rejestru do pliku.\n"
" Jeżeli nie określono klucza, zostanie wyeksportowany cały "
"rejestr.\n"
" /S Tryb cichy. Nie zostaną wyświetlone żadne wiadomości.\n"
" /V Uruchamia GUI w trybie zaawansowanym. Ignorowane.\n"
" /? Wyświetla informacje i wychodzi.\n"
" [filename] Lokalizacja pliku rejestru do zaimportowania. Kiedy\n"
" użyto z [/E], ta opcja określa położenie pliku, gdzie\n"
" zostanie wyeksportowana zawartość rejestru.\n"
" [reg_key] Klucz rejestru który zostanie zmodyfikowany.\n"
"\n"
"Przykłady użycia:\n"
" regedit \"import.reg\"\n"
" regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
" regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
#: regedit.rc:376
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
#| "\n"
msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
msgstr ""
"regsvr32: Nieprawidłowy lub nierozpoznany przełącznik [%1]\n"
"\n"
msgstr "regedit: Nieprawidłowy lub nierozpoznany przełącznik [%1]\n"
#: regedit.rc:377
msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
msgstr ""
msgstr "Wprowadź \"regedit /?\" aby uzyskać pomoc.\n"
#: regedit.rc:378
#, fuzzy
#| msgid "No command was specified."
msgid "regedit: No filename was specified.\n"
msgstr "Nie określono polecenia."
msgstr "regedit: Nie określono nazwy pliku.\n"
#: regedit.rc:379
msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
msgstr ""
msgstr "regedit: Nie określono klucza rejestru do usunięcia.\n"
#: regedit.rc:380
#, fuzzy
#| msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
msgstr "usuwanie programów: Nie znaleziono aplikacji o GUID '%1'\n"
msgstr "regedit: Nie znaleziono pliku '%1'.\n"
#: regedit.rc:381
#, fuzzy
#| msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
msgstr "Błąd: Błąd dostępu do zdalnej maszyny\n"
msgstr "regedit: Nie udało się otworzyć pliku '%1'.\n"
#: regedit.rc:382
#, fuzzy
#| msgid "Invalid handle operation.\n"
msgid "regedit: Unhandled action.\n"
msgstr "Niepoprawna operacja na uchwycie.\n"
msgstr "regedit: Nieobsługiwana akcja.\n"
#: regedit.rc:383
msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
msgstr ""
msgstr "regedit: Brak pamięci! (%1!S!, wiersz %2!u!)\n"
#: regedit.rc:384
#, fuzzy
#| msgid "Error: Invalid key name\n"
msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
msgstr "Błąd: Niewłaściwa nazwa klucza\n"
msgstr "regedit: Nieobsługiwana wartość szesnastkowa.\n"
#: regedit.rc:385
msgid ""
"regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
"encountered at '%1'.\n"
msgstr ""
"regedit: Nie udało się skonwertować wartości szesnastkowej. Napotkano "
"nieprawidłową wartość w '%1'.\n"
#: regedit.rc:386
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
#| "\n"
msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
msgstr ""
"regsvr32: Nieprawidłowy lub nierozpoznany przełącznik [%1]\n"
"\n"
msgstr "regedit: Nierozpoznana sekwencja wyjściowa [\\%1!c!]\n"
#: regedit.rc:387
#, fuzzy
#| msgid "Error: Unsupported type\n"
msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
msgstr "Błąd: Niewspierany typ\n"
msgstr "regedit: Nieobsługiwany rodzaj wartości rejestru [%1]\n"
#: regedit.rc:388
#, fuzzy
#| msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
msgstr "Błąd: Błąd dostępu do zdalnej maszyny\n"
msgstr "regedit: Nieoczekiwane zakończenie linii w '%1'.\n"
#: regedit.rc:389
#, fuzzy
#| msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
msgstr "usuwanie programów: Nie znaleziono aplikacji o GUID '%1'\n"
msgstr "regedit: Nie rozpoznano linii '%1'.\n"
#: regedit.rc:390
#, fuzzy
#| msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
msgstr "Błąd: Błąd dostępu do zdalnej maszyny\n"
msgstr "regedit: Nie udało się dodać wartości rejestru '%1' do '%2'.\n"
#: regedit.rc:391
#, fuzzy
#| msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
msgstr "Błąd: Błąd dostępu do zdalnej maszyny\n"
msgstr "regedit: Nie udało się otworzyć klucza rejestru '%1'.\n"
#: regedit.rc:392
#, fuzzy
#| msgid "Error: Unsupported type\n"
msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
msgstr "Błąd: Niewspierany typ\n"
msgstr ""
"regedit: Nieobsługiwany rodzaj wartości rejestru [%1] wystąpił w '%2'.\n"
#: regedit.rc:393
msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
msgstr ""
"regedit: Wartość rejestru '%1' zostanie wyeksportowana jako wartość "
"binarna.\n"
#: regedit.rc:394
msgid "regedit: Incorrect registry class specification in '%1'.\n"
msgstr ""
msgstr "regedit: Nieprawidłowe określenie klasy rejestru w '%1'.\n"
#: regedit.rc:395
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
msgid ""
"regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
msgstr "Błąd: System nie mógł znaleźć podanej wartości lub klucza rejestru\n"
msgstr ""
"regedit: Nie udało się wyeksportować '%1'. Określony klucz rejestru nie "
"został odnaleziony.\n"
#: regedit.rc:396
#, fuzzy
#| msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
msgstr "Błąd: Błąd dostępu do zdalnej maszyny\n"
msgstr "regedit: Nie udało się usunąć klasy rejestru '%1'.\n"
#: regedit.rc:163
msgid "Quits the registry editor"
......@@ -12285,31 +12228,24 @@ msgstr "Wyświetla informacje o programie, numerze wersji i prawach autorskich"
#: regedit.rc:181
#, fuzzy
#| msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
msgid "Unable to query the registry value '%1'."
msgstr "Błąd: Błąd dostępu do zdalnej maszyny\n"
#: regedit.rc:182
#, fuzzy
#| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
msgstr "Nie da się zmieniać kluczy tego rodzaju (%u)"
msgstr "Nie udało się edytować kluczy rejestru tego typu (%1!u!)."
#: regedit.rc:183
#, fuzzy
#| msgid "Value is too big (%u)"
msgid "The value is too big (%1!u!)."
msgstr "Wartość jest zbyt duża (%u)"
msgstr "Wartość jest zbyt duża (%1!u!)."
#: regedit.rc:184
msgid "Confirm Value Delete"
msgstr "Potwierdzenie kasowania"
#: regedit.rc:191
#, fuzzy
#| msgid "Search string '%s' not found"
msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
msgstr "Nie udało się wyszukać ciągu '%s'"
msgstr "Wyszukiwanie zakończone. Nie znaleziono ciągu tekstu '%1'."
#: regedit.rc:186
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
......@@ -12325,7 +12261,6 @@ msgstr "Nowa wartość #%d"
#: regedit.rc:180
#, fuzzy
#| msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
msgid "Unable to query the registry key '%1'."
msgstr "Błąd: Błąd dostępu do zdalnej maszyny\n"
......@@ -12338,14 +12273,11 @@ msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
msgstr "Eksportuje zaznaczoną gałąź rejestru do pliku tekstowego"
#: regedit.rc:187
#, fuzzy
#| msgid "Confirm Value Delete"
msgid "Confirm Key Delete"
msgstr "Potwierdzenie kasowania"
msgstr "Potwierdź usunięcie klucza"
#: regedit.rc:188
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the registry key '%1' and all of its subkeys?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć '%1'?"
......@@ -13453,10 +13385,8 @@ msgstr ""
"również dotyczą wszystkich aplikacji lub tylko wybranej."
#: winecfg.rc:159
#, fuzzy
#| msgid "&Add application..."
msgid "Add appli&cation..."
msgstr "&Dodaj aplikację..."
msgstr "Dodaj aplika&cję..."
#: winecfg.rc:160
msgid "&Remove application"
......@@ -13518,7 +13448,7 @@ msgstr "&Nowa reguła dla biblioteki:"
#: winecfg.rc:196
msgid "A&dd"
msgstr ""
msgstr "&Dodaj"
#: winecfg.rc:197
msgid "Existing &overrides:"
......@@ -13545,10 +13475,8 @@ msgid "&Native (Windows)"
msgstr "Tylko &natywna (Windows)"
#: winecfg.rc:211
#, fuzzy
#| msgid "Bui&ltin then Native"
msgid "Buil&tin then Native"
msgstr "Preferuj w&budowaną"
msgstr "Preferuj wbudowaną nad na&tywną"
#: winecfg.rc:212
msgid "Nati&ve then Builtin"
......@@ -13571,26 +13499,20 @@ msgstr ""
"zmienić ustawień napędu."
#: winecfg.rc:236
#, fuzzy
#| msgid "&Add..."
msgid "A&dd..."
msgstr "Dod&aj..."
msgstr "&Dodaj"
#: winecfg.rc:238
#, fuzzy
#| msgid "Autodetect"
msgid "Aut&odetect"
msgstr "Wykryj samoczynnie"
msgstr "Wykryj &automatycznie"
#: winecfg.rc:241
msgid "&Path:"
msgstr "&Ścieżka:"
#: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
#, fuzzy
#| msgid "Show &Advanced"
msgid "Show Advan&ced"
msgstr "Opcje z&aawansowane >>"
msgstr "Pokaż &zaawansowane"
#: winecfg.rc:249
msgid "De&vice:"
......@@ -13609,10 +13531,8 @@ msgid "S&erial:"
msgstr "Numer s&eryjny:"
#: winecfg.rc:258
#, fuzzy
#| msgid "Show &dot files"
msgid "&Show dot files"
msgstr "Pokazuj pliki zaczynające się od kropki"
msgstr "Pokazuj pliki zaczynające &się od kropki"
#: winecfg.rc:265
msgid "Driver diagnostics"
......@@ -13691,10 +13611,8 @@ msgid "Select the Unix target directory, please."
msgstr "Proszę wybrać docelowy katalog Uniksowy."
#: winecfg.rc:37
#, fuzzy
#| msgid "Hide &Advanced"
msgid "Hide Advan&ced"
msgstr "Ukryj z&aawansowane <<"
msgstr "Ukryj z&aawansowane"
#: winecfg.rc:39
msgid "(No Theme)"
......@@ -14155,12 +14073,10 @@ msgid "Configuration error"
msgstr "Błąd ustawiania"
#: wineconsole.rc:42
#, fuzzy
#| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
msgid ""
"The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
"the window."
msgstr "Wielkość bufora ekranu musi być większa niż wielkość bufora okna"
msgstr "Wielkość bufora ekranu musi być większa lub równa rozmiarowi okna."
#: wineconsole.rc:37
msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
......@@ -14703,10 +14619,8 @@ msgid "Error: Invalid query\n"
msgstr "Błąd: Nieprawidłowe zapytanie\n"
#: wmic.rc:31
#, fuzzy
#| msgid "Error: Invalid key name\n"
msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
msgstr "Błąd: Niewłaściwa nazwa klucza\n"
msgstr "Błąd: Nieprawidłowa składnia dla PATH\n"
#: wordpad.rc:31
msgid "&New...\tCtrl+N"
......@@ -14781,36 +14695,32 @@ msgid "F&ormat"
msgstr "For&mat"
#: wordpad.rc:85
#, fuzzy
#| msgid "&List"
msgid "&Lists"
msgstr "&Lista"
msgstr "&Listy"
#: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
msgid "&Bullet points"
msgstr "&Wypunktowanie"
#: wordpad.rc:88
#, fuzzy
#| msgid "CRL Number"
msgid "Numbers"
msgstr "Numer listy CRL"
msgstr "Liczby"
#: wordpad.rc:89
msgid "Letters - lower case"
msgstr ""
msgstr "Litery - małe znaki"
#: wordpad.rc:90
msgid "Letters - upper case"
msgstr ""
msgstr "Litery - wielkie znaki"
#: wordpad.rc:91
msgid "Roman numerals - lower case"
msgstr ""
msgstr "Liczby rzymskie - małe znaki"
#: wordpad.rc:92
msgid "Roman numerals - upper case"
msgstr ""
msgstr "Liczby rzymskie - duże znaki"
#: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
msgid "&Paragraph..."
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment