Commit f3b133db authored by Akihiro Sagawa's avatar Akihiro Sagawa Committed by Alexandre Julliard

po: Update Japanese translation.

parent 77af9035
......@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-04 23:19+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-17 20:12+0900\n"
"Last-Translator: Akihiro Sagawa <sagawa.aki@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: Japanese\n"
......@@ -3532,7 +3532,7 @@ msgstr "文字列定数が終端していません"
#: jscript.rc:39
msgid "'return' statement outside of function"
msgstr ""
msgstr "return 文が関数外にあります"
#: jscript.rc:40
msgid "Can't have 'break' outside of loop"
......@@ -8252,44 +8252,37 @@ msgid "Security Warning"
msgstr "セキュリティ警告"
#: urlmon.rc:32
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to continue anyway?"
msgid "Do you want to install this software?"
msgstr "とにかく続行してしまいますか?"
msgstr "このソフトウェアをインストールしますか?"
#: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
msgid "Location:"
msgstr "場所:"
#: urlmon.rc:36
#, fuzzy
#| msgid "Install/Uninstall"
msgid "Don't install"
msgstr "インストールとアンインストール"
msgstr "インストールしない"
#: urlmon.rc:40
msgid ""
"When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
"not click install unless you have absolute trust in the above source."
msgstr ""
"万一インストールすると、ActiveX コンポーネントはコンピュータへのフル アクセス"
"を得ます。上記の出所を完全に信頼しない場合は、インストールをクリックしないで"
"ください。"
#: urlmon.rc:48
#, fuzzy
#| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
msgid "Installation of component failed: %08x"
msgstr "インストール トランスフォームの適用に失敗しました。\n"
msgstr "コンポーネントのインストールは失敗しました: %08x"
#: urlmon.rc:49
#, fuzzy
#| msgid "&Install"
msgid "Install (%d)"
msgstr "インストール(&I)"
msgstr "インストール (%d)"
#: urlmon.rc:50
#, fuzzy
#| msgid "&Install"
msgid "Install"
msgstr "インストール(&I)"
msgstr "インストール"
#: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
msgctxt "window"
......@@ -10088,10 +10081,8 @@ msgid "Wine Command Prompt"
msgstr "Wine コマンド プロンプト"
#: cmd.rc:349
#, fuzzy
#| msgid "CMD Version %1!S!\n"
msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
msgstr "CMD バージョン %1!S!\n"
msgstr ""
#: cmd.rc:350
msgid "More? "
......@@ -10120,31 +10111,31 @@ msgstr " (Yes|No|All)"
#: cmd.rc:356
msgid ""
"Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
msgstr ""
msgstr "%1 を内部または外部コマンド、バッチ スクリプトとして認識できません。\n"
#: cmd.rc:357
msgid "Division by zero error.\n"
msgstr ""
msgstr "0 による除算エラー。\n"
#: cmd.rc:358
msgid "Expected an operand.\n"
msgstr ""
msgstr "被演算子がありません。\n"
#: cmd.rc:359
#, fuzzy
#| msgid "Unexpected network error.\n"
msgid "Expected an operator.\n"
msgstr "予期しないネットワーク エラーです。\n"
msgstr "演算子がありません。\n"
#: cmd.rc:360
msgid "Mismatch in parentheses.\n"
msgstr ""
msgstr "括弧が対応していません。\n"
#: cmd.rc:361
msgid ""
"Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
" hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
msgstr ""
"数値の形式に誤りがあります - 10 進数 (12)、16 進数 (0x34)、\n"
"8 進数 (056) のいずれかとしてください。\n"
#: dxdiag.rc:27
msgid "DirectX Diagnostic Tool"
......@@ -10194,10 +10185,8 @@ msgid "Connection-specific DNS suffix"
msgstr "接続固有の DNS サフィックス"
#: ipconfig.rc:33
#, fuzzy
#| msgid "IP address"
msgid "IPv4 address"
msgstr "IP アドレス"
msgstr "IPv4 アドレス"
#: ipconfig.rc:34
msgid "Hostname"
......@@ -10240,10 +10229,8 @@ msgid "Default gateway"
msgstr "デフォルト ゲートウェイ"
#: ipconfig.rc:47
#, fuzzy
#| msgid "IP address"
msgid "IPv6 address"
msgstr "IP アドレス"
msgstr "IPv6 アドレス"
#: net.rc:27
msgid ""
......@@ -10376,78 +10363,60 @@ msgid "The following services are running:\n"
msgstr "以下のサービスが実行中です:\n"
#: netstat.rc:27
#, fuzzy
#| msgid "LAN Connection"
msgid "Active Connections"
msgstr "LAN 接続"
msgstr "アクティブな接続"
#: netstat.rc:28
msgid "Proto"
msgstr ""
#: netstat.rc:29
#, fuzzy
#| msgid "Email Address"
msgid "Local Address"
msgstr "電子メール アドレス"
msgstr "内部アドレス"
#: netstat.rc:30
#, fuzzy
#| msgid "Street Address"
msgid "Foreign Address"
msgstr "番地"
msgstr "外部アドレス"
#: netstat.rc:31
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "State"
msgstr "状態"
#: netstat.rc:32
#, fuzzy
#| msgid "Interfaces"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "インターフェイス"
msgstr "インターフェイスの統計"
#: netstat.rc:33
msgid "Sent"
msgstr ""
msgstr "送信"
#: netstat.rc:34
msgid "Received"
msgstr ""
msgstr "受信"
#: netstat.rc:35
#, fuzzy
#| msgid "bytes"
msgid "Bytes"
msgstr "バイト"
#: netstat.rc:36
msgid "Unicast packets"
msgstr ""
msgstr "ユニキャスト パケット"
#: netstat.rc:37
msgid "Non-unicast packets"
msgstr ""
msgstr "非ユニキャスト パケット"
#: netstat.rc:38
#, fuzzy
#| msgid "Disclaimer"
msgid "Discards"
msgstr "免責条項"
msgstr "破棄"
#: netstat.rc:39
#, fuzzy
#| msgid "Error"
msgid "Errors"
msgstr "エラー"
#: netstat.rc:40
#, fuzzy
#| msgid "Unknown port.\n"
msgid "Unknown protocols"
msgstr "認識できないポートです。\n"
msgstr "不明なプロトコル"
#: notepad.rc:27
msgid "&New\tCtrl+N"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment