Commit ffae96ec authored by Łukasz Wojniłowicz's avatar Łukasz Wojniłowicz Committed by Alexandre Julliard

po: Update Polish translation.

parent a77376c6
......@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 19:00+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: Polish\n"
......@@ -67,12 +67,10 @@ msgid "All files (*.*)"
msgstr "Wszystkie pliki (*.*)"
#: appwiz.rc:42
#, fuzzy
msgid "&Remove"
msgstr "&Usuń..."
#: appwiz.rc:43
#, fuzzy
msgid "&Modify/Remove"
msgstr "&Zmień/Usuń..."
......@@ -133,7 +131,6 @@ msgid "Separator"
msgstr "Odstęp"
#: comctl32.rc:44 progman.rc:78
#, fuzzy
msgctxt "hotkey"
msgid "None"
msgstr "Brak"
......@@ -152,7 +149,7 @@ msgstr "Idź do dziś"
#: comdlg32.rc:29
msgid "&About FolderPicker Test"
msgstr "&O FolderPicker Test"
msgstr "FolderPicker Test - i&nformacje"
#: comdlg32.rc:30
msgid "Document Folders"
......@@ -1246,7 +1243,6 @@ msgid "Path Length Constraint="
msgstr "Warunki ograniczające długość ścieżki="
#: crypt32.rc:198
#, fuzzy
msgctxt "path length"
msgid "None"
msgstr "Brak"
......@@ -2051,7 +2047,6 @@ msgid "&Forward"
msgstr "&Dalej"
#: hhctrl.rc:73
#, fuzzy
msgctxt "table of contents"
msgid "&Home"
msgstr "&Start"
......@@ -2077,13 +2072,8 @@ msgid "I&ndex"
msgstr "&Indeks"
#: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Wyszu&kaj\n"
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Znajdź"
msgstr "&Szukaj"
#: hhctrl.rc:31
msgid "Favor&ites"
......@@ -2118,7 +2108,6 @@ msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#: hhctrl.rc:44
#, fuzzy
msgctxt "table of contents"
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
......@@ -5985,7 +5974,7 @@ msgstr "Ustaw jako &element pulpitu..."
#: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
#: user32.rc:44 wordpad.rc:101
msgid "Cu&t"
msgstr "Wyt&nij"
msgstr "Wy&tnij"
#: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
#: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
......@@ -6074,15 +6063,15 @@ msgstr "Otwórz w &nowym oknie"
#: shdoclc.rc:133
msgid "Cut"
msgstr "Wyt&nij"
msgstr "Wy&tnij"
#: shdoclc.rc:144
msgid "Context Unknown"
msgstr "Context Unknown"
msgstr "Kontekst nieznany"
#: shdoclc.rc:149
msgid "DYNSRC Image"
msgstr "DYNSRC obrazek"
msgstr "Obraz DYNSRC"
#: shdoclc.rc:157
msgid "&Save Video As..."
......@@ -6090,11 +6079,11 @@ msgstr "Zapisz &wideo jako..."
#: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj"
msgstr "Odtwórz"
#: shdoclc.rc:174
msgid "ART Image"
msgstr "ART obrazek"
msgstr "Obraz ART"
#: shdoclc.rc:195
msgid "Rewind"
......@@ -6102,11 +6091,11 @@ msgstr "Przewiń"
#: shdoclc.rc:201
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
msgstr "Debuguj"
#: shdoclc.rc:203
msgid "Trace Tags"
msgstr "Znaczniki śledzenia"
msgstr "Śledzenie znaczników"
#: shdoclc.rc:204
msgid "Resource Failures"
......@@ -6114,11 +6103,11 @@ msgstr "Niepowodzenia zasobów"
#: shdoclc.rc:205
msgid "Dump Tracking Info"
msgstr "Zrzuć informację śledzenia"
msgstr "Zrzuć informacje o śledzeniu"
#: shdoclc.rc:206
msgid "Debug Break"
msgstr "Przerwa debugowania"
msgstr "Przerwanie debugowania"
#: shdoclc.rc:207
msgid "Debug View"
......@@ -6126,23 +6115,23 @@ msgstr "Widok debugowania"
#: shdoclc.rc:208
msgid "Dump Tree"
msgstr "Zrzuć drzewa"
msgstr "Zrzuć drzewo"
#: shdoclc.rc:209
msgid "Dump Lines"
msgstr "Zrzuć linie"
msgstr "Zrzuć wiersze"
#: shdoclc.rc:210
msgid "Dump DisplayTree"
msgstr "Zrzuć DisplayTree"
msgstr "Zrzuć drzewo ekranu"
#: shdoclc.rc:211
msgid "Dump FormatCaches"
msgstr "Zrzuć FormatCaches"
msgstr "Zrzuć pamięć podręczną formatów"
#: shdoclc.rc:212
msgid "Dump LayoutRects"
msgstr "Zrzuć LayoutRects"
msgstr "Zrzuć prostokąty układu"
#: shdoclc.rc:213
msgid "Memory Monitor"
......@@ -6158,15 +6147,15 @@ msgstr "Zapisz HTML"
#: shdoclc.rc:217
msgid "&Browse View"
msgstr "Widok &przeglądania"
msgstr "Przeglą&daj widok"
#: shdoclc.rc:218
msgid "&Edit View"
msgstr "Widok &edycji"
msgstr "&Edytuj widok"
#: shdoclc.rc:221
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Pionowy suwak"
msgstr "Pionowy pasek przewijania"
#: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
msgid "Scroll Here"
......@@ -6174,11 +6163,11 @@ msgstr "Przewiń tutaj"
#: shdoclc.rc:225
msgid "Top"
msgstr "Góra"
msgstr "Do góry"
#: shdoclc.rc:226
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
msgstr "Do dołu"
#: shdoclc.rc:228
msgid "Page Up"
......@@ -6198,7 +6187,7 @@ msgstr "Przewiń w dół"
#: shdoclc.rc:235
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Poziomy suwak"
msgstr "Poziomy pasek przewijania"
#: shdoclc.rc:239
msgid "Left Edge"
......@@ -6267,13 +6256,8 @@ msgid "Pr&int..."
msgstr "&Drukuj..."
#: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
#, fuzzy
msgid "Print previe&w"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Podgląd wydruku...\n"
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Podg&ląd wydruku..."
msgstr "&Podgląd wydruku..."
#: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
msgid "&Close"
......@@ -6311,12 +6295,10 @@ msgid "&Help"
msgstr "Pomo&c"
#: shdocvw.rc:57
#, fuzzy
msgid "&About Internet Explorer"
msgstr "&O Internet Explorer..."
msgstr "Internet Explorer - i&nformacje"
#: shdocvw.rc:67
#, fuzzy
msgctxt "home page"
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
......@@ -6414,17 +6396,12 @@ msgstr "Z&mień nazwę"
#: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
#: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
#, fuzzy
msgid "E&xit"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Zakoń&cz\n"
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Zakończ"
msgstr "Za&kończ"
#: shell32.rc:115
msgid "&About Control Panel..."
msgstr "&O panelu sterowania..."
msgstr "Panel sterowania - i&nformacje"
#: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
msgid "Size"
......@@ -6866,7 +6843,7 @@ msgstr "Zam&knij\tAlt-F4"
#: user32.rc:35
msgid "&About Wine"
msgstr "&Informacje o Wine"
msgstr "Wine - i&nformacje"
#: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
msgid "Error"
......@@ -7789,9 +7766,8 @@ msgid "&Always on Top"
msgstr "&Zawsze na wierzchu"
#: clock.rc:42
#, fuzzy
msgid "&About Clock"
msgstr "&O zegarze..."
msgstr "Zegar - i&nformacje"
#: clock.rc:48
msgid "Clock"
......@@ -8596,7 +8572,7 @@ msgstr "&Otwórz...\tCtrl+O"
#: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Zapisz\tCtrl+S"
msgstr "Zapi&sz\tCtrl+S"
#: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
msgid "&Print...\tCtrl+P"
......@@ -8619,13 +8595,8 @@ msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Cofnij\tCtrl+Z"
#: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
#, fuzzy
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr ""
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"&Wytnij\tCtrl+X\n"
"#-#-#-#-# pl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
"Wy&tnij\tCtrl+X"
msgstr "Wy&tnij\tCtrl+X"
#: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
msgid "&Copy\tCtrl+C"
......@@ -8646,7 +8617,7 @@ msgstr "Zaznacz w&szystko\tCtrl+A"
#: notepad.rc:47
msgid "&Time/Date\tF5"
msgstr "Godzina/&Data\tF5"
msgstr "Godzina/&data\tF5"
#: notepad.rc:49
msgid "&Wrap long lines"
......@@ -8665,9 +8636,8 @@ msgid "&Replace...\tCtrl+H"
msgstr "Za&mień...\tCtrl+H"
#: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
#, fuzzy
msgid "&Contents\tF1"
msgstr "&Spis treści"
msgstr "&Tematy Pomocy\tF1"
#: notepad.rc:59
msgid "&About Notepad"
......@@ -8699,7 +8669,7 @@ msgstr "Informacja"
#: notepad.rc:73
msgid "Untitled"
msgstr "(bez tytułu)"
msgstr "Bez tytułu"
#: notepad.rc:76
msgid "Text files (*.txt)"
......@@ -8711,7 +8681,7 @@ msgid ""
"Please use a different editor."
msgstr ""
"Plik '%s' jest za duży dla notatnika.\n"
" Proszę użyć innego edytora."
"Użyj innego edytora do edycji pliku."
#: notepad.rc:81
msgid ""
......@@ -8727,9 +8697,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to create a new file?"
msgstr ""
"Plik '%s' nie istnieje\n"
"Nie można znaleźć pliku '%s'\n"
"\n"
" Czy chcesz utworzyć nowy plik ?"
"Czy chcesz utworzyć nowy plik ?"
#: notepad.rc:85
msgid ""
......@@ -8737,10 +8707,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to save the changes?"
msgstr ""
"Plik '%s'\n"
"został zmodyfikowany\n"
"Tekst w pliku '%s' zmienił się\n"
"\n"
" Czy chcesz zachować zmiany ?"
"Czy chcesz zapisać zmiany?"
#: notepad.rc:86
msgid "'%s' could not be found."
......@@ -8751,8 +8720,8 @@ msgid ""
"Not enough memory to complete this task.\n"
"Close one or more applications to increase the amount of free memory."
msgstr ""
"Za mało pamięci do wykonania tego zadania.\n"
" Zamknij jedną lub więcej aplikacji aby zwiększyć ilość wolnej pamięci."
"Za mało pamięci, aby zakończyć tę operację.\n"
"Zamknij jedną lub więcej aplikacji aby zwiększyć ilość wolnej pamięci."
#: notepad.rc:90
msgid "Unicode (UTF-16)"
......@@ -8872,7 +8841,7 @@ msgstr "&Odśwież\tF5"
#: oleview.rc:71
msgid "&About OleView"
msgstr "&OleView - informacje"
msgstr "OleView - i&nformacje"
#: oleview.rc:79
msgid "&Save as..."
......@@ -9125,13 +9094,12 @@ msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Rozmieść ikony"
#: progman.rc:54
#, fuzzy
msgid "&About Program Manager"
msgstr "Menedżer programów"
msgstr "Menedżer zadań - i&nformacje"
#: progman.rc:60
msgid "Program Manager"
msgstr "Menedżer programów"
msgstr "Menedżer zadań"
#: progman.rc:64
msgid "Delete"
......@@ -10392,7 +10360,6 @@ msgid "Hardware"
msgstr "Sprzętowa"
#: winecfg.rc:76
#, fuzzy
msgctxt "vertex shader mode"
msgid "None"
msgstr "Brak"
......@@ -10885,9 +10852,8 @@ msgid "Arrange &Symbols"
msgstr "Rozmieść &symbole"
#: winefile.rc:87
#, fuzzy
msgid "&About Wine File"
msgstr "Menadżer plików Wine - i&nformacje..."
msgstr "Menadżer plików Wine - i&nformacje"
#: winefile.rc:93
msgid "Applying font settings"
......@@ -10978,14 +10944,12 @@ msgid "&Custom..."
msgstr "Plansza &użytkownika..."
#: winemine.rc:44
#, fuzzy
msgid "&Fastest Times"
msgstr "Najlepsze &wyniki"
msgstr "Najszybsze czasy"
#: winemine.rc:49
#, fuzzy
msgid "&About WineMine"
msgstr "&Informacje o Wine"
msgstr "Saper Wine - i&nformacje"
#: winemine.rc:27
msgid "WineMine"
......@@ -11045,7 +11009,7 @@ msgstr "&Zawsze na wierzchu"
#: winhlp32.rc:56
msgid "&About Wine Help"
msgstr "&O programie..."
msgstr "Pomoc Wine - i&nformacje"
#: winhlp32.rc:64
msgid "Annotation..."
......@@ -11057,7 +11021,7 @@ msgstr "Kopiuj"
#: winhlp32.rc:78
msgid "Wine Help"
msgstr "Wine - Pomoc"
msgstr "Pomoc Wine"
#: winhlp32.rc:83
msgid "Error while reading the help file `%s'"
......@@ -11065,7 +11029,7 @@ msgstr "Błąd w trakcie odczytu pliku pomocy `%s'"
#: winhlp32.rc:85
msgid "Summary"
msgstr "&Znajdź"
msgstr "Spis treś&ci"
#: winhlp32.rc:84
msgid "&Index"
......@@ -11099,7 +11063,7 @@ msgstr "&Powtórz\tCtrl+Y"
#: wordpad.rc:47
msgid "&Clear\tDEL"
msgstr "&Usuń\tDel"
msgstr "&Wyczyść\tDEL"
#: wordpad.rc:48
msgid "&Select all\tCtrl+A"
......@@ -11111,7 +11075,7 @@ msgstr "Znaj&dź...\tCtrl+F"
#: wordpad.rc:51
msgid "Find &next\tF3"
msgstr "Z&najdź następny\tF3"
msgstr "Znajdź &następny\tF3"
#: wordpad.rc:54
msgid "Read-&only"
......@@ -11147,7 +11111,7 @@ msgstr "&Pobierz tekst"
#: wordpad.rc:69
msgid "&Formatbar"
msgstr "Pasek &formatu"
msgstr "P&asek formatu"
#: wordpad.rc:70
msgid "&Ruler"
......@@ -11155,7 +11119,7 @@ msgstr "&Linijka"
#: wordpad.rc:71
msgid "&Statusbar"
msgstr "Pasek &stanu"
msgstr "&Pasek stanu"
#: wordpad.rc:73
msgid "&Options..."
......@@ -11211,7 +11175,7 @@ msgstr "Wszystkie dokumenty (*.*)"
#: wordpad.rc:137
msgid "Text documents (*.txt)"
msgstr "Dokument tekstowy (*.txt)"
msgstr "Dokumenty tekstowe (*.txt)"
#: wordpad.rc:138
msgid "Unicode text document (*.txt)"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment