Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
058bf2be
Commit
058bf2be
authored
Mar 15, 2021
by
Milo Casagrande
Committed by
GNOME Translation Robot
Mar 15, 2021
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Italian translation
parent
de937fc1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
51 additions
and
66 deletions
+51
-66
it.po
po/it.po
+51
-66
No files found.
po/it.po
View file @
058bf2be
# Italian translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 Free Software Foundations, Inc.
# Copyright (C) 2020
, 2021
Free Software Foundations, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2020.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2020
, 2021
.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 08:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-03 14:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-19 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-15 09:53+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgstr "Visita guidata"
...
...
@@ -31,7 +32,7 @@ msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter
.
"
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Visita guidata e accoglienza per GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
...
...
@@ -42,96 +43,80 @@ msgstr "Una visita guidata e un messaggio di accoglienza per GNOME."
msgid "Main Window"
msgstr "Finestra principale"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
5
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
8
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progetto GNOME"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Benvenuti in {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"Fai una visita guidata per imparare a usare il sistema e per scoprirne le "
"caratteristiche essenziali."
msgid "Start the Tour"
msgstr "Avvia la visita"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "
_No Thanks
"
msgstr "
_No grazie
"
msgid "
Learn about new and essential features in {} {}.
"
msgstr "
Informazioni sulle nuove ed essenziali funzionalità in {} {}.
"
#: src/widgets/pag
es/welcome.rs:169
msgid "_Start
Tour
"
msgstr "_Avvia
visita
"
#: src/widgets/pag
inator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "_Avvia"
#: src/widgets/paginator.rs:3
1
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
msgid "_Next"
msgstr "_Successivo"
#: src/widgets/paginator.rs:3
2
#: src/widgets/paginator.rs:3
4 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
#: src/widgets/paginator.rs:3
6
msgid "_Previous"
msgstr "_Precedente"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Apri Attività per lanciare le applicazioni"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"La vista delle attività può essere utilizzata per passare da una finestra "
"all'altra e per eseguire ricerche."
msgid "Get an Overview"
msgstr "Ottieni una panoramica"
#: src/widgets/window.rs:
60
msgid "
Just type to search
"
msgstr "
Digita per cercare
"
#: src/widgets/window.rs:
52
msgid "
Press Activities to see open windows and apps.
"
msgstr "
Fai clic su Attività per visualizzare finestre e app aperte.
"
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"Nella vista delle attività, basta iniziare a digitare qualche cosa per "
"cercare tra le applicazioni, le impostazioni e molto altro."
msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Rendi le app tue"
#: src/widgets/window.rs:
70
msgid "
Click the time to see notifications
"
msgstr "
Fai clic sull'orario per visualizzare le notifiche
"
#: src/widgets/window.rs:
62
msgid "
Arrange the app grid to your liking.
"
msgstr "
Organizza la griglia dell'app a tuo piacimento.
"
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "
The notifications popover also includes personal planning tools.
"
msgstr "
Le notifiche comprendono anche strumenti di pianificazione personale.
"
msgid "
Keep on Top with Workspaces
"
msgstr "
Tieniti al passo con gli spazi di lavoro
"
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "View system information and settings"
msgstr "Visualizza informazioni e impostazioni su questo sistema"
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "Easily organise windows with the new workspaces view."
msgstr ""
"Organizzare facilmente le finestre con la nuova visualizzazione degli spazi "
"di lavoro."
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Ottieni una panoramica dello stato del sistema e modificane le impostazioni."
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Su/Giù per la panoramica"
#: src/widgets/window.rs:
90
msgid "
Use Software to find and install apps
"
msgstr "
Usa Software per trovare e installare applicazioni
"
#: src/widgets/window.rs:
82
msgid "
On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!
"
msgstr "
Con un touchpad usa scorrimenti verticali a tre dita. Prova!
"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Scopri nuove applicazione tramite la ricerca, la navigazione o i consigli."
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Sinistra/Destra per gli spazi di lavoro"
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Con un touchpad usa scorrimenti orizzontali a tre dita. Prova!"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "Ecco fatto! Speriamo ti possa piacere {}."
#: src/widgets/window.rs:104
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
msgstr "Ecco fatto! Speriamo ti possa piacere {} {}."
#: src/widgets/window.rs:10
2
#: src/widgets/window.rs:10
7
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Per maggiore aiuto o consigli, consulta l'app Aiuto."
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment