Commit 094b1d27 authored by Mario Blättermann's avatar Mario Blättermann Committed by GNOME Translation Robot

Update German translation

parent 2e241880
# German translation for gnome-tour. # German translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package. # This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
#
# Joerg Schachner <jschachner@mailbox.org>, 2020. # Joerg Schachner <jschachner@mailbox.org>, 2020.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2020. # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2020.
# # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-04 09:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 00:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-04 17:35+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Generator: Lokalize 20.08.0\n"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour" msgid "Tour"
msgstr "GNOME Tour" msgstr "Tour"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Tour und Begrüßer"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome; GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter." msgid "GNOME Tour and Greeter."
...@@ -29,7 +38,7 @@ msgstr "GNOME Tour und Begrüßer." ...@@ -29,7 +38,7 @@ msgstr "GNOME Tour und Begrüßer."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME." msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Eine Führung und Begrüßung für GNOME." msgstr "Eine Tour und Begrüßung für GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window" msgid "Main Window"
...@@ -39,130 +48,159 @@ msgstr "Hauptfenster" ...@@ -39,130 +48,159 @@ msgstr "Hauptfenster"
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "Das GNOME-Projekt" msgstr "Das GNOME-Projekt"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 #. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
msgid "Tour" #: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgstr "Tour" #| msgid "Welcome Tour"
msgid "Welcome to {} {}"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4 msgstr "Willkommen in {} {}"
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Tour und Begrüßer"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome; GTK;"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:34 #: src/widgets/pages/welcome.rs:151
#| msgid ""
#| "Hi there! If you are new to GNOME, you can take the tour to learn some "
#| "essential features."
msgid "" msgid ""
"Hi there! If you are new to GNOME, you can take the tour to learn some " "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"essential features." "features."
msgstr "" msgstr ""
"Hallo! Wenn Sie GNOME noch nicht kennen, können Sie auf der Führung einige " "Hallo! Begleiten Sie uns auf der Tour, um einige "
"wichtige Funktionen kennenlernen." "wichtige Funktionen kennenzulernen."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
#| msgid "No Thanks"
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Nein danke"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
msgid "_Start Tour"
msgstr "Tour _starten"
#: src/widgets/paginator.rs:31
#| msgid "Next"
msgid "_Next"
msgstr "_Weiter"
#: src/widgets/paginator.rs:32
#| msgid "Close"
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Previous"
msgstr "_Zurück"
#: src/widgets/window.rs:50
#| msgid "Open Activities to start apps"
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Aktivitäten öffnen, um Anwendungen zu starten"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"In der Aktivitätenübersicht können Sie auch Fenster wechseln und suchen."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:44 #: src/widgets/window.rs:60
msgid "Take the Tour" msgid "Just type to search"
msgstr "Die Tour starten" msgstr "Fangen Sie zum Suchen einfach an zu tippen"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:51 #: src/widgets/window.rs:61
msgid "No Thanks" #| msgid "In the Activities Overview, just start typing to search"
msgstr "Nein Danke" msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"Fangen Sie zur Suche in der Aktivitäten-Übersicht einfach an zu tippen, um"
" nach Anwendungen, Einstellungen und mehr zu suchen."
#: src/widgets/headerbar.rs:30 # Verstehe den Sinn auch im Original nicht
msgid "Close" #: src/widgets/window.rs:70
msgstr "Schließen" #| msgid "Click the time to see your now and next"
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Klicken Sie auf die Uhrzeit, um Benachrichtigungen anzuzeigen"
#: src/widgets/headerbar.rs:32 src/widgets/headerbar.rs:67 #: src/widgets/window.rs:71
msgid "Next" msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr "Weiter" msgstr ""
"Die Benachrichtigungseinblendung enthält auch persönliche Planungswerkzeuge."
#: src/widgets/headerbar.rs:57 #: src/widgets/window.rs:80
msgid "Welcome Tour" msgid "View system information and settings"
msgstr "Begrüßungstour" msgstr "Systeminformationen und Einstellungen anzeigen"
#: src/widgets/window.rs:94 #: src/widgets/window.rs:81
msgid "Activities Overview" msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr "Aktivitäten-Übersicht" msgstr ""
"Verschaffen Sie sich einen Überblick über den Systemstatus und ändern Sie "
"schnell die Einstellungen."
#: src/widgets/window.rs:95 #: src/widgets/window.rs:90
msgid "Open Activities to start apps" #| msgid "Find and install apps"
msgstr "Aktivitäten öffnen, um Apps zu starten" msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Verwenden Sie Software, um Anwendungen zu suchen und zu installieren"
#: src/widgets/window.rs:96 #: src/widgets/window.rs:91
msgid "You can also view open windows, search and use workspaces." msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr "" msgstr ""
"Sie können auch geöffnete Fenster sehen, suchen und Arbeitsflächen nutzen." "Entdecken Sie auf der Suche großartige Anwendungen und unsere Empfehlungen."
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101 #: src/widgets/window.rs:101
msgid "Search" msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "Suche" msgstr "Das war's! Wir wünschen Ihnen viel Freude mit {}."
#: src/widgets/window.rs:102 #: src/widgets/window.rs:102
msgid "In the Activities Overview, just start typing to search" msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "" msgstr "Weitere Erklärungen und Tipps finden Sie in der Hilfe-Anwendung."
"Fangen Sie zur Suche in der Aktivitäten-Übersicht einfach an zu tippen"
#: src/widgets/window.rs:103 #~ msgid "GNOME Tour"
msgid "" #~ msgstr "GNOME Tour"
"Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much "
"more."
msgstr ""
"Die Suche kann dazu genutzt werden, um Apps zu starten, Einstellungen zu "
"finden, Berechnungen auszuführen und vieles mehr."
#: src/widgets/window.rs:108 #~ msgid "Take the Tour"
msgid "Date & Time" #~ msgstr "Die Tour starten"
msgstr "Datum und Uhrzeit"
# Verstehe den Sinn auch im Original nicht #~ msgid "Activities Overview"
#: src/widgets/window.rs:109 #~ msgstr "Aktivitäten-Übersicht"
msgid "Click the time to see your now and next"
msgstr "Klicken Sie auf die Uhrzeit, um Ihr Jetzt und das Nächste anzuzeigen"
#: src/widgets/window.rs:110 #~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
msgid "" #~ msgstr ""
"This includes notifications, media controls, calendar events, the weather " #~ "Sie können auch geöffnete Fenster sehen, suchen und Arbeitsflächen nutzen."
"and world clocks."
msgstr ""
"Dies umfasst Benachrichtigungen, Mediensteuerungen, Kalenderereignisse, das "
"Wetter und Weltuhren."
#: src/widgets/window.rs:115 #~ msgid "Search"
msgid "System Menu" #~ msgstr "Suche"
msgstr "Systemmenü"
#: src/widgets/window.rs:116 #~ msgid ""
msgid "View system information and settings" #~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
msgstr "Systeminformationen und Einstellungen anzeigen" #~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "Die Suche kann dazu genutzt werden, um Apps zu starten, Einstellungen zu "
#~ "finden, Berechnungen auszuführen und vieles mehr."
#: src/widgets/window.rs:117 #~ msgid "Date & Time"
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings." #~ msgstr "Datum und Uhrzeit"
msgstr ""
"Verschaffen Sie sich einen Überblick über den Systemstatus und ändern Sie "
"schnell die Einstellungen."
#: src/widgets/window.rs:121 #~ msgid ""
msgid "Software" #~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
msgstr "Software" #~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "Dies umfasst Benachrichtigungen, Mediensteuerungen, Kalenderereignisse, "
#~ "das Wetter und Weltuhren."
#: src/widgets/window.rs:122 #~ msgid "System Menu"
msgid "Find and install apps" #~ msgstr "Systemmenü"
msgstr "Apps suchen und installieren"
#: src/widgets/window.rs:123 #~ msgid "Software"
msgid "" #~ msgstr "Software"
"The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
msgstr "" #~ msgid ""
"Mit der Software-App können Sie alle benötigten Apps leicht finden und " #~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
"installieren." #~ msgstr ""
#~ "Mit der Software-App können Sie alle benötigten Apps leicht finden und "
#~ "installieren."
#: src/widgets/window.rs:128 #~ msgid "Learn More"
msgid "Learn More" #~ msgstr "Mehr erfahren"
msgstr "Mehr erfahren"
#: src/widgets/window.rs:129 #~ msgid "That's it! To learn more, see the Help"
msgid "That's it! To learn more, see the Help" #~ msgstr "Das war's! Weitere Informationen erhalten Sie in der Hilfe"
msgstr "Das war's! Weitere Informationen erhalten Sie in der Hilfe"
#: src/widgets/window.rs:130 #~ msgid "The help app contains information, tips and tricks."
msgid "The help app contains information, tips and tricks." #~ msgstr "Die Hilfe-Anwendung enthält Informationen, Tipps und Tricks."
msgstr "Die Hilfe-Anwendung enthält Informationen, Tipps und Tricks."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment