Commit 266c070a authored by Fran Dieguez's avatar Fran Dieguez Committed by GNOME Translation Robot

Update Galician translation

parent b7d75c30
...@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" ...@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-11 17:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-19 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-12 19:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-20 01:10+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
...@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Tour" ...@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Tour"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour" msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Iniciador e tour" msgstr "Benvida e tour"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;" msgid "Gnome;GTK;"
...@@ -34,28 +34,27 @@ msgstr "GNOME;GTK;" ...@@ -34,28 +34,27 @@ msgstr "GNOME;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter" msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Percorrido e iniciador de GNOME" msgstr "Tour e benvida de GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME." msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Un percorrido guiado e iniciador para GNOME." msgstr "Un percorrido guiado e benvida a GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window" msgid "Main Window"
msgstr "Pantalla principal" msgstr "Pantalla principal"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:37 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Proxecto GNOME" msgstr "O Proxecto GNOME"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151 #: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "Start the Tour" msgid "Start the Tour"
msgstr "Comezar o percorrido" msgstr "Comezar o tour"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161 #: src/widgets/pages/welcome.rs:161
#| msgid "Learn about new and essential features in GNOME 40."
msgid "Learn about new and essential features in {} {}." msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
msgstr "Saber máis sobre as características novas e esenciais en {} {}." msgstr "Saiba máis sobre as características novas e esenciais en {} {}."
#: src/widgets/paginator.rs:32 #: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start" msgid "_Start"
...@@ -75,7 +74,7 @@ msgstr "_Anterior" ...@@ -75,7 +74,7 @@ msgstr "_Anterior"
#: src/widgets/window.rs:51 #: src/widgets/window.rs:51
msgid "Get an Overview" msgid "Get an Overview"
msgstr "Obter unha vista xeral" msgstr "Obteña unha vista xeral"
#: src/widgets/window.rs:52 #: src/widgets/window.rs:52
msgid "Press Activities to see open windows and apps." msgid "Press Activities to see open windows and apps."
...@@ -86,13 +85,13 @@ msgid "Make Apps Your Own" ...@@ -86,13 +85,13 @@ msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Configurar as súas aplicacións" msgstr "Configurar as súas aplicacións"
#: src/widgets/window.rs:62 #: src/widgets/window.rs:62
#| msgid "Arrange your apps so they make sense for you." #| msgid "Arrange the app grid so it makes sense for you."
msgid "Arrange the app grid so it makes sense for you." msgid "Arrange the app grid to your liking."
msgstr "Ordene a grella de aplicacións na orde que teña sentido para vostede" msgstr "Ordene a grella de aplicacións como máis lle guste."
#: src/widgets/window.rs:71 #: src/widgets/window.rs:71
msgid "Keep on Top with Workspaces" msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Manter enriba cos Espazos de traballo" msgstr "Controle os Espazos de traballo"
#: src/widgets/window.rs:72 #: src/widgets/window.rs:72
msgid "Easily organise windows with the new workspaces view." msgid "Easily organise windows with the new workspaces view."
...@@ -101,7 +100,7 @@ msgstr "" ...@@ -101,7 +100,7 @@ msgstr ""
#: src/widgets/window.rs:81 #: src/widgets/window.rs:81
msgid "Up/Down for the Overview" msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Arriba/Abaixo na vista xeral" msgstr "Arriba/Abaixo para entrar na Vista xeral"
#: src/widgets/window.rs:82 #: src/widgets/window.rs:82
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!" msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
...@@ -109,14 +108,13 @@ msgstr "Nunha área táctil, desprace verticalmente tres dedos. Próbeo!" ...@@ -109,14 +108,13 @@ msgstr "Nunha área táctil, desprace verticalmente tres dedos. Próbeo!"
#: src/widgets/window.rs:91 #: src/widgets/window.rs:91
msgid "Left/Right for Workspaces" msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Dereita/Esquerda para os espazos de traballo" msgstr "Dereita/Esquerda para moverse entre espazos de traballo"
#: src/widgets/window.rs:92 #: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!" msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Nunha área táctil, desprace horizontalmente tres dedos. Próbeo!" msgstr "Nunha área táctil, desprace horizontalmente tres dedos. Próbeo!"
#: src/widgets/window.rs:104 #: src/widgets/window.rs:104
#| msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}." msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
msgstr "E isto é todo! Agardamos que lle gustara {} {}" msgstr "E isto é todo! Agardamos que lle gustara {} {}"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment