Commit 266c070a authored by Fran Dieguez's avatar Fran Dieguez Committed by GNOME Translation Robot

Update Galician translation

parent b7d75c30
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-11 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-12 19:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-19 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-20 01:10+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
......@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Tour"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Iniciador e tour"
msgstr "Benvida e tour"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
......@@ -34,28 +34,27 @@ msgstr "GNOME;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Percorrido e iniciador de GNOME"
msgstr "Tour e benvida de GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Un percorrido guiado e iniciador para GNOME."
msgstr "Un percorrido guiado e benvida a GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Pantalla principal"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:37
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Proxecto GNOME"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "Start the Tour"
msgstr "Comezar o percorrido"
msgstr "Comezar o tour"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
#| msgid "Learn about new and essential features in GNOME 40."
msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
msgstr "Saber máis sobre as características novas e esenciais en {} {}."
msgstr "Saiba máis sobre as características novas e esenciais en {} {}."
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
......@@ -75,7 +74,7 @@ msgstr "_Anterior"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "Get an Overview"
msgstr "Obter unha vista xeral"
msgstr "Obteña unha vista xeral"
#: src/widgets/window.rs:52
msgid "Press Activities to see open windows and apps."
......@@ -86,13 +85,13 @@ msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Configurar as súas aplicacións"
#: src/widgets/window.rs:62
#| msgid "Arrange your apps so they make sense for you."
msgid "Arrange the app grid so it makes sense for you."
msgstr "Ordene a grella de aplicacións na orde que teña sentido para vostede"
#| msgid "Arrange the app grid so it makes sense for you."
msgid "Arrange the app grid to your liking."
msgstr "Ordene a grella de aplicacións como máis lle guste."
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Manter enriba cos Espazos de traballo"
msgstr "Controle os Espazos de traballo"
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "Easily organise windows with the new workspaces view."
......@@ -101,7 +100,7 @@ msgstr ""
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Arriba/Abaixo na vista xeral"
msgstr "Arriba/Abaixo para entrar na Vista xeral"
#: src/widgets/window.rs:82
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
......@@ -109,14 +108,13 @@ msgstr "Nunha área táctil, desprace verticalmente tres dedos. Próbeo!"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Dereita/Esquerda para os espazos de traballo"
msgstr "Dereita/Esquerda para moverse entre espazos de traballo"
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Nunha área táctil, desprace horizontalmente tres dedos. Próbeo!"
#: src/widgets/window.rs:104
#| msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
msgstr "E isto é todo! Agardamos que lle gustara {} {}"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment