Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
3cf6a500
Commit
3cf6a500
authored
Feb 27, 2021
by
Марко Костић
Committed by
GNOME Translation Robot
Feb 27, 2021
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Serbian translation
parent
f7798937
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
95 additions
and
59 deletions
+95
-59
sr.po
po/sr.po
+95
-59
No files found.
po/sr.po
View file @
3cf6a500
...
...
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 202
0-08-18 16:59
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
0-09-03 10:22+02
00\n"
"POT-Creation-Date: 202
1-02-19 09:23
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
1-02-27 08:04+01
00\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
...
...
@@ -18,9 +18,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.
1
\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.
2
\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgstr "Обилазак"
...
...
@@ -33,8 +34,8 @@ msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;Гном;ГТК;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter
.
"
msgstr "Гномова добродошлица и водич
.
"
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Гномова добродошлица и водич"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
...
...
@@ -44,96 +45,131 @@ msgstr "Водич за Гном."
msgid "Main Window"
msgstr "Главни прозор"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
4
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
8
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Гномов пројекат"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Добро дошли у {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr "Здраво! Започните обилазак да бисте научили основе."
msgid "Start the Tour"
msgstr "Покрени обилазак"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "
_No Thanks
"
msgstr "
_Не, хвала
"
msgid "
Learn about new and essential features in {} {}.
"
msgstr "
Сазнајте више о основним и новим могућностима у {} {}.
"
#: src/widgets/pag
es/welcome.rs:169
msgid "_Start
Tour
"
msgstr "
Покрени обила_зак
"
#: src/widgets/pag
inator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "
_Покрени
"
#: src/widgets/paginator.rs:3
1
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
msgid "_Next"
msgstr "_Следеће"
#: src/widgets/paginator.rs:3
2
#: src/widgets/paginator.rs:3
4 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
#: src/widgets/paginator.rs:3
6
msgid "_Previous"
msgstr "_Претходно"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Отворите Активности за покретање програма"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "
The activities view can also be used to switch windows and search.
"
msgstr "
Дугме „Активности“ се може користити за промену прозора и за претрагу.
"
msgid "
Get an Overview
"
msgstr "
Покрените преглед
"
#: src/widgets/window.rs:
60
msgid "
Just type to search
"
msgstr "
Само куцајте за почетак претраге
"
#: src/widgets/window.rs:
52
msgid "
Press Activities to see open windows and apps.
"
msgstr "
Отворите Активности да бисте видели отворене прозоре и програме.
"
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"У прегледу активности, само започните са куцањем за претраживање програма, "
"подешавања и осталих ствари."
msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Направите програме које поседујете"
#: src/widgets/window.rs:
70
msgid "
Click the time to see notifications
"
msgstr "
Кликните на време да бисте видели ваша обавештења
"
#: src/widgets/window.rs:
62
msgid "
Arrange the app grid to your liking.
"
msgstr "
Преуредите мрежу програма по сопственој вољи.
"
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "
The notifications popover also includes personal planning tools.
"
msgstr "
Искакући прозор обавештења такође садржи алатке за лично планирање.
"
msgid "
Keep on Top with Workspaces
"
msgstr "
Држите при врху уз помоћ радних простора
"
#: src/widgets/window.rs:
80
msgid "
View system information and settings
"
msgstr "
Погледајте податке о систему и подешавања
"
#: src/widgets/window.rs:
72
msgid "
Easily organise windows with the new workspaces view.
"
msgstr "
Лагано уређујте прозоре уз помоћ новог прегледа радних простора.
"
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "
Get an overview of the system status and quickly change settings.
"
msgstr "
Погледајте стање система и брзо промените подешавања.
"
msgid "
Up/Down for the Overview
"
msgstr "
Стрелица горе или доле за преглед
"
#: src/widgets/window.rs:90
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Користите „Програми“ апликацију за проналажење и инсталирање програма"
#: src/widgets/window.rs:82
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr ""
"На додирној табли, користите вертикално превлачење са три прста. Пробајте!"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Стрелица лево или десно за радне просторе"
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr ""
"Откријте одличне програме кроз претрагу, прегледање и користећи наше "
"препоруке."
"На додирној табли, користите хоризонтално превлачење са три прста. Пробајте!"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "То је то! Надамо се да ће вам се свидети {}."
#: src/widgets/window.rs:104
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
msgstr "То је то! Надамо се да ће вам се свидети {} {}."
#: src/widgets/window.rs:10
2
#: src/widgets/window.rs:10
7
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "За више савета и трикова, погледајте програм „Помоћ“."
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Добро дошли у {} {}"
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr "Здраво! Започните обилазак да бисте научили основе."
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Не, хвала"
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr ""
#~ "Дугме „Активности“ се може користити за промену прозора и за претрагу."
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "Само куцајте за почетак претраге"
#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "У прегледу активности, само започните са куцањем за претраживање "
#~ "програма, подешавања и осталих ствари."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Кликните на време да бисте видели ваша обавештења"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr "Искакући прозор обавештења такође садржи алатке за лично планирање."
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Погледајте податке о систему и подешавања"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "Погледајте стање система и брзо промените подешавања."
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr ""
#~ "Користите „Програми“ апликацију за проналажење и инсталирање програма"
#~ msgid ""
#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr ""
#~ "Откријте одличне програме кроз претрагу, прегледање и користећи наше "
#~ "препоруке."
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "Гномов водич"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment