Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
485d8e40
Commit
485d8e40
authored
Mar 25, 2024
by
Милош Поповић
Committed by
GNOME Translation Robot
Mar 25, 2024
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Serbian translation
parent
34a6c1f6
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
91 additions
and
45 deletions
+91
-45
sr.po
po/sr.po
+91
-45
No files found.
po/sr.po
View file @
485d8e40
...
@@ -3,25 +3,26 @@
...
@@ -3,25 +3,26 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Марко Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2020.
# Марко Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2020.
# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2020.
# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2020.
# Leco <gerovid@gmail.com>, 2024.
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues
/
\n"
"POT-Creation-Date: 202
2-02-24 18:1
9+0000\n"
"POT-Creation-Date: 202
4-03-18 21:0
9+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
2-03-11 17:41
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 202
4-03-23 16:56
+0100\n"
"Last-Translator:
Марко М. Костић <marko.m.kostic
@gmail.com>\n"
"Last-Translator:
Leco <gerovid
@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.
org
>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.
com>
>\n"
"Language: sr\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :
n
"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"
%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;
\n"
"
n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2
\n"
"X-Generator:
Poedit 3.0.1
\n"
"X-Generator:
Gtranslator 45.3
\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:2
1
#: src/main.rs:2
7
msgid "Tour"
msgid "Tour"
msgstr "Обилазак"
msgstr "Обилазак"
...
@@ -41,81 +42,133 @@ msgstr "Гномова добродошлица и водич"
...
@@ -41,81 +42,133 @@ msgstr "Гномова добродошлица и водич"
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Водич за Гном."
msgstr "Водич за Гном."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:51
msgid "The GNOME Project"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Гномов пројекат"
msgstr "Гномов пројекат"
#: data/resources/ui/paginator.ui:2
7
#: data/resources/ui/paginator.ui:2
5
msgid "Previous"
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"
msgstr "Претходно"
#: data/resources/ui/paginator.ui:
40
#: data/resources/ui/paginator.ui:
38
msgid "Next"
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
msgstr "Следеће"
#: data/resources/ui/paginator.ui:5
3
#: data/resources/ui/paginator.ui:5
1
msgid "Start"
msgid "Start"
msgstr "Покрени"
msgstr "Покрени"
#: data/resources/ui/window.ui:11
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "
Start the Tour
"
msgid "
Let's Begin
"
msgstr "
Покрени обилазак
"
msgstr "
Хајде да кренемо
"
#: data/resources/ui/window.ui:17
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgid "Get an Overview"
msgstr "Покрените преглед"
msgstr "Покрените преглед"
#. Translators: 'Windows' is referring to the operating system and should not be translated
#: data/resources/ui/window.ui:18
#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgid ""
msgstr "Притисните тастер Супер да бисте видели отворене прозоре и програме."
"The overview shows all your apps and windows. Press the Super (Windows) key "
"to open it."
msgstr ""
"Овај преглед приказује све ваше апликације и прозоре. Притисните Супер (Виндоус) "
"тастер како би му приступили."
#: data/resources/ui/window.ui:24
#: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "
Just Type to
Search"
msgid "
Powerful
Search"
msgstr "
Само куцајте за почетак претраживањ
а"
msgstr "
Моћна претраг
а"
#: data/resources/ui/window.ui:25
#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgid ""
"To search, just start typing in the overview. You can use search to launch "
"apps, find files, perform calculations, and more."
msgstr ""
msgstr ""
"Куцајте у прегледу за претраживање. Покрените програме, проналазите ствари."
"Само почните да куцате у прегледу да би претражили рачунар. Можете користити "
"претрагу да погренете апликације, пронађете датотеке, израчунате вредности, "
"и још много тога."
#: data/resources/ui/window.ui:31
#: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "
Keep on Top w
ith Workspaces"
msgid "
Stay Organized W
ith Workspaces"
msgstr "
Држите при врху
уз помоћ радних простора"
msgstr "
Организујте се
уз помоћ радних простора"
#: data/resources/ui/window.ui:32
#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgid ""
msgstr "Лагано уређујте прозоре уз помоћ прегледа радних простора."
"Organize your windows by moving them into different workspaces. This can be "
"done by dragging them in the overview."
msgstr ""
"Организујете прозоре премештајући их на различите радне просторе. Ово "
"можете урадити тако што их превучете у прегледу."
#: data/resources/ui/window.ui:38
#: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "
Up/Down for the Overview
"
msgid "
Swipe Up and Down
"
msgstr "
Стрелица горе или доле за преглед
"
msgstr "
Превуците горе и доле
"
#: data/resources/ui/window.ui:39
#: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgid ""
"To quickly open the overview with a touchpad, swipe up with three fingers."
msgstr ""
msgstr ""
"
На додирној табли, користите вертикално превлачење са три прста. Пробајте!
"
"
Да брзо отворите преглед, превуците нагоре са три прста преко додирне табле.
"
#: data/resources/ui/window.ui:45
#: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "
Left/Right for Workspaces
"
msgid "
Swipe Left and Right
"
msgstr "
Стрелица лево или десно за радне просторе
"
msgstr "
Превуците лево и десно
"
#: data/resources/ui/window.ui:46
#: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "
On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!
"
msgid "
To move between workspaces, swipe three fingers horizontally.
"
msgstr ""
msgstr ""
"
На додирној табли, користите хоризонтално превлачење са три прста. Пробајте!
"
"
Да пређете на следеће радни простор превуците три прста хоризонтално.
"
#: data/resources/ui/window.ui:52
#: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's
it. Have a nice day
!"
msgid "That's
It
!"
msgstr "То је то
. Све најбоље
!"
msgstr "То је то!"
#: data/resources/ui/window.ui:53
#: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "За више савета и трикова, погледајте програм „Помоћ“."
msgstr "За више савета и трикова, погледајте програм „Помоћ“."
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#. Translators: The following string is formatted as "Learn about new and essential
#: src/widgets/window.rs:53
#. features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:69
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Сазнајте више о кључним могућностима окружења {name} {version}."
msgstr "Сазнајте више о главним могућностима окружења {name} {version}."
#~ msgid "Start the Tour"
#~ msgstr "Покрени обилазак"
#~ msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
#~ msgstr ""
#~ "Притисните тастер Супер да бисте видели отворене прозоре и програме."
#~ msgid "Just Type to Search"
#~ msgstr "Само куцајте за почетак претраживања"
#~ msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
#~ msgstr ""
#~ "Куцајте у прегледу за претраживање. Покрените програме, проналазите "
#~ "ствари."
#~ msgid "Keep on Top with Workspaces"
#~ msgstr "Држите при врху уз помоћ радних простора"
#~ msgid "Up/Down for the Overview"
#~ msgstr "Стрелица горе или доле за преглед"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
#~ msgstr ""
#~ "На додирној табли, користите вертикално превлачење са три прста. Пробајте!"
#~ msgid "Left/Right for Workspaces"
#~ msgstr "Стрелица лево или десно за радне просторе"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
#~ msgstr ""
#~ "На додирној табли, користите хоризонтално превлачење са три прста. "
#~ "Пробајте!"
#~ msgid "That's it. Have a nice day!"
#~ msgstr "То је то. Све најбоље!"
#~ msgid "Main Window"
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Главни прозор"
#~ msgstr "Главни прозор"
...
@@ -193,13 +246,6 @@ msgstr "Сазнајте више о кључним могућностима о
...
@@ -193,13 +246,6 @@ msgstr "Сазнајте више о кључним могућностима о
#~ msgid "Search"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Претрага"
#~ msgstr "Претрага"
#~ msgid ""
#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "Претрага се може користити за покретање програма, претраживање "
#~ "подешавања, рачунање и још понешто."
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Датум и време"
#~ msgstr "Датум и време"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment