Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
7bdd327f
Commit
7bdd327f
authored
Mar 13, 2021
by
Boyuan Yang
Committed by
GNOME Translation Robot
Mar 13, 2021
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Chinese (China) translation
parent
42f99a38
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
85 additions
and
58 deletions
+85
-58
zh_CN.po
po/zh_CN.po
+85
-58
No files found.
po/zh_CN.po
View file @
7bdd327f
...
@@ -7,17 +7,18 @@ msgid ""
...
@@ -7,17 +7,18 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-22 13:35+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-19 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-22 16:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-13 12:18-0500\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 2.4\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgid "Tour"
msgstr "导览"
msgstr "导览"
...
@@ -30,8 +31,8 @@ msgid "Gnome;GTK;"
...
@@ -30,8 +31,8 @@ msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter
.
"
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "GNOME 导览和欢迎界面
。
"
msgstr "GNOME 导览和欢迎界面"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
...
@@ -41,88 +42,114 @@ msgstr "GNOME 的导览和欢迎界面程序。"
...
@@ -41,88 +42,114 @@ msgstr "GNOME 的导览和欢迎界面程序。"
msgid "Main Window"
msgid "Main Window"
msgstr "主窗口"
msgstr "主窗口"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
4
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
8
msgid "The GNOME Project"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 项目"
msgstr "GNOME 项目"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "欢迎来到 {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
msgid "Start the Tour"
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
msgstr "开始导览"
"features."
msgstr "你好!欢迎使用本导览程序来上手使用系统并掌握基本的使用方法。"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "
_No Thanks
"
msgid "
Learn about new and essential features in {} {}.
"
msgstr "
不,谢谢(_N)
"
msgstr "
了解 {} {} 中的全新重要功能。
"
#: src/widgets/pag
es/welcome.rs:169
#: src/widgets/pag
inator.rs:32
msgid "_Start
Tour
"
msgid "_Start"
msgstr "开始
导览
(_S)"
msgstr "开始(_S)"
#: src/widgets/paginator.rs:3
1
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
msgid "_Next"
msgid "_Next"
msgstr "前进(_N)"
msgstr "前进(_N)"
#: src/widgets/paginator.rs:3
2
#: src/widgets/paginator.rs:3
4 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
msgstr "关闭(_C)"
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
#: src/widgets/paginator.rs:3
6
msgid "_Previous"
msgid "_Previous"
msgstr "返回(_P)"
msgstr "后退(_P)"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "打开“活动”页面以启动应用"
#: src/widgets/window.rs:51
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "
The activities view can also be used to switch windows and search.
"
msgid "
Get an Overview
"
msgstr "
活动视图也可用于切换窗口和执行搜索。
"
msgstr "
获得概览
"
#: src/widgets/window.rs:
60
#: src/widgets/window.rs:
52
msgid "
Just type to search
"
msgid "
Press Activities to see open windows and apps.
"
msgstr "
直接键入文本以搜索
"
msgstr "
点击“活动”按钮以查看窗口和应用。
"
#: src/widgets/window.rs:61
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
msgid "Make Apps Your Own"
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
msgstr "让应用为你所用"
"more."
msgstr "在活动视图中,只需直接开始打字便可搜索应用、设置和其它更多内容。"
#: src/widgets/window.rs:
70
#: src/widgets/window.rs:
62
msgid "
Click the time to see notifications
"
msgid "
Arrange the app grid to your liking.
"
msgstr "
点击时间以查看通知
"
msgstr "
按照你的喜好排列应用网格。
"
#: src/widgets/window.rs:71
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "
The notifications popover also includes personal planning tools.
"
msgid "
Keep on Top with Workspaces
"
msgstr "
弹出的通知窗口也包含了个人计划工具。
"
msgstr "
使用工作区掌控系统
"
#: src/widgets/window.rs:
80
#: src/widgets/window.rs:
72
msgid "
View system information and settings
"
msgid "
Easily organise windows with the new workspaces view.
"
msgstr "
查看系统信息和设置
"
msgstr "
使用新的工作区视图轻松管理窗口。
"
#: src/widgets/window.rs:81
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "
Get an overview of the system status and quickly change settings.
"
msgid "
Up/Down for the Overview
"
msgstr "
获得系统状态的概览信息,也可快速修改设置。
"
msgstr "
向上/向下以查看概览
"
#: src/widgets/window.rs:
90
#: src/widgets/window.rs:
82
msgid "
Use Software to find and install apps
"
msgid "
On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!
"
msgstr "
使用“软件”程序查找并安装应用
"
msgstr "
在触摸板上使用三指竖直滑动。试试吧!
"
#: src/widgets/window.rs:91
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "使用浏览、搜索功能并查看我们的推荐项来发现精彩的应用程序。"
msgstr "向左/向右以查看工作区"
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "在触摸板上使用三指水平滑动。试试吧!"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:104
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "内容就是这些了!我们希望您能享受使用 {} {}。"
msgstr "内容就是这些了!我们希望您能享受使用 {}。"
#: src/widgets/window.rs:10
2
#: src/widgets/window.rs:10
7
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "如需更多建议和提示,请参考“帮助”程序。"
msgstr "如需更多建议和提示,请参考“帮助”程序。"
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "欢迎来到 {} {}"
#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
#~ msgstr "你好!欢迎使用本导览程序来上手使用系统并掌握基本的使用方法。"
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "不,谢谢(_N)"
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "活动视图也可用于切换窗口和执行搜索。"
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "直接键入文本以搜索"
#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
#~ msgstr "在活动视图中,只需直接开始打字便可搜索应用、设置和其它更多内容。"
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "点击时间以查看通知"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr "弹出的通知窗口也包含了个人计划工具。"
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "查看系统信息和设置"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "获得系统状态的概览信息,也可快速修改设置。"
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "使用“软件”程序查找并安装应用"
#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr "使用浏览、搜索功能并查看我们的推荐项来发现精彩的应用程序。"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment