Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
86e9b145
Commit
86e9b145
authored
Jan 27, 2022
by
Rafael Fontenelle
Committed by
GNOME Translation Robot
Jan 27, 2022
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Brazilian Portuguese translation
parent
be014fca
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
39 additions
and
42 deletions
+39
-42
pt_BR.po
po/pt_BR.po
+39
-42
No files found.
po/pt_BR.po
View file @
86e9b145
# Brazilian Portuguese translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 202
1
gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 202
2
gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2021.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2021.
# Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 202
1-09-01 10:0
1+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
1-09-02 20:46
-0300\n"
"Last-Translator:
Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org
>\n"
"POT-Creation-Date: 202
2-01-26 19:4
1+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
2-01-26 17:10
-0300\n"
"Last-Translator:
Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com
>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:
19
#: src/main.rs:
21
msgid "Tour"
msgstr "Tour"
...
...
@@ -48,84 +49,80 @@ msgstr "Janela principal"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Projeto GNOME"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "Start the Tour"
msgstr "Iniciar o tour"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
#| msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "Aprenda sobre os recursos-chave no {} {}."
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next"
msgstr "_Próximo"
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#:
src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "
_Close
"
msgstr "
_Fechar
"
#:
data/resources/ui/paginator.ui:40
msgid "
Next
"
msgstr "
Próximo
"
#:
src/widgets/paginator.rs:36
msgid "
_Previous
"
msgstr "
_Anterio
r"
#:
data/resources/ui/paginator.ui:53
msgid "
Start
"
msgstr "
Inicia
r"
#:
src/widgets/window.rs:5
1
#:
data/resources/ui/window.ui:1
1
msgid "Get an Overview"
msgstr "Obtenha uma visão geral"
#: src/widgets/window.rs:52
#| msgid "Press Activities to see open windows and apps."
#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Pressione a tecla Super para ver janelas e aplicativos abertos."
#: src/widgets/window.rs:61
#| msgid "Just type to search"
#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Basta digitar para pesquisar"
#:
src/widgets/window.rs:62
#:
data/resources/ui/window.ui:19
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr ""
"Digite no panorama para pesquisar. Inicie aplicativos, encontre coisas."
#:
src/widgets/window.rs:71
#:
data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Mantenha-se atualizado com espaços de trabalho"
#: src/widgets/window.rs:72
#| msgid "Easily organize windows with the new workspaces view."
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr ""
"Organize janelas facilmente com a visualização dos espaços de trabalho."
#:
src/widgets/window.rs:81
#:
data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Para cima/baixo para o panorama"
#:
src/widgets/window.rs:82
#:
data/resources/ui/window.ui:33
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Em um touchpad, deslize verticalmente com três dedos. Experimente!"
#:
src/widgets/window.rs:91
#:
data/resources/ui/window.ui:39
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Para esquerda/direita para espaços de trabalho"
#:
src/widgets/window.rs:92
#:
data/resources/ui/window.ui:40
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Em um touchpad, deslize horizontalmente com três dedos. Experimente!"
#:
src/widgets/window.rs:102
#:
data/resources/ui/window.ui:46
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "É isso aí. Tenha um ótimo dia!"
#:
src/widgets/window.rs:103
#:
data/resources/ui/window.ui:47
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Para obter mais conselho e dicas, veja o aplicativo Ajuda."
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/paginator.rs:78
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "Aprenda sobre os recursos-chave no {} {}."
#: src/widgets/paginator.rs:81
msgid "Start the Tour"
msgstr "Iniciar o tour"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Fechar"
#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Aplicativos do seu jeito"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment