Commit 9952c802 authored by Seong-ho Cho's avatar Seong-ho Cho Committed by GNOME Translation Robot

Update Korean translation

parent 4591242a
......@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2021.
# DaeHyun Sung <sungdh86+git@gmail.com>, 2020, 2022.
# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2024. (contributed temporarily)
#
#
# - gnome-shell에서 "Overview"는 "현재 활동". 일치하도록 번역한다.
......@@ -10,17 +11,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-24 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-01 23:05+0900\n"
"Last-Translator: DaeHyun Sung <sungdh86+git@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-18 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-15 23:24+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:21
......@@ -41,83 +42,96 @@ msgstr "그놈 둘러보기 및 안내"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "그놈 데스크톱을 위한 둘러보기 및 안내."
msgstr "그놈 데스크톱을 둘러보고 안내해줍니다."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:45
msgid "The GNOME Project"
msgstr "그놈 프로젝트"
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
#: data/resources/ui/paginator.ui:25
msgid "Previous"
msgstr "이전"
#: data/resources/ui/paginator.ui:40
#: data/resources/ui/paginator.ui:38
msgid "Next"
msgstr "다음"
#: data/resources/ui/paginator.ui:53
#: data/resources/ui/paginator.ui:51
msgid "Start"
msgstr "시작"
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Start the Tour"
msgstr "둘러보기 시작"
msgid "Let's Begin"
msgstr "시작하겠습니다"
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgstr "현재 활동 보기"
#. Translators: 'Windows' is referring to the operating system and should not be translated
#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Super 키를 누르면 열려 있는 창과 앱을 봅니다."
msgid ""
"The overview shows all your apps and windows. Press the Super (Windows) key "
"to open it."
msgstr ""
"현재 활동 화면에서는 모든 앱과 창을 보여줍니다. 슈퍼 (윈도우)키를 눌러 열어보"
"세요."
#: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Just Type to Search"
msgstr "입력하여 검색"
msgid "Powerful Search"
msgstr "강력한 검색 기능"
#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "현재 활동에서 입력해서 검색합니다. 앱을 실행하고 필요한 항목을 찾습니다."
msgid ""
"To search, just start typing in the overview. You can use search to launch "
"apps, find files, perform calculations, and more."
msgstr ""
"검색하려면 현재 활동 화면에서 그냥 입력을 시작하면 됩니다. 실행할 앱을 검색"
"할 수 있고, 파일을 찾을 수 있으며, 계산하는 등 여러가지 작업을 할 수 있습니"
"다."
#: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "작업 공간에서 항상 위에 놓기"
msgid "Stay Organized With Workspaces"
msgstr "작업 공간에 정리해두기"
#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "작업 공간 뷰를 이용하면 쉽게 창을 정리합니다."
msgid ""
"Organize your windows by moving them into different workspaces. This can be "
"done by dragging them in the overview."
msgstr ""
"창을 각기 다른 작업 공간에 옮겨 정돈해보세요. 현재 활동 화면으로 끌어다 두시"
"면 됩니다."
#: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "현재 활동은 위/아래 화살표"
msgid "Swipe Up and Down"
msgstr "위 아래로 쓸기"
#: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "터치패드에서는 세 손가락으로 위아래로 스와이프합니다. 한 번 해 보세요!"
msgid ""
"To quickly open the overview with a touchpad, swipe up with three fingers."
msgstr ""
"터치패드로 현재 활동 화면을 빨리 열려면, 세 손가락으로 쓸어 올려보세요."
#: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "작업 공간은 왼쪽/오른쪽 화살표"
msgid "Swipe Left and Right"
msgstr "좌우로 쓸기"
#: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "터치패드에서는 세 손가락으로 좌우로 스와이프합니다. 한 번 해 보세요!"
msgid "To move between workspaces, swipe three fingers horizontally."
msgstr "작업 공간 위치를 옮기려면 세 손가락으로 수평으로 쓸어보세요."
#: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "여기까지입니다. 즐거운 하루 보내세요!"
msgid "That's It!"
msgstr "됐습니다!"
#: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "더 많은 조언과 팁을 보려면, 도움말 앱을 보세요."
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:53
#. Translators: The following string is formatted as "Learn about new and essential
#. features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:69
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "{name} {version}의 주요 기능을 알아봅니다."
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "메인 창"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "닫기(_C)"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment