Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
9a2c13de
Commit
9a2c13de
authored
Sep 07, 2021
by
Goran Vidović
Committed by
GNOME Translation Robot
Sep 07, 2021
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Croatian translation
parent
76edd66c
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
98 additions
and
54 deletions
+98
-54
hr.po
po/hr.po
+98
-54
No files found.
po/hr.po
View file @
9a2c13de
...
...
@@ -7,18 +7,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 17:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-22 00:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-05 15:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-07 10:34+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n
%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n
"
"
Last-Translator:
\n"
"X-Generator: Poedit
2.4.1
\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"
%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);
\n"
"X-Generator: Poedit
3.0
\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgstr "Vodič"
...
...
@@ -31,8 +33,8 @@ msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter
.
"
msgstr "GNOME dobrodošlica i vodič
.
"
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "GNOME dobrodošlica i vodič"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
...
...
@@ -42,84 +44,126 @@ msgstr "Navođeni vodič i dobrodošlica za GNOME."
msgid "Main Window"
msgstr "Glavni prozor"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
4
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
8
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projekt"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Dobrodošli u {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "
Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features.
"
msgstr "Po
zdrav! Pokrenite vodič kako biste se bolje snalazili i otkrili ključne značajke.
"
msgid "
Start the Tour
"
msgstr "Po
krenite vodič
"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "
_No Thanks
"
msgstr "
_Ne hvala
"
msgid "
Learn about new and essential features in {} {}.
"
msgstr "
Saznajte o novim i bitnim značajkama u {} {}.
"
#: src/widgets/pag
es/welcome.rs:169
msgid "_Start
Tour
"
msgstr "_Pokreni
vodič
"
#: src/widgets/pag
inator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "_Pokreni"
#: src/widgets/paginator.rs:3
1
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
msgid "_Next"
msgstr "_Sljedeće"
#: src/widgets/paginator.rs:3
2
#: src/widgets/paginator.rs:3
4 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
#: src/widgets/paginator.rs:3
6
msgid "_Previous"
msgstr "_Prijašnje"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Otvorite aktivnosti za pokretanje aplikacija"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "
The activities view can also be used to switch windows and search.
"
msgstr "
Aktivnosti pogled može se još koristiti za prebacivanje prozora i pretragu.
"
msgid "
Get an Overview
"
msgstr "
Pokrenite pregled
"
#: src/widgets/window.rs:
60
msgid "
Just type to search
"
msgstr "
Jednostavno upišite pretragu
"
#: src/widgets/window.rs:
52
msgid "
Press Activities to see open windows and apps.
"
msgstr "
Pritisnite Aktivnosti kako bi vidjeli otvorene prozore i aplikacije.
"
#: src/widgets/window.rs:61
msgid "
In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more.
"
msgstr "
U aktivnosti pogledu, jednostavno započnite upisivati kako bi pretražili aplikacije, postavke i ostalo.
"
msgid "
Make Apps Your Own
"
msgstr "
Prilagodite aplikacije
"
#: src/widgets/window.rs:
70
msgid "
Click the time to see notifications
"
msgstr "
Kliknite na vrijeme kako bi vidjeli obavijesti
"
#: src/widgets/window.rs:
62
msgid "
Arrange the app grid to your liking.
"
msgstr "
Rasporedite prečace aplikacija po želji.
"
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "
The notifications popover also includes personal planning tools.
"
msgstr "
Skočni prozor obavijesti još uključuje alat osobnog planiranja.
"
msgid "
Keep on Top with Workspaces
"
msgstr "
Budite u toku na radnim prostorima
"
#: src/widgets/window.rs:
80
msgid "
View system information and settings
"
msgstr "
Pogledajte informacije sustava i postavke
"
#: src/widgets/window.rs:
72
msgid "
Easily organise windows with the new workspaces view.
"
msgstr "
S lakoćom organizirajte prozore na novim radnim prostorima.
"
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "
Get an overview of the system status and quickly change settings.
"
msgstr "
Dobijte pregled stanja sustava i brzo promijenite postavke.
"
msgid "
Up/Down for the Overview
"
msgstr "
Gore/Dolje povlačenje za pregled
"
#: src/widgets/window.rs:
90
msgid "
Use Software to find and install apps
"
msgstr "
Koristite Softver za pronalazak i instalaciju aplikacija
"
#: src/widgets/window.rs:
82
msgid "
On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!
"
msgstr "
Na touchpadu, koristite okomito povlačenje s tri prsta. Isprobajte!
"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr "Otkrijte sjajne aplikacije putem pretrage, pregleda i naših preporuka."
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Lijevo/Desno povlačenje za radne prostore"
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Na touchpadu, koristite vodoravno povlačenje s tri prsta. Isprobajte!"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "To je to! Nadamo se da ćete uživati {}."
#: src/widgets/window.rs:104
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
msgstr "To je to! Nadamo se da ćete uživati u {} {}."
#: src/widgets/window.rs:10
2
#: src/widgets/window.rs:10
7
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Za više pomoći i savjeta, pogledajte aplikaciju Priručnik."
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Dobrodošli u {} {}"
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Pozdrav! Pokrenite vodič kako biste se bolje snalazili i otkrili ključne "
#~ "značajke."
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Ne hvala"
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivnosti pogled može se još koristiti za prebacivanje prozora i "
#~ "pretragu."
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "Jednostavno upišite pretragu"
#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "U aktivnosti pogledu, jednostavno započnite upisivati kako bi pretražili "
#~ "aplikacije, postavke i ostalo."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Kliknite na vrijeme kako bi vidjeli obavijesti"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr "Skočni prozor obavijesti još uključuje alat osobnog planiranja."
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Pogledajte informacije sustava i postavke"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "Dobijte pregled stanja sustava i brzo promijenite postavke."
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Koristite Softver za pronalazak i instalaciju aplikacija"
#~ msgid ""
#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr ""
#~ "Otkrijte sjajne aplikacije putem pretrage, pregleda i naših preporuka."
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment