Commit 9a2c13de authored by Goran Vidović's avatar Goran Vidović Committed by GNOME Translation Robot

Update Croatian translation

parent 76edd66c
......@@ -7,18 +7,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 17:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-22 00:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-05 15:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-07 10:34+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgstr "Vodič"
......@@ -31,8 +33,8 @@ msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "GNOME dobrodošlica i vodič."
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "GNOME dobrodošlica i vodič"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
......@@ -42,84 +44,126 @@ msgstr "Navođeni vodič i dobrodošlica za GNOME."
msgid "Main Window"
msgstr "Glavni prozor"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projekt"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Dobrodošli u {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
msgstr "Pozdrav! Pokrenite vodič kako biste se bolje snalazili i otkrili ključne značajke."
msgid "Start the Tour"
msgstr "Pokrenite vodič"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Ne hvala"
msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
msgstr "Saznajte o novim i bitnim značajkama u {} {}."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Pokreni vodič"
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "_Pokreni"
#: src/widgets/paginator.rs:31
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next"
msgstr "_Sljedeće"
#: src/widgets/paginator.rs:32
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#: src/widgets/paginator.rs:33
#: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous"
msgstr "_Prijašnje"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Otvorite aktivnosti za pokretanje aplikacija"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr "Aktivnosti pogled može se još koristiti za prebacivanje prozora i pretragu."
msgid "Get an Overview"
msgstr "Pokrenite pregled"
#: src/widgets/window.rs:60
msgid "Just type to search"
msgstr "Jednostavno upišite pretragu"
#: src/widgets/window.rs:52
msgid "Press Activities to see open windows and apps."
msgstr "Pritisnite Aktivnosti kako bi vidjeli otvorene prozore i aplikacije."
#: src/widgets/window.rs:61
msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
msgstr "U aktivnosti pogledu, jednostavno započnite upisivati kako bi pretražili aplikacije, postavke i ostalo."
msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Prilagodite aplikacije"
#: src/widgets/window.rs:70
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Kliknite na vrijeme kako bi vidjeli obavijesti"
#: src/widgets/window.rs:62
msgid "Arrange the app grid to your liking."
msgstr "Rasporedite prečace aplikacija po želji."
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr "Skočni prozor obavijesti još uključuje alat osobnog planiranja."
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Budite u toku na radnim prostorima"
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "View system information and settings"
msgstr "Pogledajte informacije sustava i postavke"
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "Easily organise windows with the new workspaces view."
msgstr "S lakoćom organizirajte prozore na novim radnim prostorima."
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr "Dobijte pregled stanja sustava i brzo promijenite postavke."
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Gore/Dolje povlačenje za pregled"
#: src/widgets/window.rs:90
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Koristite Softver za pronalazak i instalaciju aplikacija"
#: src/widgets/window.rs:82
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Na touchpadu, koristite okomito povlačenje s tri prsta. Isprobajte!"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr "Otkrijte sjajne aplikacije putem pretrage, pregleda i naših preporuka."
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Lijevo/Desno povlačenje za radne prostore"
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Na touchpadu, koristite vodoravno povlačenje s tri prsta. Isprobajte!"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "To je to! Nadamo se da ćete uživati {}."
#: src/widgets/window.rs:104
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
msgstr "To je to! Nadamo se da ćete uživati u {} {}."
#: src/widgets/window.rs:102
#: src/widgets/window.rs:107
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Za više pomoći i savjeta, pogledajte aplikaciju Priručnik."
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Dobrodošli u {} {}"
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Pozdrav! Pokrenite vodič kako biste se bolje snalazili i otkrili ključne "
#~ "značajke."
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Ne hvala"
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivnosti pogled može se još koristiti za prebacivanje prozora i "
#~ "pretragu."
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "Jednostavno upišite pretragu"
#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "U aktivnosti pogledu, jednostavno započnite upisivati kako bi pretražili "
#~ "aplikacije, postavke i ostalo."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Kliknite na vrijeme kako bi vidjeli obavijesti"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr "Skočni prozor obavijesti još uključuje alat osobnog planiranja."
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Pogledajte informacije sustava i postavke"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "Dobijte pregled stanja sustava i brzo promijenite postavke."
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Koristite Softver za pronalazak i instalaciju aplikacija"
#~ msgid ""
#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr ""
#~ "Otkrijte sjajne aplikacije putem pretrage, pregleda i naših preporuka."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment