Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
b009ee61
Commit
b009ee61
authored
Aug 23, 2020
by
sicklylife
Committed by
GNOME Translation Robot
Aug 23, 2020
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Japanese translation
parent
f31480db
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
51 additions
and
52 deletions
+51
-52
ja.po
po/ja.po
+51
-52
No files found.
po/ja.po
View file @
b009ee61
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-1
4 12:01
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-1
8 16:59
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-16 04:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-16 04:18+0000\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
...
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
...
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour"
msgid "Tour"
msgstr "ツアー"
msgstr "ツアー"
...
@@ -30,10 +30,6 @@ msgstr "案内とツアー"
...
@@ -30,10 +30,6 @@ msgstr "案内とツアー"
msgid "Gnome;GTK;"
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour"
msgstr "GNOME ツアー"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "GNOME ツアーと案内"
msgstr "GNOME ツアーと案内"
...
@@ -50,41 +46,39 @@ msgstr "メインウィンドウ"
...
@@ -50,41 +46,39 @@ msgstr "メインウィンドウ"
msgid "The GNOME Project"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "The GNOME Project"
msgstr "The GNOME Project"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:25
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
msgid "Welcome Tour"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
#, fuzzy
#| msgid "Welcome Tour"
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "ウェルカムツアー"
msgstr "ウェルカムツアー"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:
54
#: src/widgets/pages/welcome.rs:
151
msgid ""
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
"features."
msgstr ""
msgstr "こんにちは! ツアーを通して使い方を学び、基本的な機能を覚えましょう。"
"こんにちは! ツアーを通して使い方を学び、基本的な機能を覚えましょう。"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:
64
#: src/widgets/pages/welcome.rs:
161
msgid "_No Thanks"
msgid "_No Thanks"
msgstr "遠慮する(_N)"
msgstr "遠慮する(_N)"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:
72
#: src/widgets/pages/welcome.rs:
169
msgid "_Start Tour"
msgid "_Start Tour"
msgstr "ツアーを始める(_S)"
msgstr "ツアーを始める(_S)"
#: src/widgets/paginator.rs:3
2
#: src/widgets/paginator.rs:3
1
msgid "_Next"
msgid "_Next"
msgstr "次へ(_N)"
msgstr "次へ(_N)"
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
#: src/widgets/paginator.rs:3
2
msgid "_Close"
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
msgstr "閉じる(_C)"
#: src/widgets/paginator.rs:3
4
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
msgid "_Previous"
msgid "_Previous"
msgstr "前へ(_P)"
msgstr "前へ(_P)"
#: src/widgets/window.rs:49
msgid "Activities Overview"
msgstr "アクティビティオーバービュー"
#: src/widgets/window.rs:50
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "アクティビティ画面を開いてアプリケーションを起動する"
msgstr "アクティビティ画面を開いてアプリケーションを起動する"
...
@@ -94,15 +88,11 @@ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
...
@@ -94,15 +88,11 @@ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
msgstr ""
"アクティビティビューでは、ウィンドウの切り替えや検索をすることもできます。"
"アクティビティビューでは、ウィンドウの切り替えや検索をすることもできます。"
#: src/widgets/window.rs:56
#: src/widgets/window.rs:60
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: src/widgets/window.rs:57
msgid "Just type to search"
msgid "Just type to search"
msgstr "入力して検索する"
msgstr "入力して検索する"
#: src/widgets/window.rs:
58
#: src/widgets/window.rs:
61
msgid ""
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
"more."
...
@@ -110,49 +100,58 @@ msgstr ""
...
@@ -110,49 +100,58 @@ msgstr ""
"アクティビティビューでは、キー入力するだけでアプリケーションや設定、その他い"
"アクティビティビューでは、キー入力するだけでアプリケーションや設定、その他い"
"ろいろなものを検索することができます。"
"ろいろなものを検索することができます。"
#: src/widgets/window.rs:63
#: src/widgets/window.rs:70
msgid "Date & Time"
msgstr "日付と時刻"
#: src/widgets/window.rs:64
msgid "Click the time to see notifications"
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "時刻をクリックして通知を確認する"
msgstr "時刻をクリックして通知を確認する"
#: src/widgets/window.rs:
65
#: src/widgets/window.rs:
71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr "通知のポップオーバーにはパーソナルプランニングツールも含まれています。"
msgstr "通知のポップオーバーにはパーソナルプランニングツールも含まれています。"
#: src/widgets/window.rs:70
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "System Menu"
msgstr "システムメニュー"
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "View system information and settings"
msgid "View system information and settings"
msgstr "システム情報と設定を確認する"
msgstr "システム情報と設定を確認する"
#: src/widgets/window.rs:
72
#: src/widgets/window.rs:
81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr "システムステータスの概要を確認し、手早く設定を変更します。"
msgstr "システムステータスの概要を確認し、手早く設定を変更します。"
#: src/widgets/window.rs:77
#: src/widgets/window.rs:90
msgid "Software"
msgstr "ソフトウェア"
#: src/widgets/window.rs:78
msgid "Use Software to find and install apps"
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "“ソフトウェア”を使ってアプリを探しインストールする"
msgstr "“ソフトウェア”を使ってアプリを探しインストールする"
#: src/widgets/window.rs:
79
#: src/widgets/window.rs:
91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
msgstr ""
"各カテゴリーやおすすめを見たり、検索したりして、すばらしいアプリケーション
"
"各カテゴリーやおすすめを見たり、検索したりして、すばらしいアプリケーション
を"
"
を見つけましょう。"
"
見つけましょう。"
#: src/widgets/window.rs:85
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
msgid "Tour Completed"
#: src/widgets/window.rs:101
msgstr "ツアー終了"
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr ""
#: src/widgets/window.rs:
87
#: src/widgets/window.rs:
102
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr ""
msgstr "より詳しいアドバイスやヒントはヘルプアプリを参照してください。"
"より詳しいアドバイスやヒントはヘルプアプリを参照してください。"
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "GNOME ツアー"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "アクティビティオーバービュー"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "検索"
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "日付と時刻"
#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "システムメニュー"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "ソフトウェア"
#~ msgid "Tour Completed"
#~ msgstr "ツアー終了"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment