Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
b686e264
Commit
b686e264
authored
Aug 22, 2020
by
Piotr Drąg
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Polish translation
parent
bdee7833
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
29 additions
and
49 deletions
+29
-49
pl.po
po/pl.po
+29
-49
No files found.
po/pl.po
View file @
b686e264
...
...
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-0
7-19 12:03
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-0
7-19 14:14
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-0
8-18 16:59
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-0
8-22 15:33
+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
...
...
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour"
msgstr "Przewodnik"
...
...
@@ -31,10 +31,6 @@ msgstr "Ekran powitalny i przewodnik"
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "GNOME;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour"
msgstr "Przewodnik po GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "Przewodnik po GNOME i ekran powitalny"
...
...
@@ -51,59 +47,52 @@ msgstr "Główne okno"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:25
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Przewodnik powitalny"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Witamy w systemie {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:
54
#: src/widgets/pages/welcome.rs:
151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"Cześć! Ten przewodnik pomoże Ci zacząć pracę i poznać niezbędne funkcje."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:
64
#: src/widgets/pages/welcome.rs:
161
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Nie, dziękuję"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:
72
#: src/widgets/pages/welcome.rs:
169
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Rozpocznij przewodnik"
#: src/widgets/paginator.rs:
29
#: src/widgets/paginator.rs:
31
msgid "_Next"
msgstr "_Dalej"
#: src/widgets/paginator.rs:3
0
#: src/widgets/paginator.rs:3
2
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
#: src/widgets/paginator.rs:3
1
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
msgid "_Previous"
msgstr "_Wstecz"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Activities Overview"
msgstr "Ekran podglądu"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Otwórz „Podgląd”, aby uruchamiać programy"
#: src/widgets/window.rs:5
2
#: src/widgets/window.rs:5
1
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"Ekran podglądu można używać także do przełączania okien i wyszukiwania."
#: src/widgets/window.rs:57
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
#: src/widgets/window.rs:58
#: src/widgets/window.rs:60
msgid "Just type to search"
msgstr "Zacznij pisać, aby wyszukać"
#: src/widgets/window.rs:
59
#: src/widgets/window.rs:
61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
...
...
@@ -111,48 +100,39 @@ msgstr ""
"Zacznij pisać na ekranie podglądu, aby znaleźć programy, ustawienia i nie "
"tylko."
#: src/widgets/window.rs:64
msgid "Date & Time"
msgstr "Data i czas"
#: src/widgets/window.rs:65
#: src/widgets/window.rs:70
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Kliknij zegar, aby zobaczyć powiadomienia"
#: src/widgets/window.rs:
66
#: src/widgets/window.rs:
71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr "Obszar powiadomień zawiera także narzędzia do planowania dnia."
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "System Menu"
msgstr "Menu systemowe"
#: src/widgets/window.rs:72
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "View system information and settings"
msgstr "Wyświetl informacje o komputerze i ustawienia"
#: src/widgets/window.rs:
73
#: src/widgets/window.rs:
81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr "Rzuć okiem na stan systemu i szybko zmieniaj ustawienia."
#: src/widgets/window.rs:78
msgid "Software"
msgstr "Oprogramowanie"
#: src/widgets/window.rs:79
#: src/widgets/window.rs:90
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Użyj Menedżera oprogramowania do wyszukiwania i instalowania programów"
#: src/widgets/window.rs:
80
#: src/widgets/window.rs:
91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Odkrywaj świetne programy za pomocą wyszukiwarki, przeglądarki i naszych "
"rekomendacji."
#: src/widgets/window.rs:86
msgid "Tour Completed"
msgstr "Ukończono przewodnik"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr ""
"Wszystko gotowe! Mamy nadzieję, że korzystanie z systemu {} przyniesie "
"radość."
#: src/widgets/window.rs:
88
#: src/widgets/window.rs:
102
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Program „Pomoc” zawiera więcej porad i wskazówek."
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment