Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
bb45929d
Commit
bb45929d
authored
Sep 07, 2020
by
Balázs Meskó
Committed by
GNOME Translation Robot
Sep 07, 2020
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Hungarian translation
parent
094b1d27
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
142 additions
and
103 deletions
+142
-103
hu.po
po/hu.po
+142
-103
No files found.
po/hu.po
View file @
bb45929d
...
...
@@ -8,20 +8,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-0
2-23 14:23
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-0
8-18 16:59
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-26 07:53+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list@gnome.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour"
msgstr "GNOME Bemutató"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour"
msgstr "Bemutató"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Köszöntő és bemutató"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "GNOME;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
...
...
@@ -39,130 +47,161 @@ msgstr "Főablak"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "A GNOME projekt"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
msgid "Tour"
msgstr "Bemutató"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Köszöntő és bemutató"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "GNOME;GTK;"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
#| msgid "Welcome Tour"
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Üdvözli a {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:34
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
#| msgid ""
#| "Hi there! If you are new to GNOME, you can take the tour to learn some "
#| "essential features."
msgid ""
"Hi there!
If you are new to GNOME, you can take the tour to learn some
"
"
essential
features."
"Hi there!
Take the tour to learn your way around and discover essential
"
"features."
msgstr ""
"Üdvözöljük! Ha még nem ismeri a GNOME-ot, akkor részt vehet a bemutatón, "
"és megismerhet néhány létfontosságú funkciót."
"Üdvözöljük! Vegyen részt a bemutatón, és ismerkedjen meg néhány "
"létfontosságú funkcióval."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
#| msgid "No Thanks"
msgid "_No Thanks"
msgstr "Köszönöm, _nem"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
msgid "_Start Tour"
msgstr "Bemutató _indítása"
#: src/widgets/paginator.rs:31
#| msgid "Next"
msgid "_Next"
msgstr "_Következő"
#: src/widgets/paginator.rs:32
#| msgid "Close"
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Previous"
msgstr "_Előző"
#: src/widgets/window.rs:50
#| msgid "Open Activities to start apps"
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Nyissa meg a Tevékenységeket az alkalmazások indításához"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:44
msgid "Take the Tour"
msgstr "Bemutató elindítása"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"A tevékenységek nézet az ablakok közti váltásra és keresésre is használható."
#: src/widgets/
pages/welcome.rs:51
msgid "
No Thanks
"
msgstr "
Köszönöm, nem
"
#: src/widgets/
window.rs:60
msgid "
Just type to search
"
msgstr "
Csak gépeljen a kereséshez
"
#: src/widgets/headerbar.rs:30
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: src/widgets/window.rs:61
#| msgid "In the Activities Overview, just start typing to search"
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"Csak kezdjen gépelni az alkalmazások, beállítások és egyebek kereséshez a "
"Tevékenységek áttekintőben."
#: src/widgets/headerbar.rs:32 src/widgets/headerbar.rs:67
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: src/widgets/window.rs:70
#| msgid "Click the time to see your now and next"
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Kattintson az időre, hogy lássa az értesítéseket"
#: src/widgets/
headerbar.rs:57
msgid "
Welcome Tour
"
msgstr "
Köszöntő bemutató
"
#: src/widgets/
window.rs:71
msgid "
The notifications popover also includes personal planning tools.
"
msgstr "
A jegyzetek felugró személyes tervezési eszközöket is tartalmaz.
"
#: src/widgets/window.rs:
94
msgid "
Activities Overview
"
msgstr "
Tevékenységek át
tekintése"
#: src/widgets/window.rs:
80
msgid "
View system information and settings
"
msgstr "
A rendszer-információk és beállítások meg
tekintése"
#: src/widgets/window.rs:95
msgid "Open Activities to start apps"
msgstr "Nyissa meg a Tevékenységeket az alkalmazások indításához"
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Kapjon áttekintést a rendszer állapotáról, és módosítsa gyorsan a "
"beállításokat."
#: src/widgets/window.rs:90
#| msgid "Find and install apps"
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr ""
"Használja a Szoftver programot alkalmazások kereséséhez és telepítéséhez"
#: src/widgets/window.rs:9
6
msgid "
You can also view open windows, search and use workspace
s."
#: src/widgets/window.rs:9
1
msgid "
Discover great apps through search, browsing and our recommendation
s."
msgstr ""
"
Megtekintheti a nyitott ablakokat, kereshet és használhatja a
"
"
munkaterületeket
."
"
Fedezzen fel nagyszerű alkalmazásokat kereséssel, tallózással és az
"
"
ajánlásainkkal
."
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "
Search
"
msgstr "
Keresés
"
msgid "
That's it! We hope that you enjoy {}.
"
msgstr "
Ennyi! Reméljük, hogy élvezi a {} használatát.
"
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "
In the Activities Overview, just start typing to search
"
msgstr "
Csak kezdjen gépelni a kereséshez a Tevékenységek áttekintőben
"
msgid "
To get more advice and tips, see the Help app.
"
msgstr "
Hogy több tanácsot és tippet kapjon, nézze meg a Súgó alkalmazást.
"
#: src/widgets/window.rs:103
msgid ""
"Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much "
"more."
msgstr ""
"A keresés használható alkalmazások indításához, beállítások "
"megtalálásához, számoláshoz és még sok mindenhez."
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "GNOME Bemutató"
#: src/widgets/window.rs:108
msgid "Date & Time"
msgstr "Dátum és idő"
#~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "Bemutató elindítása"
#: src/widgets/window.rs:109
msgid "Click the time to see your now and next"
msgstr "Kattintson az időre, hogy lássa, mi van most és mi lesz később"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Tevékenységek áttekintése"
#: src/widgets/window.rs:110
msgid ""
"This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
"and world clocks."
msgstr ""
"Ez tartalmazza az értesítéseket, a médiavezérlőket, a naptáreseményeket, az "
"időjárást és a világórát."
#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr ""
#~ "Megtekintheti a nyitott ablakokat, kereshet és használhatja a "
#~ "munkaterületeket."
#: src/widgets/window.rs:115
msgid "System Menu"
msgstr "Rendszermenü"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Keresés"
#: src/widgets/window.rs:116
msgid "View system information and settings"
msgstr "A rendszer-információk és beállítások megtekintése"
#~ msgid ""
#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "A keresés használható alkalmazások indításához, beállítások "
#~ "megtalálásához, számoláshoz és még sok mindenhez."
#: src/widgets/window.rs:117
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Kapjon áttekintést a rendszer állapotáról és módosítsa gyorsan a "
"beállításokat."
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Dátum és idő"
#: src/widgets/window.rs:121
msgid "Software"
msgstr "Szoftverek"
#~ msgid ""
#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
#~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "Ez tartalmazza az értesítéseket, a médiavezérlőket, a naptáreseményeket, "
#~ "az időjárást és a világórát."
#: src/widgets/window.rs:122
msgid "Find and install apps"
msgstr "Alkalmazások keresése és telepítése"
#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Rendszermenü"
#: src/widgets/window.rs:123
msgid ""
"The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
msgstr ""
"A Szoftverek alkalmazás egyszerűvé teszi a szükséges alkalmazások "
"megtalálását és telepítését."
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Szoftverek"
#: src/widgets/window.rs:128
msgid "Learn More"
msgstr "További információk"
#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr ""
#~ "A Szoftverek alkalmazás egyszerűvé teszi a szükséges alkalmazások "
#~ "megtalálását és telepítését."
#: src/widgets/window.rs:129
msgid "That's it! To learn more, see the Help"
msgstr "Ennyi volt! További információkért nézze meg a súgót."
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "További információk"
#: src/widgets/window.rs:130
msgid "The help app contains information, tips and tricks."
msgstr ""
"A súgó alkalmazás további információkat, tippeket és trükköket tartalmaz."
#~ msgid "That's it! To learn more, see the Help"
#~ msgstr "Ennyi volt! További információkért nézze meg a súgót."
#~ msgid "The help app contains information, tips and tricks."
#~ msgstr ""
#~ "A súgó alkalmazás további információkat, tippeket és trükköket tartalmaz."
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment