Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
c9ccd6dc
Commit
c9ccd6dc
authored
Aug 16, 2020
by
Emin Tufan Çetin
Committed by
GNOME Translation Robot
Aug 16, 2020
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Turkish translation
parent
9b47179d
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
117 additions
and
90 deletions
+117
-90
tr.po
po/tr.po
+117
-90
No files found.
po/tr.po
View file @
c9ccd6dc
...
...
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
#
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2020.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-0
2-16 12:21
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-0
2-19 17:41
+0300\n"
"Last-Translator:
Sabri Ünal <libreajans
@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-0
7-19 12:03
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-0
8-16 11:36
+0300\n"
"Last-Translator:
Emin Tufan Çetin <etcetin
@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -20,9 +21,21 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1429307949.000000\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
msgid "Tour"
msgstr "Tur"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Karşılayıcı ve Tur"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour"
msgstr "GNOME Tur"
msgstr "GNOME Tur
u
"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
...
...
@@ -40,129 +53,143 @@ msgstr "Ana Pencere"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME Projesi"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
msgid "Tour"
msgstr "Tur"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Karşılayıcı ve Tur"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:25
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Tura Hoş Geldiniz"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:
3
4
#: src/widgets/pages/welcome.rs:
5
4
msgid ""
"Hi there!
If you are new to GNOME, you can take the tour to learn some
"
"
essential
features."
"Hi there!
Take the tour to learn your way around and discover essential
"
"features."
msgstr ""
"
Merhaba! GNOME’da yeniyseniz, bazı önemli özellikleri öğrenmek için
tura "
"katıl
abilirsiniz
."
"
Hu hu! Önemli özellikleri keşfetmek ve çevreyi öğrenmek
tura "
"katıl
ın
."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:
4
4
msgid "
Take the Tour
"
msgstr "
Tura Katıl
"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:
6
4
msgid "
_No Thanks
"
msgstr "
_Kalsın
"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:
51
msgid "
No Thanks
"
msgstr "
Hayır, Teşekkürler
"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:
72
msgid "
_Start Tour
"
msgstr "
Turu _Başlat
"
#: src/widgets/
headerbar.rs:30
msgid "
Close
"
msgstr "
Kapat
"
#: src/widgets/
paginator.rs:29
msgid "
_Next
"
msgstr "
_İleri
"
#: src/widgets/
headerbar.rs:32 src/widgets/headerbar.rs:67
msgid "
Next
"
msgstr "
İleri
"
#: src/widgets/
paginator.rs:30
msgid "
_Close
"
msgstr "
_Kapat
"
#: src/widgets/
headerbar.rs:57
msgid "
Welcome Tour
"
msgstr "
Tura Hoş Geldiniz
"
#: src/widgets/
paginator.rs:31
msgid "
_Previous
"
msgstr "
_Önceki
"
#: src/widgets/window.rs:
94
#: src/widgets/window.rs:
50
msgid "Activities Overview"
msgstr "Etkinlikler Genel Görünümü"
#: src/widgets/window.rs:
95
msgid "Open Activities to
start
apps"
#: src/widgets/window.rs:
51
msgid "Open Activities to
launch
apps"
msgstr "Uygulamaları başlatmak için Etkinlikler’i açın"
#: src/widgets/window.rs:96
msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
msgstr ""
"Ayrıca açık pencereleri görüntüleyebilir, çalışma alanlarını arayabilir ve "
"kullanabilirsiniz."
#: src/widgets/window.rs:52
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr "Etkinlikler görünümü, pencereler arası geçiş ve aramada kullanılır."
#: src/widgets/window.rs:
101
#: src/widgets/window.rs:
57
msgid "Search"
msgstr "Arama"
#: src/widgets/window.rs:
102
msgid "
In the Activities Overview, just start typing
to search"
msgstr "
Etkinlikler Genel Görünümünde aramak için yazmaya başlay
ın"
#: src/widgets/window.rs:
58
msgid "
Just type
to search"
msgstr "
Aramak için yaz
ın"
#: src/widgets/window.rs:
103
#: src/widgets/window.rs:
59
msgid ""
"
Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much
"
"
In the activities view, just start typing to search for apps, settings and
"
"more."
msgstr ""
"Arama, uygulamaları başlatmak, ayarları bulmak, hesaplamalar yapmak ve daha "
"çoğu için kullanılabilir."
msgstr "Etkinlikler görünümünde uygulamaları, ayarları ve diğerlerini aramak için"
"yalnızca yazın."
#: src/widgets/window.rs:
108
#: src/widgets/window.rs:
64
msgid "Date & Time"
msgstr "Tarih ve Zaman"
# Bu çeviriden emin değilim
#: src/widgets/window.rs:109
msgid "Click the time to see your now and next"
msgstr "Şimdiyi ve geleceği görmek için saate tıklayın"
#: src/widgets/window.rs:65
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Bildirimleri görmek için saate tıklayın"
#: src/widgets/window.rs:110
msgid ""
"This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
"and world clocks."
msgstr ""
"Bu; bildirimleri, ortam denetimlerini, takvim etkinliklerini, hava durumunu "
"ve dünya saatlerini içerir."
#: src/widgets/window.rs:66
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr "Bildirimler pencereceği, kişisel planlama araçlarını da içerir."
#: src/widgets/window.rs:
115
#: src/widgets/window.rs:
71
msgid "System Menu"
msgstr "Sistem Menüsü"
#: src/widgets/window.rs:
116
#: src/widgets/window.rs:
72
msgid "View system information and settings"
msgstr "Sistem bilgisini ve ayarları görüntüle"
#: src/widgets/window.rs:
117
#: src/widgets/window.rs:
73
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Sistem durumuyla ilgili genel bilgi alın ve ayarları hızlıca değiştirin."
#: src/widgets/window.rs:
121
#: src/widgets/window.rs:
78
msgid "Software"
msgstr "Yazılım"
#: src/widgets/window.rs:122
msgid "Find and install apps"
msgstr "Uygulamaları bul ve kur"
#: src/widgets/window.rs:123
msgid ""
"The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
msgstr ""
"Yazılım uygulaması, gereksindiğiniz tüm uygulamaları bulmayı ve yüklemeyi "
"kolaylaştırır."
#: src/widgets/window.rs:128
msgid "Learn More"
msgstr "Daha Çoğunu Öğren"
#: src/widgets/window.rs:129
msgid "That's it! To learn more, see the Help"
msgstr "Bu kadar! Daha çok bilgi edinmek için Yardım’a bakın"
#: src/widgets/window.rs:130
msgid "The help app contains information, tips and tricks."
msgstr "Yardım uygulaması bilgi, ipuçları ve püf noktaları içerir."
#: src/widgets/window.rs:79
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Uygulama bulmak ve kurmak içinn Yazılımlar’ı kullanın"
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr "Arayarak, göz atarak ve önerilerimizi kullanarak harika uygulamalar keşfedin."
#: src/widgets/window.rs:86
msgid "Tour Completed"
msgstr "Tur Tamamlandı"
#: src/widgets/window.rs:88
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Daha çok öneri ve ipucu almak için Yardım uygulamasına bakın."
#~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "Tura Katıl"
#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr ""
#~ "Ayrıca açık pencereleri görüntüleyebilir, çalışma alanlarını arayabilir "
#~ "ve kullanabilirsiniz."
#~ msgid ""
#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "Arama, uygulamaları başlatmak, ayarları bulmak, hesaplamalar yapmak ve "
#~ "daha çoğu için kullanılabilir."
#~ msgid ""
#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
#~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "Bu; bildirimleri, ortam denetimlerini, takvim etkinliklerini, hava "
#~ "durumunu ve dünya saatlerini içerir."
#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr ""
#~ "Yazılım uygulaması, gereksindiğiniz tüm uygulamaları bulmayı ve yüklemeyi "
#~ "kolaylaştırır."
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Daha Çoğunu Öğren"
#~ msgid "That's it! To learn more, see the Help"
#~ msgstr "Bu kadar! Daha çok bilgi edinmek için Yardım’a bakın"
#~ msgid "The help app contains information, tips and tricks."
#~ msgstr "Yardım uygulaması bilgi, ipuçları ve püf noktaları içerir."
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment