Commit c9ccd6dc authored by Emin Tufan Çetin's avatar Emin Tufan Çetin Committed by GNOME Translation Robot

Update Turkish translation

parent 9b47179d
......@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
#
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2020.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 12:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-19 17:41+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-19 12:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-16 11:36+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -20,9 +21,21 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1429307949.000000\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
msgid "Tour"
msgstr "Tur"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Karşılayıcı ve Tur"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour"
msgstr "GNOME Tur"
msgstr "GNOME Turu"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
......@@ -40,129 +53,143 @@ msgstr "Ana Pencere"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME Projesi"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
msgid "Tour"
msgstr "Tur"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Karşılayıcı ve Tur"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:25
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Tura Hoş Geldiniz"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:34
#: src/widgets/pages/welcome.rs:54
msgid ""
"Hi there! If you are new to GNOME, you can take the tour to learn some "
"essential features."
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"Merhaba! GNOME’da yeniyseniz, bazı önemli özellikleri öğrenmek için tura "
"katılabilirsiniz."
"Hu hu! Önemli özellikleri keşfetmek ve çevreyi öğrenmek tura "
"katılın."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:44
msgid "Take the Tour"
msgstr "Tura Katıl"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:64
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Kalsın"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:51
msgid "No Thanks"
msgstr "Hayır, Teşekkürler"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:72
msgid "_Start Tour"
msgstr "Turu _Başlat"
#: src/widgets/headerbar.rs:30
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: src/widgets/paginator.rs:29
msgid "_Next"
msgstr "_İleri"
#: src/widgets/headerbar.rs:32 src/widgets/headerbar.rs:67
msgid "Next"
msgstr "İleri"
#: src/widgets/paginator.rs:30
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
#: src/widgets/headerbar.rs:57
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Tura Hoş Geldiniz"
#: src/widgets/paginator.rs:31
msgid "_Previous"
msgstr "_Önceki"
#: src/widgets/window.rs:94
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Activities Overview"
msgstr "Etkinlikler Genel Görünümü"
#: src/widgets/window.rs:95
msgid "Open Activities to start apps"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Uygulamaları başlatmak için Etkinlikler’i açın"
#: src/widgets/window.rs:96
msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
msgstr ""
"Ayrıca açık pencereleri görüntüleyebilir, çalışma alanlarını arayabilir ve "
"kullanabilirsiniz."
#: src/widgets/window.rs:52
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr "Etkinlikler görünümü, pencereler arası geçiş ve aramada kullanılır."
#: src/widgets/window.rs:101
#: src/widgets/window.rs:57
msgid "Search"
msgstr "Arama"
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "In the Activities Overview, just start typing to search"
msgstr "Etkinlikler Genel Görünümünde aramak için yazmaya başlayın"
#: src/widgets/window.rs:58
msgid "Just type to search"
msgstr "Aramak için yazın"
#: src/widgets/window.rs:103
#: src/widgets/window.rs:59
msgid ""
"Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much "
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"Arama, uygulamaları başlatmak, ayarları bulmak, hesaplamalar yapmak ve daha "
"çoğu için kullanılabilir."
msgstr "Etkinlikler görünümünde uygulamaları, ayarları ve diğerlerini aramak için"
"yalnızca yazın."
#: src/widgets/window.rs:108
#: src/widgets/window.rs:64
msgid "Date & Time"
msgstr "Tarih ve Zaman"
# Bu çeviriden emin değilim
#: src/widgets/window.rs:109
msgid "Click the time to see your now and next"
msgstr "Şimdiyi ve geleceği görmek için saate tıklayın"
#: src/widgets/window.rs:65
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Bildirimleri görmek için saate tıklayın"
#: src/widgets/window.rs:110
msgid ""
"This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
"and world clocks."
msgstr ""
"Bu; bildirimleri, ortam denetimlerini, takvim etkinliklerini, hava durumunu "
"ve dünya saatlerini içerir."
#: src/widgets/window.rs:66
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr "Bildirimler pencereceği, kişisel planlama araçlarını da içerir."
#: src/widgets/window.rs:115
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "System Menu"
msgstr "Sistem Menüsü"
#: src/widgets/window.rs:116
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "View system information and settings"
msgstr "Sistem bilgisini ve ayarları görüntüle"
#: src/widgets/window.rs:117
#: src/widgets/window.rs:73
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Sistem durumuyla ilgili genel bilgi alın ve ayarları hızlıca değiştirin."
#: src/widgets/window.rs:121
#: src/widgets/window.rs:78
msgid "Software"
msgstr "Yazılım"
#: src/widgets/window.rs:122
msgid "Find and install apps"
msgstr "Uygulamaları bul ve kur"
#: src/widgets/window.rs:123
msgid ""
"The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
msgstr ""
"Yazılım uygulaması, gereksindiğiniz tüm uygulamaları bulmayı ve yüklemeyi "
"kolaylaştırır."
#: src/widgets/window.rs:128
msgid "Learn More"
msgstr "Daha Çoğunu Öğren"
#: src/widgets/window.rs:129
msgid "That's it! To learn more, see the Help"
msgstr "Bu kadar! Daha çok bilgi edinmek için Yardım’a bakın"
#: src/widgets/window.rs:130
msgid "The help app contains information, tips and tricks."
msgstr "Yardım uygulaması bilgi, ipuçları ve püf noktaları içerir."
#: src/widgets/window.rs:79
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Uygulama bulmak ve kurmak içinn Yazılımlar’ı kullanın"
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr "Arayarak, göz atarak ve önerilerimizi kullanarak harika uygulamalar keşfedin."
#: src/widgets/window.rs:86
msgid "Tour Completed"
msgstr "Tur Tamamlandı"
#: src/widgets/window.rs:88
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Daha çok öneri ve ipucu almak için Yardım uygulamasına bakın."
#~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "Tura Katıl"
#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr ""
#~ "Ayrıca açık pencereleri görüntüleyebilir, çalışma alanlarını arayabilir "
#~ "ve kullanabilirsiniz."
#~ msgid ""
#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "Arama, uygulamaları başlatmak, ayarları bulmak, hesaplamalar yapmak ve "
#~ "daha çoğu için kullanılabilir."
#~ msgid ""
#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
#~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "Bu; bildirimleri, ortam denetimlerini, takvim etkinliklerini, hava "
#~ "durumunu ve dünya saatlerini içerir."
#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr ""
#~ "Yazılım uygulaması, gereksindiğiniz tüm uygulamaları bulmayı ve yüklemeyi "
#~ "kolaylaştırır."
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Daha Çoğunu Öğren"
#~ msgid "That's it! To learn more, see the Help"
#~ msgstr "Bu kadar! Daha çok bilgi edinmek için Yardım’a bakın"
#~ msgid "The help app contains information, tips and tricks."
#~ msgstr "Yardım uygulaması bilgi, ipuçları ve püf noktaları içerir."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment