Commit cb97837d authored by Jiri Grönroos's avatar Jiri Grönroos Committed by GNOME Translation Robot

Update Finnish translation

parent f0b40bed
...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" ...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-19 12:03+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-16 15:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-23 10:01+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n" "Language: fi\n"
...@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" ...@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour" msgid "Tour"
msgstr "Tutustumiskierros" msgstr "Tutustumiskierros"
...@@ -30,10 +30,6 @@ msgstr "Tutustumiskierros" ...@@ -30,10 +30,6 @@ msgstr "Tutustumiskierros"
msgid "Gnome;GTK;" msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;" msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour"
msgstr "Gnomen tutustumiskierros"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter." msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "Gnomen tutustumiskierros." msgstr "Gnomen tutustumiskierros."
...@@ -50,11 +46,13 @@ msgstr "Pääikkuna" ...@@ -50,11 +46,13 @@ msgstr "Pääikkuna"
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "Gnome-projekti" msgstr "Gnome-projekti"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:25 #. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
msgid "Welcome Tour" #: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgstr "Tutustumiskierros" #| msgid "Welcome Tour"
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Tervetuloa, tämä on {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:54 #: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "" msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential " "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features." "features."
...@@ -62,48 +60,40 @@ msgstr "" ...@@ -62,48 +60,40 @@ msgstr ""
"Hei siellä! Lähde tutustumiskierrokselle oppiaksesi oleelliset asiat ja " "Hei siellä! Lähde tutustumiskierrokselle oppiaksesi oleelliset asiat ja "
"ominaisuudet." "ominaisuudet."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:64 #: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "_No Thanks" msgid "_No Thanks"
msgstr "_Ei kiitos" msgstr "_Ei kiitos"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:72 #: src/widgets/pages/welcome.rs:169
msgid "_Start Tour" msgid "_Start Tour"
msgstr "_Aloita tutustumiskierros" msgstr "_Aloita tutustumiskierros"
#: src/widgets/paginator.rs:29 #: src/widgets/paginator.rs:31
msgid "_Next" msgid "_Next"
msgstr "_Seuraava" msgstr "_Seuraava"
#: src/widgets/paginator.rs:30 #: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Sulje" msgstr "_Sulje"
#: src/widgets/paginator.rs:31 #: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Previous" msgid "_Previous"
msgstr "_Edellinen" msgstr "_Edellinen"
#: src/widgets/window.rs:50 #: src/widgets/window.rs:50
msgid "Activities Overview"
msgstr "Toiminnot-yleisnäkymä"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "Open Activities to launch apps" msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Napsauta Toiminnot käynnistääksesi sovelluksia" msgstr "Napsauta Toiminnot käynnistääksesi sovelluksia"
#: src/widgets/window.rs:52 #: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search." msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr "" msgstr ""
"Toiminnot-näkymässä voi myös vaihtaa ikkunoiden välillä ja suorittaa hakuja." "Toiminnot-näkymässä voi myös vaihtaa ikkunoiden välillä ja suorittaa hakuja."
#: src/widgets/window.rs:57 #: src/widgets/window.rs:60
msgid "Search"
msgstr "Haku"
#: src/widgets/window.rs:58
msgid "Just type to search" msgid "Just type to search"
msgstr "Sen kuin vain kirjoitat hakeaksesi" msgstr "Sen kuin vain kirjoitat hakeaksesi"
#: src/widgets/window.rs:59 #: src/widgets/window.rs:61
msgid "" msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and " "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more." "more."
...@@ -111,51 +101,61 @@ msgstr "" ...@@ -111,51 +101,61 @@ msgstr ""
"Kun alat kirjoittamaan Toiminnot-näkymässä, voit etsiä sovelluksia, " "Kun alat kirjoittamaan Toiminnot-näkymässä, voit etsiä sovelluksia, "
"asetuksia ja paljon muuta." "asetuksia ja paljon muuta."
#: src/widgets/window.rs:64 #: src/widgets/window.rs:70
msgid "Date & Time"
msgstr "Päivä ja aika"
#: src/widgets/window.rs:65
msgid "Click the time to see notifications" msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Napsauta kellonaikaa nähdäksesi ilmoitukset" msgstr "Napsauta kellonaikaa nähdäksesi ilmoitukset"
#: src/widgets/window.rs:66 #: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools." msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr "Ilmoitusalue sisältää myös henkilökohtaisia suunnittelutyökaluja." msgstr "Ilmoitusalue sisältää myös henkilökohtaisia suunnittelutyökaluja."
#: src/widgets/window.rs:71 #: src/widgets/window.rs:80
msgid "System Menu"
msgstr "Järjestelmävalikko"
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "View system information and settings" msgid "View system information and settings"
msgstr "Katso järjestelmän tietoja ja asetuksia" msgstr "Katso järjestelmän tietoja ja asetuksia"
#: src/widgets/window.rs:73 #: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings." msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr "Muodosta yleiskuva järjestelmän tilasta ja vaihda asetuksia nopeasti." msgstr "Muodosta yleiskuva järjestelmän tilasta ja vaihda asetuksia nopeasti."
#: src/widgets/window.rs:78 #: src/widgets/window.rs:90
msgid "Software"
msgstr "Ohjelmistot"
#: src/widgets/window.rs:79
msgid "Use Software to find and install apps" msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Etsi ja asenna sovelluksia ohjelmistokeskuksen avulla" msgstr "Etsi ja asenna sovelluksia ohjelmistokeskuksen avulla"
#: src/widgets/window.rs:80 #: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations." msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr "" msgstr ""
"Löydä ensiluokkaisia sovelluksia haun, selaamisen ja suosittelujen avulla." "Löydä ensiluokkaisia sovelluksia haun, selaamisen ja suosittelujen avulla."
#: src/widgets/window.rs:86 #. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
msgid "Tour Completed" #: src/widgets/window.rs:101
msgstr "Tutustumiskierros suoritettu" msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "Siinä kaikki! Toivottavasti {} vastaa odotuksiasi."
#: src/widgets/window.rs:88 #: src/widgets/window.rs:102
msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Lisää ohjeita ja tietoa on saatavilla ohjesovelluksesta." msgstr "Lisää ohjeita ja tietoa on saatavilla ohjesovelluksesta."
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "Gnomen tutustumiskierros"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Toiminnot-yleisnäkymä"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Haku"
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Päivä ja aika"
#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Järjestelmävalikko"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Ohjelmistot"
#~ msgid "Tour Completed"
#~ msgstr "Tutustumiskierros suoritettu"
#~ msgid "Take the Tour" #~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "Lähde tutustumiskierrokselle" #~ msgstr "Lähde tutustumiskierrokselle"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment