Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
dec55ca7
Commit
dec55ca7
authored
Mar 21, 2021
by
Changwoo Ryu
Committed by
GNOME Translation Robot
Mar 21, 2021
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Korean translation
parent
017ad0c6
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
96 additions
and
64 deletions
+96
-64
ko.po
po/ko.po
+96
-64
No files found.
po/ko.po
View file @
dec55ca7
...
@@ -2,135 +2,167 @@
...
@@ -2,135 +2,167 @@
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# DaeHyun Sung <sungdh86@gmail.com>, 2020.
# DaeHyun Sung <sungdh86@gmail.com>, 2020.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2021.
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 202
0-08-18 16:59
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 202
1-02-19 09:23
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
0-09-04 00:04
+0900\n"
"PO-Revision-Date: 202
1-03-21 19:41
+0900\n"
"Last-Translator:
DaeHyun Sung <sungdh86+git@gmail.com
>\n"
"Last-Translator:
Changwoo Ryu <cwryu@debian.org
>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgid "Tour"
msgstr "
투어
"
msgstr "
둘러보기
"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "안내
자 & 투어
"
msgstr "안내
및 둘러보기
"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;그놈;"
msgstr "Gnome;GTK;그놈;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter
.
"
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "그놈
투어와 안내자.
"
msgstr "그놈
둘러보기 및 안내
"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "그놈을 위한 안내
투어와 안내자
."
msgstr "그놈을 위한 안내
둘러보기와 안내
."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgid "Main Window"
msgstr "메인 창"
msgstr "메인 창"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
4
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
8
msgid "The GNOME Project"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "그놈 프로젝트"
msgstr "그놈 프로젝트"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "{} {}에 오신걸 환영합니다"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
msgid "Start the Tour"
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
msgstr "둘러보기 시작"
"features."
msgstr ""
"여어, 안녕! 그놈을 새로 접하는 경우, 둘러보기를 통해 몇가지 기본 기능을 발견"
"하고 배울 수 있습니다."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "
_No Thanks
"
msgid "
Learn about new and essential features in {} {}.
"
msgstr "
괜찮습니다(_N)
"
msgstr "
{} {}의 새로운 사항과 필수 기능을 알아봅니다.
"
#: src/widgets/pag
es/welcome.rs:169
#: src/widgets/pag
inator.rs:32
msgid "_Start
Tour
"
msgid "_Start"
msgstr "시작(_S)"
msgstr "시작(_S)"
#: src/widgets/paginator.rs:3
1
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
msgid "_Next"
msgid "_Next"
msgstr "다음(_N)"
msgstr "다음(_N)"
#: src/widgets/paginator.rs:3
2
#: src/widgets/paginator.rs:3
4 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"
msgstr "닫기(_C)"
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
#: src/widgets/paginator.rs:3
6
msgid "_Previous"
msgid "_Previous"
msgstr "이전(_P)"
msgstr "이전(_P)"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "앱 시작을 위한 현재 활동 열기"
#: src/widgets/window.rs:51
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "
The activities view can also be used to switch windows and search.
"
msgid "
Get an Overview
"
msgstr "
이 현재 활동 보기는 창과 검색을 전환하는데 사용할 수 있습니다.
"
msgstr "
요약 보기
"
#: src/widgets/window.rs:
60
#: src/widgets/window.rs:
52
msgid "
Just type to search
"
msgid "
Press Activities to see open windows and apps.
"
msgstr "
입력하여 검색
"
msgstr "
현재 활동을 눌러 열려 있는 창과 앱을 봅니다.
"
#: src/widgets/window.rs:61
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
msgid "Make Apps Your Own"
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
msgstr "앱을 내게 맞추기"
"more."
msgstr ""
"현재 현재 활동 뷰에서, 애플리케이션, 설정, 그외에 대하여 검색을 위해 검색어"
"를 입력 시작합니다."
#: src/widgets/window.rs:
70
#: src/widgets/window.rs:
62
msgid "
Click the time to see notifications
"
msgid "
Arrange the app grid to your liking.
"
msgstr "
알림을 보려면 시간을 클릭하십시오
"
msgstr "
원하는 대로 앱 그리드를 조절합니다.
"
#: src/widgets/window.rs:71
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "
The notifications popover also includes personal planning tools.
"
msgid "
Keep on Top with Workspaces
"
msgstr "
알림 팝오버에는 개인 계획 도구도 포함되어 있습니다.
"
msgstr "
작업 공간에서 항상 위에 놓기
"
#: src/widgets/window.rs:
80
#: src/widgets/window.rs:
72
msgid "
View system information and settings
"
msgid "
Easily organise windows with the new workspaces view.
"
msgstr "
시스템 정보와 설정 보기
"
msgstr "
새로운 작업 공간 뷰를 이용하면 쉽게 창을 정리합니다.
"
#: src/widgets/window.rs:81
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "
Get an overview of the system status and quickly change settings.
"
msgid "
Up/Down for the Overview
"
msgstr "
시스템 상태의 개요를 얻고, 빠르게 설정을 바꿉니다.
"
msgstr "
요약은 위/아래 화살표
"
#: src/widgets/window.rs:
90
#: src/widgets/window.rs:
82
msgid "
Use Software to find and install apps
"
msgid "
On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!
"
msgstr "
그놈 소프트웨어를 사용하여 앱 찾기 및 설치하기
"
msgstr "
터치패드에서는 세 손가락으로 위아래로 스와이프합니다. 한 번 해 보세요!
"
#: src/widgets/window.rs:91
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "검색, 브라우징, 추천을 통해 가장 좋은 애플리케이션을 찾아보기."
msgstr "작업 공간은 왼쪽/오른쪽 화살표"
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "터치패드에서는 세 손가락으로 좌우로 스와이프합니다. 한 번 해 보세요!"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:104
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "둘러보기가 끝났습니다! 여러분이 {} {} 즐기길 바랍니다."
msgstr "투어가 끝났습니다! 여러분이 {}을 즐기길 희망합니다."
#: src/widgets/window.rs:10
2
#: src/widgets/window.rs:10
7
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "더 많은 충고와 팁을 보려면, 도움말 앱을 보기 바랍니다."
msgstr "더 많은 조언과 팁을 보려면, 도움말 앱을 보기 바랍니다."
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "{} {}에 오신걸 환영합니다"
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "여어, 안녕! 그놈을 새로 접하는 경우, 둘러보기를 통해 몇가지 기본 기능을 발"
#~ "견하고 배울 수 있습니다."
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "괜찮습니다(_N)"
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "이 현재 활동 보기는 창과 검색을 전환하는데 사용할 수 있습니다."
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "입력하여 검색"
#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "현재 현재 활동 뷰에서, 애플리케이션, 설정, 그외에 대하여 검색을 위해 검색"
#~ "어를 입력 시작합니다."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "알림을 보려면 시간을 클릭하십시오"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr "알림 팝오버에는 개인 계획 도구도 포함되어 있습니다."
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "시스템 정보와 설정 보기"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "시스템 상태의 개요를 얻고, 빠르게 설정을 바꿉니다."
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "그놈 소프트웨어를 사용하여 앱 찾기 및 설치하기"
#~ msgid ""
#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr "검색, 브라우징, 추천을 통해 가장 좋은 애플리케이션을 찾아보기."
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "그놈 투어"
#~ msgstr "그놈 투어"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment