Commit e9540f43 authored by Aleksandr Melman's avatar Aleksandr Melman Committed by GNOME Translation Robot

Update Russian translation

parent 6dbf846c
...@@ -8,22 +8,22 @@ msgid "" ...@@ -8,22 +8,22 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-29 11:03+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-27 11:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-29 19:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-30 22:53+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <Alexmelman88@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-DL-Team: ru\n" "X-DL-Team: ru\n"
"X-DL-Module: gnome-tour\n" "X-DL-Module: gnome-tour\n"
"X-DL-Branch: master\n" "X-DL-Branch: master\n"
"X-DL-Domain: po\n" "X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translated\n" "X-DL-State: Translated\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Generator: Poedit 3.1\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:21 #: src/main.rs:21
...@@ -40,19 +40,15 @@ msgstr "Gnome;GTK;Гном;ГТК;" ...@@ -40,19 +40,15 @@ msgstr "Gnome;GTK;Гном;ГТК;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter" msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "GNOME Экскурсия и Приветствие" msgstr "Экскурсия и Приветствие GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME." msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Управляемая экскурсия и приветсвие для GNOME." msgstr "Управляемая экскурсия и приветсвие для GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Main Window"
msgstr "Главное Окно"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проект GNOME" msgstr "The GNOME Project"
#: data/resources/ui/paginator.ui:27 #: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Previous" msgid "Previous"
...@@ -67,65 +63,69 @@ msgid "Start" ...@@ -67,65 +63,69 @@ msgid "Start"
msgstr "Начать" msgstr "Начать"
#: data/resources/ui/window.ui:11 #: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Start the Tour"
msgstr "Начать Экскурсию"
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview" msgid "Get an Overview"
msgstr "Режим Обзора" msgstr "Режим Обзора"
#: data/resources/ui/window.ui:12 #: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps." msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Нажмите клавишу Super, чтобы видеть открытые окна и приложения." msgstr "Нажмите клавишу Super, чтобы увидеть открытые окна и приложения."
#: data/resources/ui/window.ui:18 #: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Just Type to Search" msgid "Just Type to Search"
msgstr "Просто введите слово для Поиска" msgstr "Просто введите слово для Поиска"
#: data/resources/ui/window.ui:19 #: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things." msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "" msgstr ""
"Введите критерий поиска в режиме обзора. Запускайте приложения, находите " "Введите критерий поиска в режиме Обзора. Запускайте приложения, находите "
"нужные вещи." "нужные вещи."
#: data/resources/ui/window.ui:25 #: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Keep on Top with Workspaces" msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Продолжите работу с Рабочими пространствами" msgstr "Продолжите работу с Рабочими столами"
#: data/resources/ui/window.ui:26 #: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view." msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Легко управляйте окнами с помощью вида рабочих пространств." msgstr "Легко управляйте окнами с помощью просмотра Рабочих столов."
#: data/resources/ui/window.ui:32 #: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Up/Down for the Overview" msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Вверх/Вниз в режиме Обзора" msgstr "Вверх/Вниз в режиме Обзора"
#: data/resources/ui/window.ui:33 #: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!" msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "" msgstr ""
"На сенсорной панели, используйте вертикальные движения тремя пальцами. " "На сенсорной панели, используйте вертикальные движения тремя пальцами. "
"Попробуйте!" "Попробуйте!"
#: data/resources/ui/window.ui:39 #: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Left/Right for Workspaces" msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Влево/Вправо для Рабочих пространств" msgstr "Влево/Вправо на Рабочих столах"
#: data/resources/ui/window.ui:40 #: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!" msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "" msgstr ""
"На сенсорной панели, используйте горизонтальные движения тремя пальцами. " "На сенсорной панели, используйте горизонтальные движения тремя пальцами. "
"Попробуйте!" "Попробуйте!"
#: data/resources/ui/window.ui:46 #: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's it. Have a nice day!" msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Вот и все. Хорошего дня!" msgstr "Вот и все. Хорошего дня!"
#: data/resources/ui/window.ui:47 #: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы получить дополнительные советы и рекомендации, обратитесь к приложению " "Чтобы получить дополнительные советы и рекомендации, обратитесь к приложению "
"Справка." "Справка."
#: src/widgets/paginator.rs:79 #. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:53
msgid "Learn about the key features in {name} {version}." msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Узнайте о ключевых функциях в {name} {version}." msgstr "Узнайте о ключевых функциях в {name} {version}."
#: src/widgets/paginator.rs:84 #~ msgid "Main Window"
msgid "Start the Tour" #~ msgstr "Главное Окно"
msgstr "Начать Экскурсию"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment