Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
e9540f43
Commit
e9540f43
authored
Aug 01, 2022
by
Aleksandr Melman
Committed by
GNOME Translation Robot
Aug 01, 2022
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Russian translation
parent
6dbf846c
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
32 additions
and
32 deletions
+32
-32
ru.po
po/ru.po
+32
-32
No files found.
po/ru.po
View file @
e9540f43
...
@@ -8,22 +8,22 @@ msgid ""
...
@@ -8,22 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-0
1-29 11:03
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-0
7-27 11:37
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-0
1-29 19:39
+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-0
7-30 22:53
+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language: ru\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 &&
n
"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"
n
%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-DL-Team: ru\n"
"X-DL-Team: ru\n"
"X-DL-Module: gnome-tour\n"
"X-DL-Module: gnome-tour\n"
"X-DL-Branch: master\n"
"X-DL-Branch: master\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translated\n"
"X-DL-State: Translated\n"
"X-Generator: Poedit 3.
0
\n"
"X-Generator: Poedit 3.
1
\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:21
#: src/main.rs:21
...
@@ -40,19 +40,15 @@ msgstr "Gnome;GTK;Гном;ГТК;"
...
@@ -40,19 +40,15 @@ msgstr "Gnome;GTK;Гном;ГТК;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "
GNOME Экскурсия и Приветствие
"
msgstr "
Экскурсия и Приветствие GNOME
"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Управляемая экскурсия и приветсвие для GNOME."
msgstr "Управляемая экскурсия и приветсвие для GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Main Window"
msgstr "Главное Окно"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "
Проект GNOME
"
msgstr "
The GNOME Project
"
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Previous"
msgid "Previous"
...
@@ -67,65 +63,69 @@ msgid "Start"
...
@@ -67,65 +63,69 @@ msgid "Start"
msgstr "Начать"
msgstr "Начать"
#: data/resources/ui/window.ui:11
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Start the Tour"
msgstr "Начать Экскурсию"
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgid "Get an Overview"
msgstr "Режим Обзора"
msgstr "Режим Обзора"
#: data/resources/ui/window.ui:1
2
#: data/resources/ui/window.ui:1
8
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Нажмите клавишу Super, чтобы видеть открытые окна и приложения."
msgstr "Нажмите клавишу Super, чтобы
у
видеть открытые окна и приложения."
#: data/resources/ui/window.ui:
18
#: data/resources/ui/window.ui:
24
msgid "Just Type to Search"
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Просто введите слово для Поиска"
msgstr "Просто введите слово для Поиска"
#: data/resources/ui/window.ui:
19
#: data/resources/ui/window.ui:
25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr ""
msgstr ""
"Введите критерий поиска в режиме
о
бзора. Запускайте приложения, находите "
"Введите критерий поиска в режиме
О
бзора. Запускайте приложения, находите "
"нужные вещи."
"нужные вещи."
#: data/resources/ui/window.ui:
25
#: data/resources/ui/window.ui:
31
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Продолжите работу с Рабочими
пространств
ами"
msgstr "Продолжите работу с Рабочими
стол
ами"
#: data/resources/ui/window.ui:
26
#: data/resources/ui/window.ui:
32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Легко управляйте окнами с помощью
вида рабочих пространст
в."
msgstr "Легко управляйте окнами с помощью
просмотра Рабочих столо
в."
#: data/resources/ui/window.ui:3
2
#: data/resources/ui/window.ui:3
8
msgid "Up/Down for the Overview"
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Вверх/Вниз в режиме Обзора"
msgstr "Вверх/Вниз в режиме Обзора"
#: data/resources/ui/window.ui:3
3
#: data/resources/ui/window.ui:3
9
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr ""
msgstr ""
"На сенсорной панели, используйте вертикальные движения тремя пальцами. "
"На сенсорной панели, используйте вертикальные движения тремя пальцами. "
"Попробуйте!"
"Попробуйте!"
#: data/resources/ui/window.ui:
39
#: data/resources/ui/window.ui:
45
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Влево/Вправо
для Рабочих пространств
"
msgstr "Влево/Вправо
на Рабочих столах
"
#: data/resources/ui/window.ui:4
0
#: data/resources/ui/window.ui:4
6
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr ""
msgstr ""
"На сенсорной панели, используйте горизонтальные движения тремя пальцами. "
"На сенсорной панели, используйте горизонтальные движения тремя пальцами. "
"Попробуйте!"
"Попробуйте!"
#: data/resources/ui/window.ui:
46
#: data/resources/ui/window.ui:
52
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Вот и все. Хорошего дня!"
msgstr "Вот и все. Хорошего дня!"
#: data/resources/ui/window.ui:
47
#: data/resources/ui/window.ui:
53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr ""
msgstr ""
"Чтобы получить дополнительные советы и рекомендации, обратитесь к приложению "
"Чтобы получить дополнительные советы и рекомендации, обратитесь к приложению "
"Справка."
"Справка."
#: src/widgets/paginator.rs:79
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:53
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Узнайте о ключевых функциях в {name} {version}."
msgstr "Узнайте о ключевых функциях в {name} {version}."
#: src/widgets/paginator.rs:84
#~ msgid "Main Window"
msgid "Start the Tour"
#~ msgstr "Главное Окно"
msgstr "Начать Экскурсию"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment