Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
f948f16d
Commit
f948f16d
authored
Jan 31, 2021
by
Marek Černocký
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Updated Czech translation
parent
69872d64
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
44 additions
and
68 deletions
+44
-68
cs.po
po/cs.po
+44
-68
No files found.
po/cs.po
View file @
f948f16d
# Czech translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2020.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2020
, 2021
.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 202
0-08-26 19:53
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
0-08-28 10:38+02
00\n"
"POT-Creation-Date: 202
1-01-30 13:40
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
1-01-31 09:26+01
00\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
...
...
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
msgid "Tour"
msgstr "Prohlídka"
...
...
@@ -29,106 +29,82 @@ msgstr "Uvítání a prohlídka"
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "Uvítání a prohlídka GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Prohlídka s průvodcem a uvítání do GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Hlavní okno"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:35
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:1
45
#: src/widgets/pages/welcome.rs:1
56
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Vítá vás {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"Vydejte se na prohlídku, abyste se seznámili s prostředím a objevili základní "
"funkce."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:163
msgid "Learn about new and essential features in GNOME 40."
msgstr "Seznamte se s novými a důležitými vlastnostmi GNOME 40."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:1
61
#: src/widgets/pages/welcome.rs:1
78
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Ne, děkuji"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:1
69
#: src/widgets/pages/welcome.rs:1
88
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Začít prohlídku"
#: src/widgets/paginator.rs:3
1
#: src/widgets/paginator.rs:3
0
msgid "_Next"
msgstr "_Následující"
#: src/widgets/paginator.rs:3
2
#: src/widgets/paginator.rs:3
1
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
#: src/widgets/paginator.rs:3
2
msgid "_Previous"
msgstr "_Předchozí"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Otevřete Činnosti a můžete spouštět aplikace"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "
The activities view can also be used to switch windows and search.
"
msgstr "Z
obrazení Činností může být použito také k přepínání oken a k vyhledávání.
"
msgid "
Get an Overview
"
msgstr "Z
ískejte přehled
"
#: src/widgets/window.rs:
60
msgid "
Just type to search
"
msgstr "
Když chcete hledat, stačí začít psát
"
#: src/widgets/window.rs:
52
msgid "
Press Activities to see open windows and apps.
"
msgstr "
Zmáčkněte Činnosti, abyste viděli otevřená okna a aplikace.
"
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"V zobrazení Činností prostě začněte psát a budou se vám vyhledávat aplikace, "
"nastavení a další věci."
msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Přizpůsobte si aplikace"
#: src/widgets/window.rs:
70
msgid "
Click the time to see notifications
"
msgstr "
Kliknutím na hodiny si zobrazíte upozornění
"
#: src/widgets/window.rs:
62
msgid "
Arrange your apps so they make sense for you.
"
msgstr "
Uspořádejte si aplikace, jak vám to vyhovuje.
"
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "
The notifications popover also includes personal planning tools.
"
msgstr "Vy
skakovací upozornění obsahují rovněž osobní plánovací nástroje.
"
msgid "
Keep on Top with Workspaces
"
msgstr "Vy
znejte se díky pracovním plochám
"
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "View system information and settings"
msgstr "Zobrazte si systémové informace a nastavení"
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "Easily organise windows with the new workspaces view."
msgstr ""
"Udržujte si snadno pořádek v oknech pomocí nového zobrazení pracovních ploch."
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "
Get an overview of the system status and quickly change settings.
"
msgstr "
Získejte přehled o stavu systému a rychle si měňte nastavení.
"
msgid "
Up/Down for the Overview
"
msgstr "
Nahoru/dolů do přehledu
"
#: src/widgets/window.rs:
90
msgid "
Use Software to find and install apps
"
msgstr "
Používejte Software k vyhledání a instalaci aplikací
"
#: src/widgets/window.rs:
82
msgid "
On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!
"
msgstr "
Na touchpadu použijte svislé máchnutí třemi prsty. Zkuste si to!
"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Pomocí vyhledávání, procházení katalogu a našich doporučení objevujte úžasné "
"aplikace."
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Vlevo/vpravo do pracovních ploch"
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Na touchpadu použijte vodorovné máchnutí třemi prsty. Zkuste si to!"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:10
1
#: src/widgets/window.rs:10
2
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "A to je vše.
Doufáme, že vám {} přinese pěkn
é zážitky."
msgstr "A to je vše.
Ať vám {} přinese skvěl
é zážitky."
#: src/widgets/window.rs:10
2
#: src/widgets/window.rs:10
3
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Další rady a tipy najdete v aplikaci Nápověda."
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment