# Galician translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2020-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-01 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-03 00:38+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-DL-Team: gl\n"
"X-DL-Module: gnome-tour\n"
"X-DL-Branch: master\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: None\n"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgstr "Tour"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Benvida e tour"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "GNOME;GTK;"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Benvida e tour de GNOME"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Un tour guiado e benvida a GNOME."

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Pantalla principal"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Proxecto GNOME"

#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "Start the Tour"
msgstr "Comezar o tour"

#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
#| msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "Saiba máis sobre as características esenciais en {} {}."

#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "_Comezar"

#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"

#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"

#: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"

#: src/widgets/window.rs:51
msgid "Get an Overview"
msgstr "Obteña unha vista xeral"

#: src/widgets/window.rs:52
#| msgid "Press Activities to see open windows and apps."
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Prema a tecla Super para ver as xanelas e aplicacións."

#: src/widgets/window.rs:61
#| msgid "Just type to search"
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Simplemente escriba para buscar"

#: src/widgets/window.rs:62
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr ""
"Escriba na vista xeral para buscar, iniciar aplicacións, atopar cousas..."

#: src/widgets/window.rs:71
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Controle os Espazos de traballo"

#: src/widgets/window.rs:72
#| msgid "Easily organize windows with the new workspaces view."
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Organice as xanelas de forma doada coa vista de espazos de traballo."

#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Arriba/Abaixo para entrar na Vista xeral"

#: src/widgets/window.rs:82
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Nunha área táctil, desprace verticalmente tres dedos. Próbeo!"

#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Dereita/Esquerda para moverse entre espazos de traballo"

#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Nunha área táctil, desprace horizontalmente tres dedos. Próbeo!"

#: src/widgets/window.rs:102
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Isto é todo. Teña un bo día!"

#: src/widgets/window.rs:103
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Para obter máis consellos e trucos, consulte na aplicación «Axuda»"

#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Configurar as súas aplicacións"

#~ msgid "Arrange the app grid to your liking."
#~ msgstr "Ordene a grella de aplicacións como máis lle guste."

#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
#~ msgstr "E isto é todo! Agardamos que lle gustara {} {}"

#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Benvida a {} {}"

#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Non grazas"

#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Hola! Realice o tour para aprender e descubrir as funcionalidades "
#~ "esenciais."

#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr ""
#~ "A vista de actividades tamén se pode usar para trocar e buscar xanelas"

#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "Na vista de actividades, só ten que escribir para buscar aplicacións, "
#~ "preferencias e máis."

#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Prema sobre a hora para ver as notificacións"

#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr ""
#~ "A xanela emerxente de notificacións tamén inclúe ferramentas de "
#~ "planificación persoanais."

#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Ver a información e configuración do sistema"

#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr ""
#~ "Obteña unha vista xeral do estado do sistema e cambie rapidamente as "
#~ "preferencias."

#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Use Software para atopar e instalar aplicacións"

#~ msgid ""
#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr ""
#~ "Descubra aplicacións moi útiles mediante a busca, navegando ou mediante "
#~ "as nosas recomendacións."

#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "Tour de GNOME"

#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Vista xeral de actividades"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Buscar"

#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Data e hora"

#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Menú do sistema"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Software"

#~ msgid "Tour Completed"
#~ msgstr "Tour completado"