# Czech translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
#
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2020, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-10 01:38+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:21
msgid "Tour"
msgstr "Prohlídka"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Uvítání a prohlídka"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Uvítání a prohlídka GNOME"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Prohlídka s průvodcem a uvítání do GNOME."

#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:45
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"

#: data/resources/ui/paginator.ui:25
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"

#: data/resources/ui/paginator.ui:38
msgid "Next"
msgstr "Následující"

#: data/resources/ui/paginator.ui:51
msgid "Start"
msgstr "Začít"

#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Let's Begin"
msgstr "Pojďme začít"

#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgstr "Získejte přehled"

#. Translators: 'Windows' is referring to the operating system and should not be translated
#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid ""
"The overview shows all your apps and windows. Press the Super (Windows) key "
"to open it."
msgstr ""
"Přehled zobrazuje všechny vaše aplikace a okna. Stisknutím klávesy Super "
"(Windows) jej otevřete."

#: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Powerful Search"
msgstr "Výkonné vyhledávání"

#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid ""
"To search, just start typing in the overview. You can use search to launch "
"apps, find files, perform calculations, and more."
msgstr ""
"Pro rychlé hledání začněte psát do přehledu. Pomocí vyhledávání můžete "
"spouštět aplikace, hledat soubory, provádět výpočty a další."

#: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Stay Organized With Workspaces"
msgstr "Udržte si pořádek pomocí pracovních ploch"

#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid ""
"Organize your windows by moving them into different workspaces. This can be "
"done by dragging them in the overview."
msgstr ""
"Uspořádejte si okna přesunutím na různé pracovní plochy. To lze provést "
"jejich přetažením v přehledu."

#: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Swipe Up and Down"
msgstr "Přejeďte prstem nahoru a dolů"

#: data/resources/ui/window.ui:39
msgid ""
"To quickly open the overview with a touchpad, swipe up with three fingers."
msgstr ""
"Pro rychlé otevření přehledu pomocí touchpadu přejeďte třemi prsty nahoru."

#: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Swipe Left and Right"
msgstr "Přejeďte prstem doleva a doprava"

#: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "To move between workspaces, swipe three fingers horizontally."
msgstr "Pro přechod mezi pracovními plochami přejeďte třemi prsty vodorovně."

#: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's It!"
msgstr "To je vše!"

#: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Další rady a tipy najdete v aplikaci Nápověda."

#. Translators: The following string is formatted as "Learn about new and essential
#. features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:69
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Seznamte se s důležitými funkcemi, které {name} {version} přináší."

#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Hlavní okno"

#~ msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
#~ msgstr "Po zmáčknutí klávesy Super uvidíte otevřená okna a aplikace."

#~ msgid "Just Type to Search"
#~ msgstr "Hledejte pouhým psaním"

#~ msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
#~ msgstr ""
#~ "Stačí začít psát v přehledu činností. Tak můžete spouštět aplikace a "
#~ "hledat různé věci."

#~ msgid "Keep on Top with Workspaces"
#~ msgstr "Vyznejte se díky pracovním plochám"

#~ msgid "Up/Down for the Overview"
#~ msgstr "Nahoru/dolů do přehledu"

#~ msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
#~ msgstr "Na touchpadu použijte svislé máchnutí třemi prsty. Zkuste si to!"

#~ msgid "Left/Right for Workspaces"
#~ msgstr "Vlevo/vpravo do pracovních ploch"

#~ msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
#~ msgstr "Na touchpadu použijte vodorovné máchnutí třemi prsty. Zkuste si to!"

#~ msgid "That's it. Have a nice day!"
#~ msgstr "A to je vše. Přejeme hezký den!"

#~ msgid "Start the Tour"
#~ msgstr "Začít prohlídku"