# French translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Thibault Martin <mail@thibaultmart.in>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-21 10:16+0200\n"
"Last-Translator: Thibault Martin <mail@thibaultmart.in>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour"
msgstr "Visite"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Accueil et visite"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "Visite et accueil sur GNOME"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Une visite et un accueil sur GNOME."

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Fenêtre principale"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Le projet GNOME"

#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Bienvenue dans {} {}"

#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"Bonjour ! Faites le tour des fonctionnalités essentielles pour apprendre à "
"vous en servir."

#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Non merci"

#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Commencer la visite"

#: src/widgets/paginator.rs:31
msgid "_Next"
msgstr "_Suivant"

#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"

#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Previous"
msgstr "_Précédent"

#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Ouvrez la vue d’ensemble des activités pour lancer des applications"

#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"La vue d’ensemble des activités peut aussi être utilisée pour changer de "
"fenêtre ou effectuer une recherche."

#: src/widgets/window.rs:60
msgid "Just type to search"
msgstr "La saisie au clavier lance la recherche"

#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"Dans la vue d’ensemble des activités, commencer à saisir une requête lance "
"une recherche dans les applications, les paramètres et plus encore."

#: src/widgets/window.rs:70
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Cliquez sur l’heure pour voir les notifications"

#: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr ""
"L’encart des notifications inclut également des outils pour s’organiser."

#: src/widgets/window.rs:80
msgid "View system information and settings"
msgstr "Afficher les informations et réglages système"

#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr "Obtenez un aperçu de l’état du système et changez les paramètres."

#: src/widgets/window.rs:90
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Utilisez Logiciels pour rechercher et installer des applications"

#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Découvrez des applications géniales avec la recherche, la navigation, et "
"grâce à nos recommandations."

#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "C’est fini ! Nous espérons que vous apprécierez {}."

#: src/widgets/window.rs:102
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Pour obtenir de l’aide ou des astuces, essayez l‘application Aide."

#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "Visite de GNOME"

#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Vue d’ensemble des activités"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Recherche"

#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Date et heure"

#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Menu système"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Logiciels"

#~ msgid "Tour Completed"
#~ msgstr "Fin de la visite"