# French translation for gnome-tour. # Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-tour package. # Thibault Martin <mail@thibaultmart.in>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-21 10:16+0200\n" "Last-Translator: Thibault Martin <mail@thibaultmart.in>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Tour" msgstr "Visite" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4 msgid "Greeter & Tour" msgstr "Accueil et visite" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9 msgid "Gnome;GTK;" msgstr "Gnome;GTK;" #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8 msgid "GNOME Tour and Greeter." msgstr "Visite et accueil sur GNOME" #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10 msgid "A guided tour and greeter for GNOME." msgstr "Une visite et un accueil sur GNOME." #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Main Window" msgstr "Fenêtre principale" #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34 msgid "The GNOME Project" msgstr "Le projet GNOME" #. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example #: src/widgets/pages/welcome.rs:145 msgid "Welcome to {} {}" msgstr "Bienvenue dans {} {}" #: src/widgets/pages/welcome.rs:151 msgid "" "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential " "features." msgstr "" "Bonjour ! Faites le tour des fonctionnalités essentielles pour apprendre à " "vous en servir." #: src/widgets/pages/welcome.rs:161 msgid "_No Thanks" msgstr "_Non merci" #: src/widgets/pages/welcome.rs:169 msgid "_Start Tour" msgstr "_Commencer la visite" #: src/widgets/paginator.rs:31 msgid "_Next" msgstr "_Suivant" #: src/widgets/paginator.rs:32 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" #: src/widgets/paginator.rs:33 msgid "_Previous" msgstr "_Précédent" #: src/widgets/window.rs:50 msgid "Open Activities to launch apps" msgstr "Ouvrez la vue d’ensemble des activités pour lancer des applications" #: src/widgets/window.rs:51 msgid "The activities view can also be used to switch windows and search." msgstr "" "La vue d’ensemble des activités peut aussi être utilisée pour changer de " "fenêtre ou effectuer une recherche." #: src/widgets/window.rs:60 msgid "Just type to search" msgstr "La saisie au clavier lance la recherche" #: src/widgets/window.rs:61 msgid "" "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and " "more." msgstr "" "Dans la vue d’ensemble des activités, commencer à saisir une requête lance " "une recherche dans les applications, les paramètres et plus encore." #: src/widgets/window.rs:70 msgid "Click the time to see notifications" msgstr "Cliquez sur l’heure pour voir les notifications" #: src/widgets/window.rs:71 msgid "The notifications popover also includes personal planning tools." msgstr "" "L’encart des notifications inclut également des outils pour s’organiser." #: src/widgets/window.rs:80 msgid "View system information and settings" msgstr "Afficher les informations et réglages système" #: src/widgets/window.rs:81 msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings." msgstr "Obtenez un aperçu de l’état du système et changez les paramètres." #: src/widgets/window.rs:90 msgid "Use Software to find and install apps" msgstr "Utilisez Logiciels pour rechercher et installer des applications" #: src/widgets/window.rs:91 msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations." msgstr "" "Découvrez des applications géniales avec la recherche, la navigation, et " "grâce à nos recommandations." #. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME" #: src/widgets/window.rs:101 msgid "That's it! We hope that you enjoy {}." msgstr "C’est fini ! Nous espérons que vous apprécierez {}." #: src/widgets/window.rs:102 msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgstr "Pour obtenir de l’aide ou des astuces, essayez l‘application Aide." #~ msgid "GNOME Tour" #~ msgstr "Visite de GNOME" #~ msgid "Activities Overview" #~ msgstr "Vue d’ensemble des activités" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Recherche" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Date et heure" #~ msgid "System Menu" #~ msgstr "Menu système" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Logiciels" #~ msgid "Tour Completed" #~ msgstr "Fin de la visite"