# Dutch translation for gnome-tour. # Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-tour package. # Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2020-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-01 10:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-02 16:05+0200\n" "Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n" "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 #: src/main.rs:19 msgid "Tour" msgstr "Rondleiding" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4 msgid "Greeter & Tour" msgstr "Ontmoeting & rondleiding" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9 msgid "Gnome;GTK;" msgstr "Gnome;GTK;" #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8 msgid "GNOME Tour and Greeter" msgstr "Rondleiding door en ontmoeting met Gnome" #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10 msgid "A guided tour and greeter for GNOME." msgstr "Een gegidste rondleiding door en ontmoeting met Gnome." #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Main Window" msgstr "Hoofdvenster" #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38 msgid "The GNOME Project" msgstr "Het Gnome-project" #: src/widgets/pages/welcome.rs:151 msgid "Start the Tour" msgstr "Rondleiding beginnen" #: src/widgets/pages/welcome.rs:161 msgid "Learn about the key features in {} {}." msgstr "Kom meer te weten over de belangrijkste functies in {} {}." #: src/widgets/paginator.rs:32 msgid "_Start" msgstr "_Beginnen" #: src/widgets/paginator.rs:33 msgid "_Next" msgstr "Volge_nde" #: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35 msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" #: src/widgets/paginator.rs:36 msgid "_Previous" msgstr "Vo_rige" #: src/widgets/window.rs:51 msgid "Get an Overview" msgstr "Verkrijg een overzicht" #: src/widgets/window.rs:52 msgid "Press the Super key to see open windows and apps." msgstr "" "Druk op de Super-toets om geopende vensters en toepassingen te bekijken." #: src/widgets/window.rs:61 msgid "Just Type to Search" msgstr "Zoeken is heel eenvoudig: begin gewoon te typen" #: src/widgets/window.rs:62 msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things." msgstr "" "Typ in het overzicht om te zoeken. Start toepassingen en vind wat u zoekt." #: src/widgets/window.rs:71 msgid "Keep on Top with Workspaces" msgstr "Hou het overzichtelijk met werkbladen" #: src/widgets/window.rs:72 msgid "Easily organize windows with the workspaces view." msgstr "Organiseer vensters eenvoudig met het werkbladoverzicht." #: src/widgets/window.rs:81 msgid "Up/Down for the Overview" msgstr "Omhoog/omlaag voor het overzicht" #: src/widgets/window.rs:82 msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!" msgstr "" "Gebruik verticale veegbewegingen met drie vingers op een touchpad. Probeer " "het eens uit!" #: src/widgets/window.rs:91 msgid "Left/Right for Workspaces" msgstr "Links/rechts voor werkbladen" #: src/widgets/window.rs:92 msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!" msgstr "" "Gebruik horizontale veegbewegingen met drie vingers op een touchpad. Probeer " "het eens uit!" #: src/widgets/window.rs:102 msgid "That's it. Have a nice day!" msgstr "Dat is alles. Fijne dag nog!" #: src/widgets/window.rs:103 msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgstr "Bekijk de Hulp-toepassing voor meer advies en tips." #~ msgid "Make Apps Your Own" #~ msgstr "Bemeester uw toepassingen" #~ msgid "Arrange the app grid to your liking." #~ msgstr "Schik het toepassingsrooster naar uw wensen." #~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}." #~ msgstr "Dat is alles! We hopen dat u {} {} met plezier zult gebruiken." #~ msgid "Welcome to {} {}" #~ msgstr "Welkom bij {} {}" #~ msgid "" #~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential " #~ "features." #~ msgstr "" #~ "Hallo! Volg de rondleiding om snel uw weg te vinden en kennis te maken " #~ "met enkele essentiƫle functies." #~ msgid "_No Thanks" #~ msgstr "_Nee bedankt" #~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search." #~ msgstr "" #~ "Het activiteitenoverzicht kan ook gebruikt worden om van venster te " #~ "wisselen, en om te zoeken." #~ msgid "" #~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings " #~ "and more." #~ msgstr "" #~ "In het activiteitenoverzicht kunt u heel eenvoudig beginnen te typen om " #~ "te zoeken naar toepassingen, instellingen en meer." #~ msgid "Click the time to see notifications" #~ msgstr "Klik op de tijd om de notificaties te bekijken" #~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools." #~ msgstr "" #~ "De notificatiepop-up bevat ook hulpmiddelen voor uw persoonlijke planning." #~ msgid "View system information and settings" #~ msgstr "Bekijk systeeminformatie en instellingen" #~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings." #~ msgstr "" #~ "Verkrijg een overzicht van de systeemstatus en pas snel instellingen aan." #~ msgid "Use Software to find and install apps" #~ msgstr "Gebruik Software om toepassingen te zoeken en installeren" #~ msgid "" #~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations." #~ msgstr "" #~ "Ontdek uitstekende toepassingen via zoeken, bladeren en onze " #~ "aanbevelingen." #~ msgid "GNOME Tour" #~ msgstr "Gnome Tour" #~ msgid "Take the Tour" #~ msgstr "Ik wil de rondleiding volgen" #~ msgid "Activities Overview" #~ msgstr "Activiteitenoverzicht" #~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces." #~ msgstr "" #~ "U kunt er ook uw open vensters bekijken, en uw werkruimten doorzoeken en " #~ "gebruiken." #~ msgid "Search" #~ msgstr "Zoeken" #~ msgid "" #~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and " #~ "much more." #~ msgstr "" #~ "U kunt de zoekfunctie gebruiken om toepassingen te starten, instellingen " #~ "te vinden, berekeningen uit te voeren, en nog veel meer." #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum en tijd" #~ msgid "" #~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather " #~ "and world clocks." #~ msgstr "" #~ "Dit omvat meldingen, mediabesturingsknoppen, agenda-afspraken, het weer " #~ "en wereldklokken." #~ msgid "System Menu" #~ msgstr "Systeemmenu" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Software" #~ msgid "" #~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need." #~ msgstr "" #~ "De Software-toepassing laat u eenvoudig alle toepassingen die u maar " #~ "nodig kunt hebben zoeken en installeren." #~ msgid "Learn More" #~ msgstr "Kom meer te weten" #~ msgid "That's it! To learn more, see the Help" #~ msgstr "Dat was het! Bekijk de Hulp-toepassing voor meer informatie" #~ msgid "The help app contains information, tips and tricks." #~ msgstr "De Hulp-toepassing bevat informatie en tips en trucs."