# Dutch translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2020-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-01 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-02 16:05+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgstr "Rondleiding"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Ontmoeting & rondleiding"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Rondleiding door en ontmoeting met Gnome"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Een gegidste rondleiding door en ontmoeting met Gnome."

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Hoofdvenster"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Het Gnome-project"

#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "Start the Tour"
msgstr "Rondleiding beginnen"

#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "Kom meer te weten over de belangrijkste functies in {} {}."

#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "_Beginnen"

#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next"
msgstr "Volge_nde"

#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"

#: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous"
msgstr "Vo_rige"

#: src/widgets/window.rs:51
msgid "Get an Overview"
msgstr "Verkrijg een overzicht"

#: src/widgets/window.rs:52
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr ""
"Druk op de Super-toets om geopende vensters en toepassingen te bekijken."

#: src/widgets/window.rs:61
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Zoeken is heel eenvoudig: begin gewoon te typen"

#: src/widgets/window.rs:62
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr ""
"Typ in het overzicht om te zoeken. Start toepassingen en vind wat u zoekt."

#: src/widgets/window.rs:71
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Hou het overzichtelijk met werkbladen"

#: src/widgets/window.rs:72
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Organiseer vensters eenvoudig met het werkbladoverzicht."

#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Omhoog/omlaag voor het overzicht"

#: src/widgets/window.rs:82
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr ""
"Gebruik verticale veegbewegingen met drie vingers op een touchpad. Probeer "
"het eens uit!"

#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Links/rechts voor werkbladen"

#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr ""
"Gebruik horizontale veegbewegingen met drie vingers op een touchpad. Probeer "
"het eens uit!"

#: src/widgets/window.rs:102
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Dat is alles. Fijne dag nog!"

#: src/widgets/window.rs:103
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Bekijk de Hulp-toepassing voor meer advies en tips."

#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Bemeester uw toepassingen"

#~ msgid "Arrange the app grid to your liking."
#~ msgstr "Schik het toepassingsrooster naar uw wensen."

#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
#~ msgstr "Dat is alles! We hopen dat u {} {} met plezier zult gebruiken."

#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Welkom bij {} {}"

#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Hallo! Volg de rondleiding om snel uw weg te vinden en kennis te maken "
#~ "met enkele essentiƫle functies."

#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Nee bedankt"

#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr ""
#~ "Het activiteitenoverzicht kan ook gebruikt worden om van venster te "
#~ "wisselen, en om te zoeken."

#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "In het activiteitenoverzicht kunt u heel eenvoudig beginnen te typen om "
#~ "te zoeken naar toepassingen, instellingen en meer."

#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Klik op de tijd om de notificaties te bekijken"

#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr ""
#~ "De notificatiepop-up bevat ook hulpmiddelen voor uw persoonlijke planning."

#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Bekijk systeeminformatie en instellingen"

#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr ""
#~ "Verkrijg een overzicht van de systeemstatus en pas snel instellingen aan."

#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Gebruik Software om toepassingen te zoeken en installeren"

#~ msgid ""
#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr ""
#~ "Ontdek uitstekende toepassingen via zoeken, bladeren en onze "
#~ "aanbevelingen."

#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "Gnome Tour"

#~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "Ik wil de rondleiding volgen"

#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Activiteitenoverzicht"

#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt er ook uw open vensters bekijken, en uw werkruimten doorzoeken en "
#~ "gebruiken."

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Zoeken"

#~ msgid ""
#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt de zoekfunctie gebruiken om toepassingen te starten, instellingen "
#~ "te vinden, berekeningen uit te voeren, en nog veel meer."

#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Datum en tijd"

#~ msgid ""
#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
#~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "Dit omvat meldingen, mediabesturingsknoppen, agenda-afspraken, het weer "
#~ "en wereldklokken."

#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Systeemmenu"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Software"

#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr ""
#~ "De Software-toepassing laat u eenvoudig alle toepassingen die u maar "
#~ "nodig kunt hebben zoeken en installeren."

#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Kom meer te weten"

#~ msgid "That's it! To learn more, see the Help"
#~ msgstr "Dat was het! Bekijk de Hulp-toepassing voor meer informatie"

#~ msgid "The help app contains information, tips and tricks."
#~ msgstr "De Hulp-toepassing bevat informatie en tips en trucs."