# Greek translation for gnome-tour. # Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-tour package. # Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-01 10:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-01 17:41+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n" "Language-Team: Greek <gnome-el-list@gnome.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 #: src/main.rs:19 msgid "Tour" msgstr "Ξενάγηση" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4 msgid "Greeter & Tour" msgstr "Υποδοχή & Ξενάγηση" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9 msgid "Gnome;GTK;" msgstr "Gnome;GTK;" #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8 msgid "GNOME Tour and Greeter" msgstr "Ξενάγηση και Υποδοχή του GNOME" #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10 msgid "A guided tour and greeter for GNOME." msgstr "Ξενάγηση και υποδοχή για το GNOME." #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Main Window" msgstr "Κυρίως παράθυρο" #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38 msgid "The GNOME Project" msgstr "Το έργο GNOME" #: src/widgets/pages/welcome.rs:151 msgid "Start the Tour" msgstr "Έναρξη της ξενάγησης" #: src/widgets/pages/welcome.rs:161 msgid "Learn about the key features in {} {}." msgstr "Μάθετε για τα βασικά χαρακτηριστικά στο {} {}." #: src/widgets/paginator.rs:32 msgid "_Start" msgstr "Έ_ναρξη" #: src/widgets/paginator.rs:33 msgid "_Next" msgstr "_Επόμενο" #: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" #: src/widgets/paginator.rs:36 msgid "_Previous" msgstr "_Προηγούμενο" #: src/widgets/window.rs:51 msgid "Get an Overview" msgstr "Δείτε μια επισκόπηση" #: src/widgets/window.rs:52 msgid "Press the Super key to see open windows and apps." msgstr "" "Πατήστε το Super key για να δείτε τα ανοιχτά παράθυρα και τις εφαρμογές." #: src/widgets/window.rs:61 msgid "Just Type to Search" msgstr "Απλώς πληκτρολογήστε για αναζήτηση" #: src/widgets/window.rs:62 msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things." msgstr "" "Πληκτρολογήστε στην επισκόπηση για αναζήτηση. Εκκινήστε εφαρμογές, βρείτε " "πράγματα." #: src/widgets/window.rs:71 msgid "Keep on Top with Workspaces" msgstr "Συνεχίστε με τους χώρους εργασίας" #: src/widgets/window.rs:72 msgid "Easily organize windows with the workspaces view." msgstr "Οργανώστε εύκολα τα παράθυρα με την προβολή των χώρων εργασίας." #: src/widgets/window.rs:81 msgid "Up/Down for the Overview" msgstr "Πάνω/Κάτω για την επισκόπηση" #: src/widgets/window.rs:82 msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!" msgstr "" "Στην επιφάνεια αφής, χρησιμοποιήστε κάθετη ολίσθηση τριών δακτύλων. Δοκίμασέ " "το!" #: src/widgets/window.rs:91 msgid "Left/Right for Workspaces" msgstr "Αριστερά/Δεξιά για χώρους εργασίας" #: src/widgets/window.rs:92 msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!" msgstr "" "Στην επιφάνεια αφής, χρησιμοποιήστε οριζόντια ολίσθηση τριών δακτύλων. " "Δοκίμασέ το!" #: src/widgets/window.rs:102 msgid "That's it. Have a nice day!" msgstr "Αυτό είναι. Να έχετε μια όμορφη μέρα!" #: src/widgets/window.rs:103 msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgstr "Για περισσότερες συμβουλές, ανατρέξτε στην εφαρμογή Βοήθεια." #~ msgid "Make Apps Your Own" #~ msgstr "Κάντε τις εφαρμογές δικές σας" #~ msgid "Arrange the app grid to your liking." #~ msgstr "Τακτοποιήστε το πλέγμα εφαρμογών σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας." #~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}." #~ msgstr "Αυτό είναι! Ελπίζουμε να σας αρέσει {} {}." #~ msgid "Welcome to {} {}" #~ msgstr "Καλώς ήρθατε στο {} {}" #~ msgid "" #~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential " #~ "features." #~ msgstr "" #~ "Γεια σας! Θα ξεναγηθείτε ώστε να μάθετε πως να μετακινηθείτε στο σύστημα " #~ "και να ανακαλύψετε βασικά χαρακτηριστικά." #~ msgid "_No Thanks" #~ msgstr "Ό_χι ευχαριστώ" #~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search." #~ msgstr "" #~ "Η προβολή δραστηριοτήτων μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για εναλλαγή " #~ "παραθύρων και αναζήτηση." #~ msgid "" #~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings " #~ "and more." #~ msgstr "" #~ "Στην προβολή δραστηριοτήτων, απλώς ξεκινήστε να πληκτρολογείτε για " #~ "αναζήτηση εφαρμογών, ρυθμίσεων και άλλων." #~ msgid "Click the time to see notifications" #~ msgstr "Κάντε κλικ στην ώρα για να δείτε ειδοποιήσεις" #~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools." #~ msgstr "" #~ "Το αναδυόμενο παράθυρο ειδοποιήσεων περιλαμβάνει επίσης προσωπικά " #~ "εργαλεία σχεδιασμού." #~ msgid "View system information and settings" #~ msgstr "Δείτε πληροφορίες και ρυθμίσεις συστήματος" #~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings." #~ msgstr "" #~ "Δείτε μια επισκόπηση της κατάστασης του συστήματος και αλλάξτε γρήγορα " #~ "τις ρυθμίσεις." #~ msgid "Use Software to find and install apps" #~ msgstr "" #~ "Χρησιμοποιήστε την εφαρμογή Λογισμικό για να βρείτε και να εγκαταστήσετε " #~ "εφαρμογές" #~ msgid "" #~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations." #~ msgstr "" #~ "Ανακαλύψτε εξαιρετικές εφαρμογές μέσω αναζήτησης, περιήγησης και των " #~ "προτάσεών μας."