# Slovenian translation for gnome-tour. # Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-tour package. # # Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2020–2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-01 14:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-01 18:13+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 #: src/main.rs:19 msgid "Tour" msgstr "Vodič GNOME" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4 msgid "Greeter & Tour" msgstr "Pozdrav in uvod" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9 msgid "Gnome;GTK;" msgstr "Gnome;GTK;Vodnik;vodič;pozdrav;" #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8 msgid "GNOME Tour and Greeter" msgstr "Vodič GNOME" #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10 msgid "A guided tour and greeter for GNOME." msgstr "Vodena predstavitev in dobrodošlica v namizje GNOME:" #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Main Window" msgstr "Glavno okno" #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" #: src/widgets/pages/welcome.rs:151 msgid "Start the Tour" msgstr "Začni z vodenjem" #: src/widgets/pages/welcome.rs:161 msgid "Learn about the key features in {} {}." msgstr "Spoznajte nove in pomembne novosti {} {}." #: src/widgets/paginator.rs:32 msgid "_Start" msgstr "_Začni" #: src/widgets/paginator.rs:33 msgid "_Next" msgstr "_Naslednji" #: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" #: src/widgets/paginator.rs:36 msgid "_Previous" msgstr "_Predhodni" #: src/widgets/window.rs:51 msgid "Get an Overview" msgstr "Skok na predogled" #: src/widgets/window.rs:52 msgid "Press the Super key to see open windows and apps." msgstr "Pritisnite na gumb Dejavnosti za seznam oken in programov." #: src/widgets/window.rs:61 msgid "Just Type to Search" msgstr "Enostavno začnite tipkati za iskanje" #: src/widgets/window.rs:62 msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things." msgstr "" "V pregledno okno vtipkajte besedilo za iskanje, zaženite programe, poiščite " "karkoli." #: src/widgets/window.rs:71 msgid "Keep on Top with Workspaces" msgstr "Ohranite okna na vrhu z novimi delovnimi površinami" #: src/widgets/window.rs:72 msgid "Easily organize windows with the workspaces view." msgstr "Enostavno upravljanje z okni v novem pogledu delovnih površin." #: src/widgets/window.rs:81 msgid "Up/Down for the Overview" msgstr "Gor/Dol za pregled" #: src/widgets/window.rs:82 msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!" msgstr "" "Na sledilni ploščici lahko uporabite triprsten poteg za navpičen pomik. " "Poskusite!" #: src/widgets/window.rs:91 msgid "Left/Right for Workspaces" msgstr "Levo/Desno za prehod med delovnimi površinami" #: src/widgets/window.rs:92 msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!" msgstr "" "Na sledilni ploščici lahko uporabite triprsten poteg za vodoraven pomik. " "Poskusite!" #: src/widgets/window.rs:102 msgid "That's it. Have a nice day!" msgstr "To je vse. Želimo vam prijetno uporabo!" #: src/widgets/window.rs:103 msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgstr "Za več nasvetov in namigov si oglejte Pomoč." #~ msgid "Make Apps Your Own" #~ msgstr "Prilagodite programe svojim zahtevam" #~ msgid "Arrange the app grid to your liking." #~ msgstr "Razpostavite programe po svojih pravilih." #~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}." #~ msgstr "In to je to! Upamo, da boste uživali v {} {}." #~ msgid "Welcome to {} {}" #~ msgstr "Dobrodošli v {} {}" #~ msgid "_No Thanks" #~ msgstr "_Ne, hvala" #~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search." #~ msgstr "Pogled Dejavnosti omogoča tudi preklapljanje oken in iskanje." #~ msgid "" #~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings " #~ "and more." #~ msgstr "" #~ "V pogledu Dejavnosti enostavno začnete s tipkanjem za iskanje programov, " #~ "nastavitev in še mnogo drugih stvari." #~ msgid "View system information and settings" #~ msgstr "Pregled sistemskih podrobnosti in nastavitev" #~ msgid "Use Software to find and install apps" #~ msgstr "Iskanje in nameščanje programov" #~ msgid "Activities Overview" #~ msgstr "Pregled dejavnosti" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Iskanje" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum in čas" #~ msgid "System Menu" #~ msgstr "Sistemski meni" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Programska oprema" #~ msgid "" #~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need." #~ msgstr "Program poenostavi iskanje in nameščanje različne programske opreme" #~ msgid "Learn More" #~ msgstr "Več podrobnosti"