# Slovenian translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
#
# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2020–2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-01 14:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-01 18:13+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgstr "Vodič GNOME"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Pozdrav in uvod"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;Vodnik;vodič;pozdrav;"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Vodič GNOME"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Vodena predstavitev in dobrodošlica v namizje GNOME:"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Glavno okno"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"

#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "Start the Tour"
msgstr "Začni z vodenjem"

#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "Spoznajte nove in pomembne novosti {} {}."

#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "_Začni"

#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next"
msgstr "_Naslednji"

#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"

#: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous"
msgstr "_Predhodni"

#: src/widgets/window.rs:51
msgid "Get an Overview"
msgstr "Skok na predogled"

#: src/widgets/window.rs:52
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Pritisnite na gumb Dejavnosti za seznam oken in programov."

#: src/widgets/window.rs:61
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Enostavno začnite tipkati za iskanje"

#: src/widgets/window.rs:62
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr ""
"V pregledno okno vtipkajte besedilo za iskanje, zaženite programe, poiščite "
"karkoli."

#: src/widgets/window.rs:71
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Ohranite okna na vrhu z novimi delovnimi površinami"

#: src/widgets/window.rs:72
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Enostavno upravljanje z okni v novem pogledu delovnih površin."

#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Gor/Dol za pregled"

#: src/widgets/window.rs:82
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr ""
"Na sledilni ploščici lahko uporabite triprsten poteg za navpičen pomik. "
"Poskusite!"

#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Levo/Desno za prehod med delovnimi površinami"

#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr ""
"Na sledilni ploščici lahko uporabite triprsten poteg za vodoraven pomik. "
"Poskusite!"

#: src/widgets/window.rs:102
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "To je vse. Želimo vam prijetno uporabo!"

#: src/widgets/window.rs:103
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Za več nasvetov in namigov si oglejte Pomoč."

#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Prilagodite programe svojim zahtevam"

#~ msgid "Arrange the app grid to your liking."
#~ msgstr "Razpostavite programe po svojih pravilih."

#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
#~ msgstr "In to je to! Upamo, da boste uživali v {} {}."

#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Dobrodošli v {} {}"

#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Ne, hvala"

#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "Pogled Dejavnosti omogoča tudi preklapljanje oken in iskanje."

#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "V pogledu Dejavnosti enostavno začnete s tipkanjem za iskanje programov, "
#~ "nastavitev in še mnogo drugih stvari."

#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Pregled sistemskih podrobnosti in nastavitev"

#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Iskanje in nameščanje programov"

#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Pregled dejavnosti"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Iskanje"

#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Datum in čas"

#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Sistemski meni"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Programska oprema"

#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr "Program poenostavi iskanje in nameščanje različne programske opreme"

#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Več podrobnosti"