# Galician translation for gnome-tour. # Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-tour package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-19 00:16+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Tour" msgstr "Tour" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4 msgid "Greeter & Tour" msgstr "Iniciador e tour" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9 msgid "Gnome;GTK;" msgstr "GNOME;GTK;" #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8 msgid "GNOME Tour and Greeter." msgstr "Tour e iniciador de GNOME" #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10 msgid "A guided tour and greeter for GNOME." msgstr "Un tour guiado e inciador para GNOME." #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Main Window" msgstr "Pantalla principal" #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34 msgid "The GNOME Project" msgstr "O Proxecto GNOME" #. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example #: src/widgets/pages/welcome.rs:145 #| msgid "Welcome Tour" msgid "Welcome to {} {}" msgstr "Benvida a {} {}" #: src/widgets/pages/welcome.rs:151 msgid "" "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential " "features." msgstr "" "Hola! Realice o tour para aprender e descubrir as funcionalidades esenciais." #: src/widgets/pages/welcome.rs:161 msgid "_No Thanks" msgstr "_Non grazas" #: src/widgets/pages/welcome.rs:169 msgid "_Start Tour" msgstr "_Comezar tour" #: src/widgets/paginator.rs:31 msgid "_Next" msgstr "_Seguinte" #: src/widgets/paginator.rs:32 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" #: src/widgets/paginator.rs:33 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" #: src/widgets/window.rs:50 msgid "Open Activities to launch apps" msgstr "Abra Actividades para inciar aplicacións" #: src/widgets/window.rs:51 msgid "The activities view can also be used to switch windows and search." msgstr "A vista de actividades tamén se pode usar para trocar e buscar xanelas" #: src/widgets/window.rs:60 msgid "Just type to search" msgstr "Simplemente escriba para buscar" #: src/widgets/window.rs:61 msgid "" "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and " "more." msgstr "" "Na vista de actividades, só ten que escribir para buscar aplicacións, " "preferencias e máis." #: src/widgets/window.rs:70 msgid "Click the time to see notifications" msgstr "Prema sobre a hora para ver as notificacións" #: src/widgets/window.rs:71 msgid "The notifications popover also includes personal planning tools." msgstr "" "A xanela emerxente de notificacións tamén inclúe ferramentas de " "planificación persoanais." #: src/widgets/window.rs:80 msgid "View system information and settings" msgstr "Ver a información e configuración do sistema" #: src/widgets/window.rs:81 msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings." msgstr "" "Obteña unha vista xeral do estado do sistema e cambie rapidamente as " "preferencias." #: src/widgets/window.rs:90 msgid "Use Software to find and install apps" msgstr "Use Software para atopar e instalar aplicacións" #: src/widgets/window.rs:91 msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations." msgstr "" "Descubra aplicacións moi útiles mediante a busca, navegando ou mediante as " "nosas recomendacións." #. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME" #: src/widgets/window.rs:101 msgid "That's it! We hope that you enjoy {}." msgstr "E isto é todo! Agardamos que lle gustara {}" #: src/widgets/window.rs:102 msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgstr "Para obter máis consellos e trucos, consulte na aplicación «Axuda»" #~ msgid "GNOME Tour" #~ msgstr "Tour de GNOME" #~ msgid "Activities Overview" #~ msgstr "Vista xeral de actividades" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Buscar" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Data e hora" #~ msgid "System Menu" #~ msgstr "Menú do sistema" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Software" #~ msgid "Tour Completed" #~ msgstr "Tour completado"