# Galician translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-19 00:16+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour"
msgstr "Tour"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Iniciador e tour"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "GNOME;GTK;"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "Tour e iniciador de GNOME"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Un tour guiado e inciador para GNOME."

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Pantalla principal"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Proxecto GNOME"

#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
#| msgid "Welcome Tour"
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Benvida a {} {}"

#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"Hola! Realice o tour para aprender e descubrir as funcionalidades esenciais."

#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Non grazas"

#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Comezar tour"

#: src/widgets/paginator.rs:31
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"

#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"

#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"

#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Abra Actividades para inciar aplicacións"

#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr "A vista de actividades tamén se pode usar para trocar e buscar xanelas"

#: src/widgets/window.rs:60
msgid "Just type to search"
msgstr "Simplemente escriba para buscar"

#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"Na vista de actividades, só ten que escribir para buscar aplicacións, "
"preferencias e máis."

#: src/widgets/window.rs:70
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Prema sobre a hora para ver as notificacións"

#: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr ""
"A xanela emerxente de notificacións tamén inclúe ferramentas de "
"planificación persoanais."

#: src/widgets/window.rs:80
msgid "View system information and settings"
msgstr "Ver a información e configuración do sistema"

#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Obteña unha vista xeral do estado do sistema e cambie rapidamente as "
"preferencias."

#: src/widgets/window.rs:90
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Use Software para atopar e instalar aplicacións"

#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Descubra aplicacións moi útiles mediante a busca, navegando ou mediante as "
"nosas recomendacións."

#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "E isto é todo! Agardamos que lle gustara {}"

#: src/widgets/window.rs:102
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Para obter máis consellos e trucos, consulte na aplicación «Axuda»"

#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "Tour de GNOME"

#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Vista xeral de actividades"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Buscar"

#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Data e hora"

#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Menú do sistema"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Software"

#~ msgid "Tour Completed"
#~ msgstr "Tour completado"