# German translation for gnome-tour. # Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-tour package. # # Joerg Schachner <jschachner@mailbox.org>, 2020. # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2020. # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-04 17:35+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.08.0\n" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Tour" msgstr "Tour" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4 msgid "Greeter & Tour" msgstr "Tour und Begrüßer" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9 msgid "Gnome;GTK;" msgstr "Gnome; GTK;" #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8 msgid "GNOME Tour and Greeter." msgstr "GNOME Tour und Begrüßer." #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10 msgid "A guided tour and greeter for GNOME." msgstr "Eine Tour und Begrüßung für GNOME." #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Main Window" msgstr "Hauptfenster" #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34 msgid "The GNOME Project" msgstr "Das GNOME-Projekt" #. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example #: src/widgets/pages/welcome.rs:145 #| msgid "Welcome Tour" msgid "Welcome to {} {}" msgstr "Willkommen in {} {}" #: src/widgets/pages/welcome.rs:151 #| msgid "" #| "Hi there! If you are new to GNOME, you can take the tour to learn some " #| "essential features." msgid "" "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential " "features." msgstr "" "Hallo! Begleiten Sie uns auf der Tour, um einige " "wichtige Funktionen kennenzulernen." #: src/widgets/pages/welcome.rs:161 #| msgid "No Thanks" msgid "_No Thanks" msgstr "_Nein danke" #: src/widgets/pages/welcome.rs:169 msgid "_Start Tour" msgstr "Tour _starten" #: src/widgets/paginator.rs:31 #| msgid "Next" msgid "_Next" msgstr "_Weiter" #: src/widgets/paginator.rs:32 #| msgid "Close" msgid "_Close" msgstr "S_chließen" #: src/widgets/paginator.rs:33 msgid "_Previous" msgstr "_Zurück" #: src/widgets/window.rs:50 #| msgid "Open Activities to start apps" msgid "Open Activities to launch apps" msgstr "Aktivitäten öffnen, um Anwendungen zu starten" #: src/widgets/window.rs:51 msgid "The activities view can also be used to switch windows and search." msgstr "" "In der Aktivitätenübersicht können Sie auch Fenster wechseln und suchen." #: src/widgets/window.rs:60 msgid "Just type to search" msgstr "Fangen Sie zum Suchen einfach an zu tippen" #: src/widgets/window.rs:61 #| msgid "In the Activities Overview, just start typing to search" msgid "" "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and " "more." msgstr "" "Fangen Sie zur Suche in der Aktivitäten-Übersicht einfach an zu tippen, um" " nach Anwendungen, Einstellungen und mehr zu suchen." # Verstehe den Sinn auch im Original nicht #: src/widgets/window.rs:70 #| msgid "Click the time to see your now and next" msgid "Click the time to see notifications" msgstr "Klicken Sie auf die Uhrzeit, um Benachrichtigungen anzuzeigen" #: src/widgets/window.rs:71 msgid "The notifications popover also includes personal planning tools." msgstr "" "Die Benachrichtigungseinblendung enthält auch persönliche Planungswerkzeuge." #: src/widgets/window.rs:80 msgid "View system information and settings" msgstr "Systeminformationen und Einstellungen anzeigen" #: src/widgets/window.rs:81 msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings." msgstr "" "Verschaffen Sie sich einen Überblick über den Systemstatus und ändern Sie " "schnell die Einstellungen." #: src/widgets/window.rs:90 #| msgid "Find and install apps" msgid "Use Software to find and install apps" msgstr "Verwenden Sie Software, um Anwendungen zu suchen und zu installieren" #: src/widgets/window.rs:91 msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations." msgstr "" "Entdecken Sie auf der Suche großartige Anwendungen und unsere Empfehlungen." #. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME" #: src/widgets/window.rs:101 msgid "That's it! We hope that you enjoy {}." msgstr "Das war's! Wir wünschen Ihnen viel Freude mit {}." #: src/widgets/window.rs:102 msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgstr "Weitere Erklärungen und Tipps finden Sie in der Hilfe-Anwendung." #~ msgid "GNOME Tour" #~ msgstr "GNOME Tour" #~ msgid "Take the Tour" #~ msgstr "Die Tour starten" #~ msgid "Activities Overview" #~ msgstr "Aktivitäten-Übersicht" #~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces." #~ msgstr "" #~ "Sie können auch geöffnete Fenster sehen, suchen und Arbeitsflächen nutzen." #~ msgid "Search" #~ msgstr "Suche" #~ msgid "" #~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and " #~ "much more." #~ msgstr "" #~ "Die Suche kann dazu genutzt werden, um Apps zu starten, Einstellungen zu " #~ "finden, Berechnungen auszuführen und vieles mehr." #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum und Uhrzeit" #~ msgid "" #~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather " #~ "and world clocks." #~ msgstr "" #~ "Dies umfasst Benachrichtigungen, Mediensteuerungen, Kalenderereignisse, " #~ "das Wetter und Weltuhren." #~ msgid "System Menu" #~ msgstr "Systemmenü" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Software" #~ msgid "" #~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need." #~ msgstr "" #~ "Mit der Software-App können Sie alle benötigten Apps leicht finden und " #~ "installieren." #~ msgid "Learn More" #~ msgstr "Mehr erfahren" #~ msgid "That's it! To learn more, see the Help" #~ msgstr "Das war's! Weitere Informationen erhalten Sie in der Hilfe" #~ msgid "The help app contains information, tips and tricks." #~ msgstr "Die Hilfe-Anwendung enthält Informationen, Tipps und Tricks."