# Kazakh translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2021 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-24 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:44+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:21
msgid "Tour"
msgstr "Тур"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Қарсы алу және тур"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "GNOME туры және қарсы алу"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "GNOME үшін арналған тур және қарсы алушы."

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME жобасы"

#: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Previous"
msgstr "Алдыңғы"

#: data/resources/ui/paginator.ui:40
msgid "Next"
msgstr "Келесі"

#: data/resources/ui/paginator.ui:53
msgid "Start"
msgstr "Бастау"

#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Start the Tour"
msgstr "Турды бастау"

#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgstr "Жалпы шолуды алу"

#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Ашық терезелер мен қолданбаларды көру үшін Super пернесін басыңыз."

#: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Іздеу үшін теріңіз"

#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr ""
"Белсенділік көрінісінде іздеу үшін теріңіз. Қолданбаларды жөнелтіп, "
"нәрселерді табыңыз."

#: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Жұмыс орындарын толықтай қолданыңыз"

#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Жұмыс орындары көрінісімен терезелерді оңай реттеңіз."

#: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Көрініс үшін жоғары/төмен басыңыз"

#: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Тачпадта үш саусақты вертикалды өткізу қолданыңыз. Қазір көріңіз!"

#: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Жұмыс орындары үшін сол/оң жақты басыңыз"

#: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Тачпадта үш саусақты горизонталды өткізу қолданыңыз. Қазір көріңіз!"

#: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Ал, болды. Жақсы күн тілейміз!"

#: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Қосымша кеңестер алу үшін Көмек қолданбасын қараңыз."

#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:53
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "{name} {version} ішіндегі маңызды мүмкіндіктер туралы біліңіз."

#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Басты терезе"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Жабу"

#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Қолданбаларды өздік етіңіз"

#~ msgid "Arrange the app grid to your liking."
#~ msgstr "Қолданбалар торын таңдауыңызша реттеңіз."

#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
#~ msgstr "Ал, осы! {} {} пайдасы тиетініне сенімдіміз."