# Chinese (Taiwan) translation for gnome-tour. # Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-tour package. # Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2020. # Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-20 11:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-26 07:45+0800\n" "Last-Translator: Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese - Taiwan <chinese-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 #: src/main.rs:21 msgid "Tour" msgstr "導覽" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4 msgid "Greeter & Tour" msgstr "歡迎與導覽" #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9 msgid "Gnome;GTK;" msgstr "Gnome;GTK;" #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8 msgid "GNOME Tour and Greeter" msgstr "GNOME 導覽與歡迎程式" #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10 msgid "A guided tour and greeter for GNOME." msgstr "GNOME 的介紹導覽與歡迎應用程式。" #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME 專案" #: data/resources/ui/paginator.ui:27 msgid "Previous" msgstr "上一步" #: data/resources/ui/paginator.ui:40 msgid "Next" msgstr "下一步" #: data/resources/ui/paginator.ui:53 msgid "Start" msgstr "開始" #: data/resources/ui/window.ui:11 msgid "Start the Tour" msgstr "開始導覽" #: data/resources/ui/window.ui:17 msgid "Get an Overview" msgstr "全域概覽" #: data/resources/ui/window.ui:18 msgid "Press the Super key to see open windows and apps." msgstr "按下 Super 鍵可以查看開啟的視窗與應用程式。" #: data/resources/ui/window.ui:24 msgid "Just Type to Search" msgstr "輸入即可搜尋" #: data/resources/ui/window.ui:25 msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things." msgstr "在概覽中輸入文字可以使用搜尋,能夠啟動應用程式或找尋東西。" #: data/resources/ui/window.ui:31 msgid "Keep on Top with Workspaces" msgstr "俯瞰工作區" #: data/resources/ui/window.ui:32 msgid "Easily organize windows with the workspaces view." msgstr "輕鬆管理工作區中開啟的視窗。" #: data/resources/ui/window.ui:38 msgid "Up/Down for the Overview" msgstr "上下滑動進入概覽" #: data/resources/ui/window.ui:39 msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!" msgstr "試試看在觸控板上使用三隻手指垂直滑動。" #: data/resources/ui/window.ui:45 msgid "Left/Right for Workspaces" msgstr "左右滑動切換工作區" #: data/resources/ui/window.ui:46 msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!" msgstr "試試看在觸控板上使用三隻手指水平滑動。" #: data/resources/ui/window.ui:52 msgid "That's it. Have a nice day!" msgstr "就這樣囉!祝您使用愉快。" #: data/resources/ui/window.ui:53 msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgstr "想知道更多使用建議或訣竅的話,請參見《求助》應用程式。" #. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example #: src/widgets/window.rs:53 msgid "Learn about the key features in {name} {version}." msgstr "了解 {name} {version} 的主要操作。" #~ msgid "Main Window" #~ msgstr "主視窗" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "關閉(_C)" #~ msgid "Make Apps Your Own" #~ msgstr "讓程式貼合您需求" #~ msgid "Arrange the app grid to your liking." #~ msgstr "依您喜好編排程式格櫃。" #~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}." #~ msgstr "就這樣!希望您能好好享受 {} {}。" #~ msgid "Welcome to {} {}" #~ msgstr "歡迎來到 {} {}" #~ msgid "" #~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential " #~ "features." #~ msgstr "嗨!您好,請隨我四處看看,一起踏上重要功能的探索之旅。" #~ msgid "_No Thanks" #~ msgstr "謝了不用(_N)" #~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search." #~ msgstr "活動的概覽檢視畫面也可以用來切換視窗或是搜尋。" #~ msgid "" #~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings " #~ "and more." #~ msgstr "在概覽檢視畫面中,只要開始輸入文字就能搜尋程式、設定或其他等等。" #~ msgid "Click the time to see notifications" #~ msgstr "點按時間可以查看通知" #~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools." #~ msgstr "通知彈出疊框也有包含個人規劃用的工具。" #~ msgid "View system information and settings" #~ msgstr "檢視系統資訊與設定" #~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings." #~ msgstr "概覽系統狀態並快速變更設定。" #~ msgid "Use Software to find and install apps" #~ msgstr "使用《軟體》可以尋找與安裝程式" #~ msgid "" #~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations." #~ msgstr "透過搜尋、瀏覽以及我們的推薦名單來探索好用的程式。"